The word 'cura' signifies the dedicated attention and effort required to maintain, heal, or protect someone or something.
واژه در 30 ثانیه
- Refers to both medical treatment and general attention to detail.
- Commonly used in the phrase 'prendersi cura di' (to take care).
- Implies a sense of responsibility, affection, or maintenance.
Panoramica
'Cura' è un termine fondamentale della lingua italiana che abbraccia diverse sfumature di significato, tutte riconducibili al concetto di 'attenzione dedicata'. È una parola che esprime sia un dovere morale che una necessità pratica. 2) Modelli di utilizzo: Il verbo più comunemente associato è 'prendersi', formando l'espressione 'prendersi cura di'. Si usa anche con il verbo 'avere' ('avere cura di qualcosa') per indicare la manutenzione o la protezione di un oggetto prezioso o fragile. 3) Contesti comuni: In ambito sanitario, la 'cura' è il rimedio o il percorso terapeutico prescritto da un medico. In ambito domestico, si parla di 'cura della casa' o 'cura del giardino'. Nelle relazioni interpersonali, indica l'affetto e l'assistenza verso bambini, anziani o persone care. 4) Confronto con parole simili: Rispetto ad 'attenzione', la 'cura' implica un impegno più profondo e prolungato nel tempo. Mentre 'terapia' è un termine tecnico e clinico, 'cura' è più generico e può includere anche il supporto emotivo. Infine, si distingue da 'manutenzione' perché quest'ultima è limitata agli oggetti tecnici, mentre la cura si applica anche agli esseri viventi.
مثالها
Il nonno ha bisogno di molte cure mediche.
everydayGrandpa needs a lot of medical care.
La ringrazio per la cura con cui ha redatto il contratto.
formalI thank you for the care with which you drafted the contract.
Prenditi cura di te durante il viaggio!
informalTake care of yourself during the trip!
Lo studio analizza la cura delle malattie rare in Europa.
academicThe study analyzes the treatment of rare diseases in Europe.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Cura dimagrante
Weight-loss diet/regimen
Fuori cura
Out of treatment
Sotto cura
Undergoing treatment
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Attenzione' is momentary focus or alertness, while 'cura' is a deeper, often long-term commitment to well-being.
'Terapia' is strictly medical/clinical, whereas 'cura' can be emotional, domestic, or aesthetic.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word 'cura' is neutral and can be used in any social setting. In medical contexts, it can mean both the process of caring and the specific remedy (the 'cure'). In everyday life, it is most frequently heard in the reflexive form 'prendersi cura'.
اشتباهات رایج
English speakers often try to say 'fare cura' (to do care), but the correct Italian idiom is 'prendersi cura' or 'avere cura'. Another mistake is using 'cura' when 'curiosità' is intended due to the similar sound of the English word 'curiosity'.
Tips
Always use the preposition 'di' after 'cura'
When you want to say you are taking care of something, the structure is always 'prendersi cura DI' someone or something.
Don't confuse 'cura' with 'curia'
While they look similar, 'curia' refers to the administrative body of the Catholic Church, not to medical or personal care.
The Italian concept of 'bella figura'
In Italy, 'la cura della persona' (personal grooming/style) is essential for making a good impression, known as 'bella figura'.
ریشه کلمه
From the Latin 'cura', which originally meant 'care', 'concern', or 'trouble'. It has maintained this core meaning for over two thousand years.
بافت فرهنگی
In Italy, 'la cura' is deeply linked to family values. Providing 'cura' to elderly parents at home rather than in facilities is a significant cultural expectation.
راهنمای حفظ
Think of the English word 'Cure' for the medical side and 'Care' for the emotional side; 'cura' covers both!
سوالات متداول
4 سوالLa 'terapia' è il metodo scientifico o clinico specifico, mentre la 'cura' è un termine più ampio che include il trattamento, l'assistenza e l'atto di guarire.
La traduzione più comune e naturale è 'prendersi cura di' seguito dalla persona o dall'oggetto interessato.
Sì, si usa per indicare la manutenzione o l'attenzione ai dettagli, ad esempio: 'Tratta quel libro con molta cura'.
No, 'curiosity' si traduce con 'curiosità'. 'Cura' riguarda l'attenzione e il benessere, non il desiderio di sapere.
خودت رو بسنج
Devo prendermi ___ del mio gatto perché è malato.
L'espressione standard per assistere qualcuno è 'prendersi cura di'.
In questo contesto, 'con cura' significa prestare attenzione per non rompere l'oggetto.
mamma / La / cura / si / dei / prende / bambini
La struttura corretta è Soggetto + si prende cura + di + complemento.
امتیاز: /3
Summary
The word 'cura' signifies the dedicated attention and effort required to maintain, heal, or protect someone or something.
- Refers to both medical treatment and general attention to detail.
- Commonly used in the phrase 'prendersi cura di' (to take care).
- Implies a sense of responsibility, affection, or maintenance.
Always use the preposition 'di' after 'cura'
When you want to say you are taking care of something, the structure is always 'prendersi cura DI' someone or something.
Don't confuse 'cura' with 'curia'
While they look similar, 'curia' refers to the administrative body of the Catholic Church, not to medical or personal care.
The Italian concept of 'bella figura'
In Italy, 'la cura della persona' (personal grooming/style) is essential for making a good impression, known as 'bella figura'.
مثالها
4 از 4Il nonno ha bisogno di molte cure mediche.
Grandpa needs a lot of medical care.
La ringrazio per la cura con cui ha redatto il contratto.
I thank you for the care with which you drafted the contract.
Prenditi cura di te durante il viaggio!
Take care of yourself during the trip!
Lo studio analizza la cura delle malattie rare in Europa.
The study analyzes the treatment of rare diseases in Europe.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر health
affamato
A1Feeling a need for food
alleviamento
C1The act of making a pain or problem less severe.
ammalarsi
B1To become ill or get sick.
asettico
C1Sterile or lacking emotional involvement
assetato
A1Feeling a need for water
assistenza
B1The action of helping someone.
astinenza
C1the practice of restraining oneself from indulging in something.
benessere
B1The state of being comfortable, healthy, or happy.
bocca
A1The orifice for eating and speaking.
capelli
A1Strands growing on the human head.