A2 Collocation خنثی 3 دقیقه مطالعه

チャンスをつかむ

chansu o tsukamu

seize an opportunity

به‌طور تحت‌اللفظی: to grab an opportunity

در ۱۵ ثانیه

  • Actively grabbing a lucky break or a big life opportunity.
  • Combines the English word 'chance' with the Japanese verb 'to grab'.
  • Used in business, sports, and personal goals to show proactive effort.

معنی

It means grabbing a lucky moment or a big break before it disappears. Think of it like catching a fast-moving ball with your bare hands instead of just watching it fly by.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Encouraging a friend before a job interview

これは大きなチャンスだから、しっかりつかんでね!

This is a huge chance, so make sure you seize it!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A professional athlete reflecting on their career

私はあの時、ようやくチャンスをつかみました。

At that time, I finally seized the opportunity.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend about a concert ticket

最後のチケット、チャンスをつかんで買ったよ!

I seized the chance and bought the last ticket!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

While Japanese culture traditionally emphasizes patience, 'chansu o tsukamu' highlights the importance of 'kiai' (fighting spirit). It became especially popular in business and sports contexts during the late 20th century. It reflects a more proactive, Western-influenced approach to success.

💡

The 'Kikai' Alternative

If you are in a very formal business setting, swap `chansu` for `kikai`. It means the same thing but sounds more 'Japanese' and less like a loanword.

⚠️

Don't Just 'Take' It

Avoid using the verb `toru` (to take) with `chansu`. While understandable, `tsukamu` is the natural partner for this phrase. It implies more effort!

در ۱۵ ثانیه

  • Actively grabbing a lucky break or a big life opportunity.
  • Combines the English word 'chance' with the Japanese verb 'to grab'.
  • Used in business, sports, and personal goals to show proactive effort.

What It Means

This phrase is all about action. It describes the moment you recognize a lucky break. Then, you reach out and take it. In Japanese, chansu is a loanword from English. It feels modern and dynamic. The verb tsukamu means to physically grab or seize. Together, they create a strong image. You aren't just waiting for luck. You are actively claiming it for yourself.

How To Use It

You can use this phrase in many ways. The most common is chansu o tsukamu. If you already grabbed it, say chansu o tsukanda. If you want to encourage someone, say chansu o tsukande!. It works with almost any noun that represents a goal. You might say yume o tsukamu to mean 'seize your dream.' It is a very versatile and positive expression.

When To Use It

Use this when talking about big life moments. Maybe you got a job interview at a top company. Or perhaps you finally got a chance to talk to your crush. It is perfect for business meetings or sports pep talks. If you see a limited-time sale on those shoes you love, that counts too! It implies that the window of time is short. You have to act fast.

When NOT To Use It

Avoid using this for small, everyday tasks. You don't chansu o tsukamu to buy milk at the store. That sounds way too dramatic! Also, don't use it if the outcome was purely passive. If you won the lottery by accident, you didn't really 'seize' it. You just got lucky. This phrase requires your effort and intent. Don't use it for negative things either. You wouldn't 'seize the opportunity' to get a cold.

Cultural Background

Japan often values 'en' or 'un' (fate and luck). However, modern Japanese culture also loves a good success story. This phrase is a staple in 'shonen' manga and anime. It represents the hero's journey of working hard and taking risks. It reflects a shift toward individual agency in modern Japan. Even in a society that values harmony, people admire those who can grab their own destiny.

Common Variations

You will often hear the opposite: chansu o nogasu. This means to let an opportunity slip through your fingers. Another variation is chansu o mono ni suru. This is a bit more idiomatic. It means to successfully make an opportunity your own. If you want to sound more formal, use kikai instead of chansu. Both work, but chansu sounds more exciting and energetic.

نکات کاربردی

This phrase is safe to use in almost any social setting. It is neutral in formality. Just remember that it requires a sense of 'grabbing' or 'acting'—it's not for passive luck.

💡

The 'Kikai' Alternative

If you are in a very formal business setting, swap `chansu` for `kikai`. It means the same thing but sounds more 'Japanese' and less like a loanword.

⚠️

Don't Just 'Take' It

Avoid using the verb `toru` (to take) with `chansu`. While understandable, `tsukamu` is the natural partner for this phrase. It implies more effort!

💬

The Goddess of Opportunity

Japanese people often say the Goddess of Opportunity only has hair in the front. If you don't grab her as she approaches, you can't catch her from behind. That's why you must `tsukamu` immediately!

مثال‌ها

6
#1 Encouraging a friend before a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

これは大きなチャンスだから、しっかりつかんでね!

This is a huge chance, so make sure you seize it!

Using 'shikkari' (firmly) adds extra encouragement.

#2 A professional athlete reflecting on their career
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

私はあの時、ようやくチャンスをつかみました。

At that time, I finally seized the opportunity.

The past tense 'tsukanda' is used here for a completed action.

#3 Texting a friend about a concert ticket
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

最後のチケット、チャンスをつかんで買ったよ!

I seized the chance and bought the last ticket!

A bit dramatic, showing excitement over a small victory.

#4 A humorous moment at a buffet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

最後の唐揚げをつかむチャンスを逃した...

I missed the chance to grab the last piece of fried chicken...

Uses the opposite 'nogasu' for a funny, relatable failure.

#5 An emotional realization about a dream
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

夢をつかむために、私は日本に来ました。

I came to Japan to seize my dream.

Replacing 'chansu' with 'yume' (dream) makes it more poetic.

#6 A manager talking to their team
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

次のプロジェクトでチャンスをつかみましょう。

Let's seize the opportunity in the next project.

Using the polite 'mashou' form for a group suggestion.

خودت رو بسنج

Choose the correct verb to complete the phrase 'seize the opportunity'.

絶好のチャンスを___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: つかんだ

'Tsukanda' is the past tense of 'tsukamu' (to grab), which is the standard verb for this collocation.

Which particle is used to mark 'chance' as the object of the action?

チャンス___つかむ。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The particle 'o' (を) is used to indicate the direct object of the verb 'tsukamu'.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'Chansu o Tsukamu'

Informal

Used with friends or when talking to yourself.

チャンス、つかんだぞ!

Neutral

Standard way to say it in most daily situations.

チャンスをつかみました。

Formal

Using 'kikai' instead of 'chansu' for business reports.

好機を逸することなく掴みました。

Where to Seize the Opportunity

チャンスをつかむ
💼

Job Hunting

Getting a dream job offer.

❤️

Romance

Asking someone out at the right moment.

Sports

Scoring a goal in the final minute.

🛍️

Shopping

Buying a rare item before it sells out.

بانک تمرین

2 تمرین‌ها
Choose the correct verb to complete the phrase 'seize the opportunity'. جای خالی

絶好のチャンスを___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: つかんだ

'Tsukanda' is the past tense of 'tsukamu' (to grab), which is the standard verb for this collocation.

Which particle is used to mark 'chance' as the object of the action? جای خالی

チャンス___つかむ。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The particle 'o' (を) is used to indicate the direct object of the verb 'tsukamu'.

🎉 امتیاز: /2

سوالات متداول

11 سوال

Yes, it is! It is written in Katakana as チャンス. It is one of the most common loanwords in Japanese.

Not really. Chansu o tsukamu implies you did something to get it. For the lottery, you would use ataru (to hit/win).

Chansu usually implies a lucky or positive break. Kikai is more neutral and just means 'opportunity' or 'occasion'.

You use the verb nogasu. So, chansu o nogashita means you missed it.

Absolutely! You will hear it in almost every sports or battle anime when the hero is about to make a big move.

Yes! If you finally get a moment alone with someone you like, you are chansu o tsukamu to ask them out.

Yes, it is neutral enough. However, kikai o eru (to obtain an opportunity) might sound slightly more professional.

It means to grab, seize, or catch something physically, like a hand or a rope.

Yes, if it's a really rare or limited sale, saying you 'grabbed the chance' sounds natural and excited.

Not really a slang version, but young people might just say chansu! when something good happens without the verb.

No, it sounds proactive and positive. It shows you have a strong will and are ready to work hard.

عبارات مرتبط

🔗

チャンスを逃す

to miss an opportunity

🔗

チャンスを待つ

to wait for a chance

🔗

機会を伺う

to watch for an opportunity (patiently)

🔗

夢を掴む

to seize one's dream

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!