A2 Expression 1 دقیقه مطالعه

明日の準備をしておきます

Ashita no junbi o shite okimasu

I'll prepare for tomorrow in advance

معنی

Stating the intention to complete preparations for the next day beforehand.

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

明日の___をしておきます。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

明日の準備を___おきます。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

明日の準備をしてお___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

🎉 امتیاز: /3

The phrase '明日の準備をしておきます' (ashita no junbi o shite okimasu) is a combination of several grammatical elements in Japanese. * **明日 (ashita)**: This means 'tomorrow'. Its etymology can be traced back to Old Japanese. The character 明 (mei/myō/aka) means 'bright' or 'clear', and 日 (nichi/jitsu/hi/bi) means 'day' or 'sun'. Together, they conceptually refer to the 'bright day' that follows. * **の (no)**: This is a particle indicating possession or association, similar to 'of' or an apostrophe 's' in English. It connects 'tomorrow' with 'preparations'. Its use as a genitive particle is ancient and fundamental to Japanese grammar. * **準備 (junbi)**: This noun means 'preparation' or 'arrangement'. The character 準 (jun) means 'standard', 'rule', or '준 (jun)' in Korean, and 備 (bi) means 'prepare', 'equip', or '備 (bi)' in Korean. The combination implies setting things up according to a standard or for a future event. This word has Chinese origins, like many kanji compounds. * **を (o)**: This is a direct object particle, marking '準備' (preparations) as the object of the verb 'する' (to do). * **して (shite)**: This is the -te form of the verb する (suru), meaning 'to do' or 'to make'. The -te form is versatile and can connect clauses, indicate a sequence of actions, or, as in this case, precede auxiliary verbs. The verb する is one of the most common and fundamental verbs in Japanese, with a long history of use. * **おきます (okimasu)**: This is the polite form of the auxiliary verb おく (oku), which indicates an action performed in advance, or an action performed and left in a certain state. It implies completion for future convenience or a continued state. The original meaning of the verb 置く (oku) is 'to put' or 'to place'. When used as an auxiliary verb following the -te form of another verb, it takes on the meaning of doing something in advance or leaving something in a prepared state. This grammatical construction (V-te oku) is a common and important aspect of expressing foresight and readiness in Japanese. Its development into an auxiliary verb is a result of grammaticalization over time. Therefore, '明日の準備をしておきます' literally translates to something like 'I will do tomorrow's preparations and leave them [in a prepared state]', conveying the intention to complete preparations for the next day beforehand for future convenience or readiness. The structure reflects a common pattern in Japanese where actions are described with an awareness of their future implications.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!