At the A1 level, you only need to know that 'Hajar' means stone. You might use it in very simple sentences like 'This is a stone' (Hatha hajar) or 'The stone is big' (Al-hajar kabeer). It is a basic object word you might learn alongside 'tree' or 'house'. Focus on the singular form and basic pronunciation of the 'H' sound.
At the A2 level, you should be able to describe stones using colors and sizes. You start using it in more functional ways, such as 'He threw a stone' or 'The house is made of stone'. You should also learn the common plural 'Ahjaar'. This is the level where you distinguish between a stone and a rock (Sakhra) and start seeing the word in simple stories or descriptions of nature.
At the B1 level, you begin to use 'Hajar' in professional or specific contexts. You might talk about 'Hajar al-binaa' (building stone) or 'Ahjaar kareema' (precious stones/gemstones). You can understand simple idioms like 'Hajar al-zawiya' (cornerstone) in a literal sense and start to see its figurative use. Your grammar should include correct adjective agreement for plurals (Hijaarah qadeema).
At the B2 level, you are comfortable with the metaphorical and idiomatic uses of 'Hajar'. You can discuss the 'Stone Age' (Al-Asr al-Hajari) or use the expression 'To kill two birds with one stone' (Daraba usfoorayn bi-hajar wahid). You understand the cultural and historical significance of the word, such as the Black Stone in Mecca, and can use the word in more complex geological or architectural discussions.
At the C1 level, you recognize 'Hajar' in classical poetry and high-level literature where it might symbolize permanence, coldness, or the earth itself. You are aware of less common plurals and derivatives. You can use the word in abstract philosophical debates—for example, discussing the 'stones' of a foundation in a political or social theory context. You also understand technical terms in archaeology and geology.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's etymological roots (H-J-R) and how it relates to concepts like 'prohibition' (Hijr) or 'enclosure'. You can appreciate the wordplay in sophisticated literature and use the word with precision in any professional or academic field, from gemology to ancient history. You understand the deepest cultural nuances and historical evolutions of the term.

حجر در ۳۰ ثانیه

  • Hajar means stone or rock in Arabic.
  • It is a masculine noun with plurals Ahjaar and Hijaarah.
  • It is used for construction, nature, and metaphors of hardness.
  • Culturally significant, especially regarding the Black Stone of Mecca.

The Arabic word حجر (Hajar) is a foundational noun in the Arabic language, primarily translating to 'stone' or 'rock' in English. At its most basic level, it refers to the solid mineral matter of which the earth is made. However, in the rich tapestry of the Arabic language, Hajar transcends its geological definition to encompass architectural, historical, and metaphorical dimensions. For a learner at the A2 level, understanding this word is essential because it appears in daily life, historical narratives, and common idioms. Whether you are describing the material of a building, the pebbles on a beach, or the legendary 'Black Stone' of the Kaaba, this word is your primary tool.

Literal Application
In everyday conversation, حجر is used to describe any piece of rock regardless of size, though specifically large boulders might be called sakhra. If a child picks up a pebble to throw into a pond, they are holding a حجر. If a mason is carving a block for a wall, he is working with حجر.
Historical and Religious Context
The word carries immense weight in Islamic history, most notably in the term الحجر الأسود (Al-Hajar al-Aswad), the Black Stone set into the eastern corner of the Kaaba in Mecca. Here, the word signifies something sacred and eternal. Furthermore, the 'Stone Age' is translated as العصر الحجري, showing its utility in academic and historical discussions.
Symbolic Resilience
Metaphorically, حجر often represents hardness, coldness, or stability. A person with a 'heart of stone' would be described as having قلب من حجر. Conversely, it can represent a foundation, as in the 'cornerstone' of a project or idea.

بنى الفلاح سوراً من الـحجر حول الحديقة.

— The farmer built a wall of stone around the garden.

هذا التمثال منحوت من حجر الرخام.

— This statue is carved from marble stone.

رمى الولد حجراً في البحيرة.

— The boy threw a stone into the lake.

When you visit the Middle East, you will notice that Hajar is everywhere—not just on the ground, but in the architecture. Many cities, like Amman or Jerusalem, are famous for their white stone facades. In this context, talking about the 'type of stone' (نوع الحجر) is a common conversation topic among builders and homeowners. Understanding the nuance between a simple stone and a precious stone (حجر كريم) will elevate your vocabulary significantly. The word also appears in scientific contexts, such as حجر النيزك (meteorite) or حجر الجير (limestone), making it a versatile term for learners to master.

Using حجر correctly involves more than just knowing its meaning; it requires understanding its grammatical behavior and common descriptive pairings. As a masculine noun, it takes masculine adjectives and verbs. However, when using the plural أحجار or حجارة, remember that non-human plurals are often treated as feminine singular in Arabic grammar, which changes how you describe them.

Descriptive Usage
Common adjectives paired with حجر include كبير (large), صغير (small), ثقيل (heavy), and أملس (smooth). For example, 'a heavy stone' is حجر ثقيل. If you are describing a precious gemstone, you use the adjective كريم, as in حجر كريم.
Verbal Pairings
Typical actions associated with stones include رمى (to throw), كسر (to break), نحت (to carve), and حمل (to carry). You might say, كسر العامل الحجر (The worker broke the stone).

لا يمكنني تحريك هذا الـحجر لأنه ثقيل جداً.

— I cannot move this stone because it is very heavy.

اشترت مريم خاتماً مرصعاً بـحجر أحمر.

— Maryam bought a ring set with a red stone.

تستخدم هذه الـحجارة في بناء البيوت القديمة.

— These stones are used in building old houses.

In more advanced usage, حجر appears in complex sentence structures involving the genitive construction (Idafa). For example, حجر الزاوية (the stone of the corner) means 'the cornerstone.' This phrase is used both literally in construction and figuratively to describe the most important part of something. You might say, 'Education is the cornerstone of progress'—التعليم هو حجر الزاوية في التقدم. This demonstrates how a simple word for a physical object becomes a vital tool for expressing abstract concepts in the Arabic language.

The word حجر is ubiquitous across the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most sacred religious sites to the grit of modern political struggles. Understanding where you will encounter this word helps provide a cultural map of its importance.

Religious Significance
Every year, millions of Muslims travel to Mecca for Hajj. A central part of the ritual involves the الحجر الأسود (Black Stone). You will hear this term in religious sermons, news broadcasts about the pilgrimage, and historical documentaries. It is perhaps the most famous 'stone' in the world.
Political and Social Context
In the Levant, particularly in Palestine, the stone has become a symbol of resistance. The 'Children of the Stones' (أطفال الحجارة) is a term used to describe the youth of the Intifada. In this context, the word حجر is not just a geological object, but a symbol of defiance and the struggle for land.
Daily Life and Construction
If you walk through the streets of Cairo, Amman, or Damascus, you will hear builders talking about توريد الحجر (stone supply) or تركيب الحجر (stone installation). Arabic architecture relies heavily on limestone and marble, making Hajar a key term in the construction industry.

سقط الـحجر من الجبل على الطريق.

— The rock fell from the mountain onto the road.

يُعرف هذا المكان بـحجر الفيل في العلا.

— This place is known as Elephant Rock in Al-Ula.

Furthermore, you will encounter the word in scientific and educational settings. Students learn about دورة الصخور والأحجار (the cycle of rocks and stones) in geography class. In the jewelry market, or Souq, you will hear vendors shouting about الأحجار الكريمة (precious stones/gemstones) like rubies and emeralds. Whether in the sacred precincts of Mecca, the busy construction sites of Dubai, or the quiet classrooms of a university, the word حجر is a constant presence in the Arabic auditory landscape.

Learning to use حجر involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. These mistakes range from simple pronunciation errors to more complex nuances in word choice and grammar.

Confusing Hajar with Sakhra
While both can be translated as 'rock,' حجر is generally used for smaller, movable pieces or building materials. صخرة (Sakhra) typically refers to a large, immovable boulder or a massive rock formation (like the Dome of the Rock - قبة الصخرة). Using حجر to describe a massive mountain cliff might sound slightly off.
Plural Misuse
As mentioned, حجر has two main plurals: أحجار and حجارة. Students often forget that حجارة, despite ending in a taa marbuta, is a plural noun. Treat it as a feminine singular for adjective agreement: حجارة قديمة (old stones).
Pronunciation of the 'H' and 'J'
The initial 'H' is a ح (haa), a deep pharyngeal sound, not a soft English 'h'. If you pronounce it as هجر (Hajar with a soft 'h'), you are saying 'to abandon' or 'emigrate.' Similarly, the 'j' (ج) should be firm.

خطأ: رأيت هجر كبير في الجبل.

— Error: I saw a big abandonment in the mountain (Confusing H with H).

صح: رأيت حجراً كبيراً في الجبل.

— Correct: I saw a big stone in the mountain.

Another common mistake is in the use of the word حجرة (Hujrah). While it looks like the feminine version of حجر, it actually means 'room' or 'chamber.' A student might try to say 'a small stone' by saying حجرة صغيرة, but they would actually be saying 'a small room.' Always remember that the feminine form for 'a single stone' (unit noun) is حجرة (hajarah - but this is rare) or more commonly just حجر. To avoid confusion, stick to حجر for the object and غرفة for a room.

Arabic is a language of immense precision. While حجر is the general term for stone, there are several other words you should know to describe specific types of rocks or stones in different contexts. Using the right word will make your Arabic sound more natural and sophisticated.

حجر vs. صخرة (Sakhra)
حجر is the generic term, often implying something that can be handled or used for building. صخرة refers to a large, hard rock or boulder. Think of حجر as a 'stone' and صخرة as a 'rock' or 'crag'.
حجر vs. حصاة (Hasaah)
حصاة (plural حصى) refers specifically to pebbles or small gravel. If you are walking on a pebbly beach, you are walking on حصى. حجر would be too general here.
حجر vs. جلمود (Jalmood)
جلمود is a literary and poetic term for a massive, hard rock. It is often used to describe someone's strength or a very difficult obstacle.

هذه الـحصى ملونة وجميلة.

— These pebbles are colorful and beautiful.

تسلق المغامر صخرة عالية.

— The adventurer climbed a high rock.

In scientific contexts, you might also encounter معدن (mineral) or رخام (marble). While a piece of marble is a حجر, calling it رخام is more precise. Similarly, in the context of jewelry, جوهرة (jewel) is often used instead of حجر كريم in casual speech. Understanding these distinctions allows you to move from basic A2 communication to more nuanced B1 and B2 levels, where the choice of words reflects a deeper understanding of the physical world and the Arabic language's descriptive power.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The same root is used for 'quarantine' (Hajar Sahhi) and 'room' (Hujrah) because they both involve the concept of 'enclosing' or 'setting a hard boundary'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈħadʒar/
US /ˈħɑːdʒɑːr/
Primary stress is on the first syllable: HA-jar.
هم‌قافیه با
Shajar (Tree) Bashar (Humans) Qamar (Moon) Safar (Travel) Matar (Rain) Nazar (Sight) Athar (Trace) Khabar (News)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'H' as a soft English 'h' (making it 'Hajar' meaning abandonment).
  • Failing to trill the final 'r'.
  • Pronouncing 'j' as a 'y' sound (Hayar).
  • Not distinguishing between 'Hajar' (stone) and 'Hujrah' (room).
  • Ignoring the difference between 'Hajar' (singular) and 'Ahjaar' (plural).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize the three letters.

نوشتن 2/5

Simple script, but don't forget the dots.

صحبت کردن 3/5

The pharyngeal 'H' can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Clear consonants make it easy to hear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

أرض (Earth) كبير (Big) صغير (Small) بيت (House) ماء (Water)

بعداً یاد بگیرید

صخرة (Rock) جبل (Mountain) بناء (Building) نحت (Carving) كريم (Precious)

پیشرفته

جيولوجيا (Geology) تحجر (Petrifaction) منجم (Mine) رخام (Marble) نيزك (Meteorite)

گرامر لازم

Noun-Adjective Agreement

حجر كبير (Masculine Singular)

Non-Human Plural Agreement

أحجار كبيرة (Feminine Singular Adjective)

Idafa Construction

حجر الزاوية (Possessive-like structure)

Tanween Fatha on Object

رميت حجراً (Note the extra Alif)

Prepositional Usage

من الحجر (Genitive case)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا حجر.

This is a stone.

Simple demonstrative sentence with a masculine noun.

2

الحجر صغير.

The stone is small.

Definite noun with a masculine adjective.

3

أنا أرى حجراً.

I see a stone.

Noun as a direct object with tanween fatha.

4

هذا حجر جميل.

This is a beautiful stone.

Noun-adjective phrase.

5

أين الحجر؟

Where is the stone?

Basic interrogative sentence.

6

الحجر في الماء.

The stone is in the water.

Prepositional phrase usage.

7

هذا حجر أسود.

This is a black stone.

Color adjective matching the noun.

8

لا تلمس الحجر.

Do not touch the stone.

Negative imperative verb with direct object.

1

رمى الولد الحجر في النهر.

The boy threw the stone into the river.

Past tense verb with subject and object.

2

هناك أحجار كثيرة في الحديقة.

There are many stones in the garden.

Plural noun 'Ahjaar' with feminine singular adjective 'katheera'.

3

البيت مبني من الحجر.

The house is built of stone.

Passive participle followed by a prepositional phrase.

4

هل هذا حجر كريم؟

Is this a precious stone?

Adjective 'kareem' used to mean precious/noble.

5

وجدت حجراً غريباً على الشاطئ.

I found a strange stone on the beach.

First-person past tense with object and adjective.

6

الحجر ثقيل جداً، لا أستطيع حمله.

The stone is very heavy, I cannot carry it.

Adjective with intensifier and a compound verb phrase.

7

نحن نجمع الأحجار الملونة.

We are collecting colored stones.

Present tense plural verb with plural object.

8

سقط حجر من السور.

A stone fell from the wall.

Verb-subject order common in Arabic.

1

يعتبر هذا المشروع حجر الزاوية في خطتنا.

This project is considered the cornerstone of our plan.

Figurative use of 'cornerstone' in an Idafa construction.

2

استخدم الإنسان القديم الحجر لصنع الأدوات.

Ancient man used stone to make tools.

Historical context with purpose-driven prepositional phrase.

3

نحت الفنان تمثالاً رائعاً من حجر الرخام.

The artist carved a wonderful statue from marble stone.

Specific material mentioned in Idafa.

4

يجب علينا إزالة الحجارة من الطريق قبل القيادة.

We must remove the stones from the road before driving.

Modal verb 'yajib' with 'an' and plural noun.

5

تتميز المدينة بأبنيتها المصنوعة من الحجر الأصفر.

The city is characterized by its buildings made of yellow stone.

Passive description with specific color/material.

6

هذا الخاتم يحتوي على حجر فيروز أصلي.

This ring contains an original turquoise stone.

Verb 'contain' with specific gem noun.

7

ضرب عصفورين بحجر واحد.

He killed two birds with one stone.

Common idiomatic expression.

8

تحول الخشب إلى حجر عبر ملايين السنين.

The wood turned into stone over millions of years.

Verb 'tahawwala' (to transform) with preposition.

1

عاش البشر في العصر الحجري حياة بسيطة.

Humans lived a simple life in the Stone Age.

Adjectival form 'Hajari' (Stone-like/of stone).

2

لا تكن قاسي القلب كالحجر.

Do not be hard-hearted like a stone.

Simile using 'ka' (like) for metaphorical comparison.

3

وضعت الحكومة حجر الأساس للمستشفى الجديد.

The government laid the foundation stone for the new hospital.

Formal administrative idiom.

4

تتكون هذه الجبال من أحجار بركانية قديمة.

These mountains consist of ancient volcanic rocks.

Scientific description with plural agreement.

5

ألقى المتظاهرون الحجارة تعبيراً عن غضبهم.

The protesters threw stones as an expression of their anger.

Masdar 'ta'beeran' used as an adverb of purpose.

6

إنها صبورة جداً، وكأنها قطعة من حجر.

She is very patient, as if she were a piece of stone.

Complex comparison with 'ka'anna'.

7

تم العثور على حجر رشيد في مصر عام ١٧٩٩.

The Rosetta Stone was found in Egypt in 1799.

Proper noun phrase for a historical artifact.

8

هذا الحجر نيزكي سقط من السماء.

This is a meteoric stone that fell from the sky.

Scientific adjective 'nayzaki'.

1

تحطمت آماله على حجر الواقع الصلب.

His hopes were shattered on the hard stone of reality.

Highly metaphorical literary construction.

2

كان كلامه ثقيلاً كالحجر على قلبي.

His words were heavy like stone on my heart.

Abstract simile in a subjective context.

3

يرمز الحجر في هذه القصيدة إلى الأزلية والجمود.

The stone in this poem symbolizes eternity and stagnation.

Literary analysis vocabulary.

4

استطاع المنقبون استخراج أحجار كريمة نادرة من المنجم.

The miners were able to extract rare precious stones from the mine.

Technical vocabulary for mining and gems.

5

لا يحرك ساكناً، كأنه تمثال من حجر.

He doesn't move a muscle, as if he were a stone statue.

Idiomatic expression for total stillness.

6

يعد الحجر الجيري المادة الأساسية في هذه المنطقة.

Limestone is the primary material in this region.

Scientific/Economic terminology.

7

نقشت القوانين القديمة على أحجار ضخمة.

Ancient laws were inscribed on massive stones.

Passive voice with historical focus.

8

الحجر الذي رفضه البناؤون صار حجر الزاوية.

The stone which the builders rejected has become the cornerstone.

Classical/Religious quotation usage.

1

تتجلى فلسفة الصمود في قدرة الحجر على مقاومة التعرية.

The philosophy of resilience is manifested in the stone's ability to resist erosion.

Abstract philosophical subject with technical geological terms.

2

استخدم الكاتب استعارة الحجر ليعبر عن قسوة المجتمع.

The writer used the metaphor of stone to express the harshness of society.

Literary criticism terminology.

3

إن نحت المعنى من حجر اللغة يتطلب جهداً جهيداً.

Carving meaning from the stone of language requires immense effort.

Highly sophisticated metaphorical usage.

4

تعتبر هذه المخطوطة حجر الرحى في فهم التاريخ القديم.

This manuscript is considered the millstone (pivotal point) in understanding ancient history.

Idiomatic use of 'millstone' as a pivot.

5

بين مطرقة الظروف وسندان الحجر، ضاعت أحلامه.

Between the hammer of circumstances and the anvil of stone, his dreams were lost.

Complex idiomatic structure.

6

لا يستوي الحجر والجوهر في ميزان العقل.

Stone and essence are not equal in the balance of the mind.

Philosophical/Classical Arabic structure.

7

إن طبيعة الحجر الصماء توحي بالصمت الأبدي.

The deaf nature of stone suggests eternal silence.

Poetic personification and abstract nouns.

8

يظل الحجر شاهداً صامتاً على تعاقب الحضارات.

The stone remains a silent witness to the succession of civilizations.

Sophisticated personification of an inanimate object.

ترکیب‌های رایج

حجر كريم
حجر الزاوية
حجر الأساس
حجر جيري
حجر نيزكي
حجر الرخام
قلب من حجر
رمي الحجر
حجر العثرة
الحجر الأسود

عبارات رایج

حجر صحي

— Quarantine. It literally means 'health stone' but refers to isolation.

دخل المسافر في حجر صحي.

حجر النرد

— Dice. Used for gaming.

ارمِ حجر النرد.

حجر رشيد

— The Rosetta Stone. Famous historical artifact.

درسنا حجر رشيد في التاريخ.

حجر الفلاسفة

— Philosopher's Stone. Alchemical legendary substance.

بحث الكيميائيون عن حجر الفلاسفة.

حجر بطارية

— Battery. In some dialects, batteries are called 'stones'.

أحتاج حجر للريموت.

حجر الشيشة

— The bowl of a hookah/shisha. Refers to the clay part.

غير العامل حجر الشيشة.

عصر حجري

— Stone Age. Prehistoric period.

عاش الإنسان في العصر الحجري.

ضربة حجر

— A stone's throw away. Very close distance.

بيته على بعد ضربة حجر.

بناء حجري

— Stone building. Architecture made of stone.

هذا بناء حجري قديم.

حجر الرحى

— Millstone. Used for grinding grain.

يدور حجر الرحى ببطء.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

حجر vs هجر

Means 'to abandon'. Distinguished by the soft 'H' vs. the pharyngeal 'H'.

حجر vs حجرة

Means 'room'. Distinguished by the 'taa marbuta' ending.

حجر vs شجر

Means 'trees'. Distinguished by the starting 'Sh' vs. 'H'.

اصطلاحات و عبارات

"ضرب عصفورين بحجر واحد"

— To achieve two things at once. Identical to the English idiom.

ذهبت للسوق وزرت صديقي، ضربت عصفورين بحجر.

Common
"حجر الزاوية"

— The most essential part of something. The cornerstone.

الصدق هو حجر الزاوية في الصداقة.

Formal
"حجر عثرة"

— A stumbling block or obstacle. Something that prevents progress.

كان نقص المال حجر عثرة أمام مشروعه.

Formal
"ألقى حجرًا في مياه راكدة"

— To stir things up or cause a reaction in a stagnant situation.

ألقى مقاله حجرًا في مياه السياسة الراكدة.

Literary
"قلب من حجر"

— To be cold, unfeeling, or cruel.

لا تكن ذا قلب من حجر تجاه الفقراء.

Common
"عض على الحجر"

— To endure great hardship or hunger with patience.

عض الناس على الحجر في وقت المجاعة.

Classical
"كأنه مكتوب على الحجر"

— Something that is permanent and cannot be changed.

هذا القانون ليس مكتوباً على الحجر.

Common
"حجر الرحى"

— The central point of a conflict or a heavy burden.

وقع بين حجرَيْ الرحى.

Literary
"حجر الأساس"

— The initial start or foundation of a major project.

وضعنا حجر الأساس لمستقبلنا اليوم.

Formal
"لا يترك حجراً على حجر"

— To destroy something completely. To leave no stone unturned (in destruction).

دمر الزلزال المدينة ولم يترك حجراً على حجر.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

حجر vs صخرة

Both mean rock/stone.

Hajar is generic/small, Sakhra is large/immovable.

الحجر في يدي، والصخرة في الجبل.

حجر vs حصاة

Both refer to stony matter.

Hasaah is specifically a small pebble.

امتلأ الحذاء بالحصى.

حجر vs جوهرة

Both can refer to gems.

Jawhara is 'jewel', Hajar Kareem is 'precious stone'.

هذه الجوهرة نادرة.

حجر vs طوب

Both used in building.

Toob is 'brick' (man-made), Hajar is 'stone' (natural).

بنى البيت من الطوب والحجر.

حجر vs مرمر

Type of stone.

Marmar is 'alabaster/marble', Hajar is the category.

الأرضية من المرمر.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [حجر].

هذا حجر.

A1

الـ[حجر] [صفة].

الحجر كبير.

A2

[فعل] الولد الـ[حجر].

رمى الولد الحجر.

A2

هناك [أحجار] في [مكان].

هناك أحجار في الحديقة.

B1

الـ[شيء] مصنوع من الـ[حجر].

البيت مصنوع من الحجر.

B1

هذا [حجر] [كريم/خاص].

هذا حجر كريم.

B2

يعتبر [اسم] حجر الزاوية في [شيء].

يعتبر الصدق حجر الزاوية في النجاح.

C1

كأنه [تمثال] من [حجر].

وقف كأنه تمثال من حجر.

خانواده کلمه

اسم‌ها

حجارة (Stones)
أحجار (Stones)
تحجير (Petrifaction/Quarrying)
محجرة (Quarry)

فعل‌ها

تحجر (To petrify/harden)
حجر (To restrict/quarantine - related root)

صفت‌ها

حجري (Stone-like/Stone Age)
متحجر (Petrified/Fossilized)

مرتبط

صخرة (Rock)
حصى (Pebbles)
رخام (Marble)
معدن (Mineral)
تراب (Soil)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily and literary Arabic.

اشتباهات رایج
  • Using 'Sakhra' for a small pebble. Using 'Hajar' or 'Hasaah'.

    Sakhra implies a large, heavy rock, not something you can pick up easily.

  • Pronouncing it as 'Hajar' with a soft 'h'. Pronouncing it with the deep 'ح'.

    The soft 'h' sound changes the meaning to 'abandonment'.

  • Saying 'Hajarah' for a room. Saying 'Hujrah'.

    While they share the root, 'Hujrah' is the specific word for a room.

  • Forget the 'Alif' in 'Hajaran'. حجراً

    Masculine nouns ending in consonants require an Alif for tanween fatha.

  • Using 'Ahjaar' with a masculine plural adjective. Using a feminine singular adjective.

    Non-human plurals are grammatically feminine singular.

نکات

Adjective Agreement

Remember that 'Ahjaar' is a non-human plural, so the adjective should be feminine singular (e.g., أحجار كبيرة).

Religious Context

When reading about Hajj, 'Al-Hajar al-Aswad' is a key term to recognize.

Precious Stones

Adding 'Kareem' (noble/precious) after 'Hajar' changes it from a common rock to a gem.

Pharyngeal H

Practice the 'H' sound like you are fogging up a mirror, but deeper in the throat.

Two Birds

The idiom for 'two birds with one stone' is identical in Arabic and English.

Building Material

If you are talking about stone as a material, use 'Al-Hajar' as a collective noun.

Dot Placement

Ensure the dot is under the 'j' (ج). If you put it above, it becomes 'Kh' (خ).

Geology

Terms like 'Hajar Jiri' (limestone) are useful for scientific reading.

Batteries

Don't be surprised if someone asks for a 'Hajar' for their TV remote.

Tanween

In the accusative case (object), 'Hajar' becomes 'Hajaran' (حجراً) with an Alif.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Hajar' as a 'Hard Jar'. A stone is as hard as a jar made of rock.

تداعی تصویری

Imagine a large stone blocking a path. Visualize the letters ح-ج-ر carved into it.

شبکه واژگان

Stone Rock Building Hard Gemstone Mecca Foundation Pebble

چالش

Try to find five things in your house made of 'Hajar' and name them in Arabic.

ریشه کلمه

From the Semitic root H-J-R, which primarily relates to the concept of being hard, solid, or restricted.

معنای اصلی: Solid mineral matter or a confined space.

Afroasiatic -> Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be aware of the political context of 'throwing stones' in certain regions; it is a sensitive topic.

English speakers might only think of 'stone' as a material, but in Arabic, it has a much deeper religious and political resonance.

The Black Stone (Al-Hajar al-Aswad) in Mecca. The Stone Age (Al-Asr al-Hajari). The Rosetta Stone (Hajar Rashid).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Construction

  • حجر بناء
  • تركيب حجر
  • حجر طبيعي
  • واجهة حجر

Nature

  • حجر الوادي
  • أحجار الشاطئ
  • حجر بركاني
  • تجمع الأحجار

Jewelry

  • خاتم بحجر
  • حجر فيروز
  • أحجار ثمينة
  • لون الحجر

History

  • العصر الحجري
  • نقش على الحجر
  • أدوات حجرية
  • حجر أثري

Idiomatic

  • حجر الزاوية
  • حجر عثرة
  • ضربة حجر
  • قلب حجر

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تحب جمع الأحجار من الشاطئ؟ (Do you like collecting stones from the beach?)"

"ما رأيك في البيوت المبنية من الحجر؟ (What do you think of houses built of stone?)"

"هل تعرف قصة الحجر الأسود في مكة؟ (Do you know the story of the Black Stone in Mecca?)"

"ما هو حجر كريم المفضل لديك؟ (What is your favorite gemstone?)"

"هل زرت مدينة البتراء المنحوتة في الحجر؟ (Have you visited Petra, carved in stone?)"

موضوعات نگارش

صف حجراً وجدته في مكان مميز. (Describe a stone you found in a special place.)

اكتب عن 'حجر الزاوية' في حياتك. (Write about the 'cornerstone' in your life.)

تخيل أنك تعيش في العصر الحجري. (Imagine you live in the Stone Age.)

لماذا يعتبر الحجر رمزاً للقوة؟ (Why is stone considered a symbol of strength?)

اكتب قصة عن حجر سحري. (Write a story about a magic stone.)

سوالات متداول

10 سوال

There are two common plurals: الأحجار (Al-Ahjaar) and الحجارة (Al-Hijaarah). Both are used frequently.

Hajar is a masculine noun. However, its plural 'Hijaarah' is treated as feminine singular for grammar agreement.

It means 'precious stone' or 'gemstone', like a diamond or ruby.

It is called 'Al-Asr al-Hajari' (العصر الحجري).

In some dialects like Egyptian, a battery is called 'Hajar' (حجر بطارية).

Hajar is a stone (movable), Sakhra is a rock (usually large or part of a mountain).

Yes, it is called 'Al-Hajar al-Aswad'.

It means 'cornerstone', used both literally in building and figuratively for something essential.

It is the letter 'Haa' (ح), a deep sound from the middle of the throat.

Yes, 'Hajar' is a common female name in Arabic, referring to the mother of Ishmael.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using the word 'حجر' and the adjective 'ثقيل'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I found a precious stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural of حجر in two ways.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The house is made of stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'ضرب عصفورين بحجر' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a stone you saw on the beach in three words.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He threw a stone into the river.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Stone Age' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cornerstone of the building.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the Black Stone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There are stones in the garden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Limestone' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He has a heart of stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Quarantine' in Arabic using the word Hajar.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A stone fell from the mountain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'أحجار ملونة' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Carving on stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Dice' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The foundation stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Meteorite' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: حجر

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: أحجار

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: حجر كريم

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A big stone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I see a stone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The stone is heavy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the plural of Hajar.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Stone Age' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the idiom for 'kill two birds with one stone'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cornerstone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Precious stones' in plural.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The Black Stone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Foundation stone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quarantine' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Small pebbles' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Limestone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He has a heart of stone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The stone fell' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Carved in stone' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Dice' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'حجر' and identify it.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'أحجار' and identify if it is singular or plural.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective in: 'حجر كبير'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'رمى الولد الحجر'. Who threw the stone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'هذا حجر كريم'. What kind of stone is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'العصر الحجري'. What period is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'حجر الزاوية'. Is this literal or figurative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'سقط الحجر من الجبل'. Where did it fall from?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'حجر رشيد'. Which country is it associated with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'قلبه من حجر'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'حجر النرد'. What is it used for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'حجر صحي'. What is the context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'أحجار ملونة'. What is the color of the stones?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'حجر الأساس'. What is being started?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ضرب عصفورين بحجر'. How many stones were used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!