معنی
Happening very soon.
زمینه فرهنگی
Italians are very sensitive to the change of seasons, especially regarding food. 'L'autunno è alle porte' means it's time for mushrooms, chestnuts, and new wine. In early August, you will often hear 'Ferragosto è alle porte'. This is the most important summer holiday in Italy, when the whole country effectively shuts down. In Italy, university exams are grouped into 'sessioni'. When a student says 'La sessione è alle porte', it implies a period of intense study and no social life. Italy is a fashion capital. 'I saldi sono alle porte' is a phrase that generates massive excitement and queues at stores in Milan and Rome.
Use with 'Ormai'
Pair it with 'ormai' (by now) to sound like a native. 'L'estate è ormai alle porte' sounds very natural.
Plural Only
Always keep 'porte' in the plural. 'Alle porta' is a common mistake for beginners.
معنی
Happening very soon.
Use with 'Ormai'
Pair it with 'ormai' (by now) to sound like a native. 'L'estate è ormai alle porte' sounds very natural.
Plural Only
Always keep 'porte' in the plural. 'Alle porta' is a common mistake for beginners.
Drama Factor
It's a bit more dramatic than 'arriva presto'. Use it when you want to emphasize the importance of the event.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of the verb 'essere'.
Le vacanze di Natale ___ alle porte.
'Le vacanze' is plural, so we need 'sono'.
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the correct usage:
The idiom is used for events or seasons, not animals, buildings, or people.
Fill in the missing phrase in this dialogue.
A: Hai comprato i regali? B: No, perché? A: Ma come! Il compleanno di mamma ___!
'È alle porte' is the correct idiom for an upcoming event.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاLe vacanze di Natale ___ alle porte.
'Le vacanze' is plural, so we need 'sono'.
Choose the correct usage:
The idiom is used for events or seasons, not animals, buildings, or people.
A: Hai comprato i regali? B: No, perché? A: Ma come! Il compleanno di mamma ___!
'È alle porte' is the correct idiom for an upcoming event.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
5 سوالYes! 'Il mio compleanno è alle porte' is a perfect way to tell your friends to start thinking about gifts.
It's neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
'Alle' is already the combination of 'a' and 'le'. Adding another 'le' would be redundant.
This is usually literal. If you mean the idiom, just say 'essere alle porte'.
No, it can be used for bad things too, like 'La guerra è alle porte' or 'La crisi è alle porte'.
عبارات مرتبط
Dietro l'angolo
synonymAround the corner
A un passo da
similarOne step away from
In arrivo
similarArriving / On the way
Fuori porta
contrastOut of town / Outside the gates