cabide
cabide در ۳۰ ثانیه
- Cabide is the Portuguese word for 'clothes hanger', an essential item for home organization.
- It is a masculine noun ('o cabide') and is commonly used with the verb 'pendurar' (to hang).
- Materials vary from wood and plastic to wire, and the word can also refer to a coat rack.
- In Brazil, it has a metaphorical use ('cabide de empregos') referring to political patronage.
The word cabide is a fundamental noun in the Portuguese language, specifically referring to a clothes hanger. While it may seem like a simple household object, its utility spans across various contexts, from the intimate space of a bedroom wardrobe to the high-traffic environment of a retail clothing store. At its core, a cabide is a device designed to facilitate the hanging of garments, ensuring they maintain their shape and remain free of wrinkles. In Portuguese-speaking cultures, the word is ubiquitous and is one of the first household terms a learner encounters. Understanding the nuances of how and where to use this word is essential for navigating daily life in a Lusophone country.
- Physical Composition
- Cabides can be made from a variety of materials, including wood (madeira), plastic (plástico), or wire (arame). The choice of material often dictates the specific name or descriptor used in a conversation.
- Functional Utility
- Beyond just hanging shirts, a cabide can be specialized for trousers (calças), skirts (saias), or heavy coats (casacos pesados). Retailers often use high-quality cabides to present their merchandise attractively.
Por favor, coloque o seu casaco naquele cabide perto da porta.
In a broader sense, the word is also used to describe the entire structure where hangers are placed, such as a coat rack or a wall-mounted set of hooks. This dual meaning is common in domestic settings where one might say 'pendura no cabide' (hang it on the rack) referring to the furniture piece rather than the individual plastic hanger. This versatility makes it a versatile term in architectural and interior design contexts within the Portuguese language. When you walk into a Portuguese home, the 'cabide de entrada' (entryway coat rack) is often the first thing you see, serving as a sign of hospitality where guests are invited to leave their belongings.
Eu comprei um conjunto de cabides de madeira para organizar o meu guarda-roupa.
- Retail Context
- In a 'loja de roupas' (clothing store), you will constantly see staff organizing cabides. If a garment falls, they will quickly put it back on the cabide to maintain the store's appearance.
Culturally, the cabide represents order and care for one's possessions. A disorganized closet with mismatched or missing cabides is often seen as a sign of a cluttered mind or a busy lifestyle. Therefore, the act of 'pendurar no cabide' is not just a chore but a routine of maintaining one's personal environment. In Brazilian Portuguese, the term is strictly 'cabide', and you will rarely hear any other variations for the object itself, making it a safe and essential word for any student of the language to master early on.
Não temos mais nenhum cabide vazio no armário.
Finally, it is worth noting that 'cabide' can appear in idiomatic expressions or metaphorical contexts, although these are less common than its literal use. For instance, a 'cabide de empregos' is a derogatory Brazilian term for a government department or company that exists primarily to provide jobs for political allies rather than to perform a useful function. This metaphor suggests that the people are merely 'hanging' there without doing real work. Understanding these layers of meaning helps a learner move from basic vocabulary to a more sophisticated grasp of Portuguese social and political commentary.
Esta empresa tornou-se um cabide de empregos para parentes do diretor.
- Domestic Etiquette
- In many Portuguese-speaking households, it is considered polite to offer a cabide to a guest as soon as they remove their coat, showing attention to their comfort and the preservation of their clothing.
O vestido de noiva estava pendurado em um cabide especial de cetim.
Using the word cabide correctly involves understanding its grammatical properties as a masculine noun and its common associations with specific verbs. In Portuguese, nouns have gender, and 'cabide' is masculine, meaning it is preceded by 'o' (the) or 'um' (a). When pluralized, it becomes 'cabides', preceded by 'os' or 'uns'. The most common verb used with 'cabide' is 'pendurar' (to hang), but you will also frequently hear 'colocar' (to put/place) and 'tirar' (to take off). Mastery of these combinations allows for natural and fluid communication in daily scenarios like doing laundry or getting dressed for a formal event.
- Direct Object Usage
- When 'cabide' functions as the direct object, it follows the verb. For example: 'Eu comprei o cabide.' (I bought the hanger). Here, the focus is on the acquisition of the object itself.
- Prepositional Phrases
- We often use the preposition 'no' (em + o) to indicate location. 'O casaco está no cabide.' (The coat is on the hanger). This is the most common way to describe the state of a garment.
Você pode colocar a minha camisa no cabide, por favor?
Another important aspect of using 'cabide' is describing its characteristics. Adjectives follow the noun in Portuguese. If you want to specify the material, you use the preposition 'de'. For instance, 'cabide de metal' (metal hanger) or 'cabide de veludo' (velvet hanger). If you are describing the size or condition, you might say 'cabide grande' (big hanger) or 'cabide quebrado' (broken hanger). These descriptive phrases are vital when shopping or asking for help in a household setting. For example, if you are in a store and need a specific type of hanger for a delicate dress, knowing how to specify the material can make a big difference.
Os cabides de madeira são mais resistentes que os de plástico.
In more complex sentences, 'cabide' can be part of a compound subject or object. 'O cabide e a roupa caíram no chão.' (The hanger and the clothing fell on the floor). Notice how the verb 'caíram' agrees with the plural subject. Furthermore, when using pronouns to replace 'cabide', you must use masculine pronouns. 'Onde está o cabide? Eu o vi em cima da cama.' (Where is the hanger? I saw it on top of the bed). Using the correct pronoun 'o' (it/him) maintains grammatical harmony and shows a high level of proficiency. This is a common area where English speakers might struggle, as 'it' in English is gender-neutral, while in Portuguese, every object has a gendered identity.
- Imperative Forms
- When giving instructions, the imperative is used: 'Pendura isso no cabide!' (Hang that on the hanger!). This is a very direct and common way to hear the word used in a home environment.
Sempre penduro as minhas calças em cabides para não amarrotarem.
Finally, consider the context of 'cabide' as a piece of furniture. In this case, it often appears in the singular even if it has many hooks. 'Pendure a sua bolsa no cabide da parede.' (Hang your bag on the wall rack). This usage is slightly different from the individual clothing hanger but follows the same grammatical rules. By practicing these different sentence structures, learners can confidently integrate 'cabide' into their active vocabulary, moving beyond simple identification to complex, real-world application in various social settings.
Preciso de mais dez cabides para organizar o armário novo.
O cabide de plástico quebrou com o peso do sobretudo.
The word cabide is a staple of everyday Portuguese conversation, appearing in a wide array of environments. One of the most common places you will hear it is within the home. Morning routines often involve questions like 'Onde estão os cabides?' (Where are the hangers?) as family members prepare for their day. Parents might instruct their children with 'Não deixe a roupa no chão, ponha no cabide!' (Don't leave the clothes on the floor, put them on the hanger!). This domestic usage cements the word as a basic necessity for anyone living in or visiting a Portuguese-speaking household. The domestic sphere is where the word's practical and organizational connotations are most frequently reinforced.
- Retail and Fashion
- In clothing boutiques and department stores, 'cabide' is heard constantly. Sales associates use it when assisting customers: 'Vou buscar um cabide para este vestido.' (I'll get a hanger for this dress). It's also used in back-of-house operations when shipments of new clothes arrive.
- Public Spaces and Services
- In restaurants or theaters with a cloakroom (rouparia or chapelaria), the attendant might ask: 'Quer que eu coloque o seu casaco num cabide?' (Do you want me to put your coat on a hanger?). This professional usage highlights the word's role in service and hospitality.
Na loja, a vendedora tirou a blusa do cabide para eu experimentar.
Another interesting venue for the word is in the workplace. Many offices have a communal 'cabide de pé' (standing coat rack) or wall hooks near the entrance. You might hear a colleague say, 'Pode pendurar o seu guarda-chuva no cabide.' (You can hang your umbrella on the rack). In this context, the word facilitates social interaction and workplace etiquette. Additionally, in the world of fashion design and tailoring (alfaiataria), 'cabide' is used with professional precision. A tailor might discuss the 'caimento no cabide' (the way it hangs on the hanger) versus the 'caimento no corpo' (the way it fits on the body), using the object as a reference point for garment construction and quality.
O restaurante tinha um cabide elegante para os clientes deixarem os casacos.
Beyond these literal spaces, you'll encounter 'cabide' in advertising and interior design media. Home improvement stores like Leroy Merlin or IKEA (in Portugal and Brazil) feature 'cabides' prominently in their catalogs and signage. You'll see sections labeled 'Cabides e Ganchos' (Hangers and Hooks), helping customers find organizational solutions. In digital spaces, lifestyle bloggers and 'organizadores profissionais' (professional organizers) frequently use the word in social media posts about 'closet tours' or decluttering tips. Hearing the word in these diverse contexts—from a parent's scolding to a professional organizer's advice—demonstrates its essential nature in the Portuguese linguistic landscape.
- Travel and Hospitality
- In hotels, one of the first things guests check in the 'armário' (closet) is the number of cabides available. If there aren't enough, they might call reception to ask: 'Poderia trazer mais alguns cabides para o quarto 302?'
No hotel, pedi mais cinco cabides para pendurar os meus vestidos de festa.
Finally, the word appears in creative works such as songs or literature, often symbolizing domestic life or the absence of someone. A 'cabide vazio' (empty hanger) can be a powerful image in a poem or song lyric, representing loss or a departure. By paying attention to these various settings, learners can appreciate how a simple word like 'cabide' carries significant practical and emotional weight in Portuguese culture, making their own use of the word more nuanced and culturally attuned.
A música falava sobre o cabide vazio que ele deixou para trás.
Pendurei o meu chapéu no cabide de parede assim que cheguei em casa.
Learning a new language often involves navigating pitfalls, and the word cabide is no exception for English speakers. One of the most frequent errors is related to grammatical gender. In English, objects like hangers are gender-neutral ('it'). In Portuguese, however, every noun is either masculine or feminine. Because 'cabide' ends in 'e', many learners mistakenly assume it is feminine, leading them to say 'a cabide' instead of the correct 'o cabide'. This mistake can also carry over into plural forms and adjective agreement, such as saying 'as cabides' or 'cabide branca'. Consistently associating 'cabide' with masculine articles and adjectives is a key step toward fluency.
- Pronunciation Pitfalls
- The final 'e' in 'cabide' is often pronounced as a very light 'ee' sound (like /kaˈbi.dʒi/ in many Brazilian dialects) or almost silent in European Portuguese. English speakers might over-emphasize this final vowel or pronounce it like the 'e' in 'pet', which sounds unnatural.
- Confusion with 'Gancho'
- While a 'gancho' is a hook, and hangers often have hooks, they are not interchangeable. Using 'gancho' when you mean 'cabide' can lead to confusion, especially in a store or when asking someone to hang up a coat properly.
A cabide está no armário. O cabide está no armário.
Another common mistake involves the choice of preposition. English speakers might translate 'on the hanger' literally as 'em cima do cabide'. While not strictly 'wrong' in a physical sense, the standard Portuguese expression is 'no cabide' (in/on the hanger). Saying 'pendurado no cabide' is the most idiomatic way to describe a garment's position. Furthermore, learners sometimes confuse 'cabide' with other furniture items. For example, calling a 'guarda-roupa' (wardrobe) a 'cabide' because it contains hangers is a common conceptual error. It's important to distinguish between the individual object and the larger furniture piece where it resides.
Coloque a camisa em cima do cabide. Coloque a camisa no cabide.
In writing, the pluralization of 'cabide' is straightforward—just add an 's'—but learners sometimes forget to change the accompanying articles and adjectives. 'Os cabide novo' is incorrect; it must be 'Os cabides novos'. This lack of plural agreement is a very common marker of a non-native speaker. Additionally, when using the word in a metaphorical sense, such as the Brazilian 'cabide de empregos', learners might use it in the wrong context or with the wrong register. This idiom is quite specific and should be used with caution, as it carries a strong political and negative connotation. Using it incorrectly could lead to social awkwardness or misunderstanding.
- Regional Variations
- In Portugal, using 'cabide' when 'cruzeta' is expected in a specific regional dialect isn't a 'mistake' per se, but it might mark you as a foreigner. However, 'cabide' is universally understood, so it is the safest bet for learners.
Meus cabides são brancas. Meus cabides são brancos.
Finally, the verb 'pendurar' (to hang) can be tricky. Some learners might try to use 'hangar' (which is a noun for an airplane hangar) or 'enforcar' (to hang as in execution). Using 'pendurar' specifically with 'cabide' is the only correct way to express hanging clothes. Avoiding these common mistakes—gender confusion, preposition errors, and incorrect verb choices—will significantly improve your spoken and written Portuguese, making your interactions more natural and professional.
Eu vou enforcar o casaco. Eu vou pendurar o casaco no cabide.
O cabide de ferro é muito pesado para este armário.
While cabide is the standard term for a clothes hanger, the Portuguese language offers several related words and alternatives depending on the context and region. Understanding these synonyms and near-synonyms will enrich your vocabulary and help you understand native speakers more clearly. In some regions of Portugal, for instance, the word 'cruzeta' is frequently used to describe the triangular hanger we use for shirts and coats. While 'cabide' is more general and can refer to both the hanger and the rack, 'cruzeta' is specific to the object itself. Knowing both terms is particularly useful if you plan to spend time in different parts of the Lusophone world.
- Cabide vs. Cruzeta
- 'Cabide' is the universal term used in Brazil and most of Portugal. 'Cruzeta' is a regionalism found primarily in Northern Portugal. If you use 'cabide' in Porto, everyone will understand you, but you might hear 'cruzeta' in return.
- Cabide vs. Gancho
- A 'gancho' is a simple hook. While a 'cabide' often includes a hook, it is a more complex structure designed to hold the shoulders of a garment. You use a 'gancho' for keys or a single towel, but a 'cabide' for a shirt.
Em Lisboa usei a palavra cabide, mas no Porto ouvi chamarem de cruzeta.
Another related term is 'arara', which in a clothing context refers to a freestanding garment rack often seen in stores or modern apartments without built-in closets. While you hang 'cabides' on an 'arara', the two are distinct objects. If you are looking for a place to hang many items at once, you might ask for an 'arara'. Similarly, a 'mureta' or 'suporte' can sometimes be used in more technical or industrial contexts to refer to structures that hold items, but 'cabide' remains the most appropriate word for clothing. For heavier items like hats or bags, you might specifically refer to a 'cabideiro', which is the standing furniture piece (coat stand) or a wall-mounted rack with multiple hooks.
Comprei uma arara nova para colocar todos os meus cabides coloridos.
In a formal or retail environment, you might also encounter the term 'expositor' (display). While an 'expositor' can be many things, it often includes hangers as part of its design. For instance, a 'cabide expositor' is a hanger specifically designed to showcase a garment's features to customers. Furthermore, for very specific items, you might use specialized terms. A 'cabide para gravatas' (tie hanger) or 'cabide para cintos' (belt hanger) are common variations. In Brazil, you might also hear the word 'pendurador' as a more generic and informal term for anything you can hang things on, though it is less precise than 'cabide'.
- Cabideiro vs. Cabide
- A 'cabideiro' is the furniture (the rack), whereas 'cabide' is the individual hanger. It's common for people to use 'cabide' to refer to both, but 'cabideiro' is more precise for the furniture piece.
O cabideiro da entrada está cheio de casacos de inverno.
Finally, consider the word 'suporte'. While very broad, it can be used as an alternative in contexts where you are discussing the weight-bearing capacity of a hanger. 'Este suporte não aguenta o casaco' (This support/hanger won't hold the coat). However, in 99% of daily situations involving clothes, 'cabide' is your best choice. By understanding these subtle differences—between 'cabide' and 'cruzeta', or 'cabide' and 'cabideiro'—you can communicate with greater precision and sound more like a native speaker. This depth of vocabulary allows you to describe your environment and needs with clarity, whether you're at home, in a store, or traveling.
Ele usou um gancho improvisado porque não tinha um cabide por perto.
A cruzeta de plástico é mais barata, mas a de madeira dura mais.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Many Portuguese words starting with 'ca-' or 'al-' have Arabic origins due to the Moorish influence in the Iberian Peninsula for centuries.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'e' like the 'e' in 'pet'.
- Stressing the first syllable (CA-bi-de).
- Making the 'i' sound too short.
- In Brazil, forgetting the palatalization of 'de' to 'dji'.
- In Portugal, pronouncing the final 'e' too clearly.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text, often appearing in lists of household items.
Simple spelling, but remember it is masculine despite ending in 'e'.
Requires correct placement of stress and the 'd' sound depending on the region.
Easy to hear, though the final vowel can be very subtle in Portugal.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender of nouns ending in -e
Nouns ending in -e can be masculine (o cabide, o dente) or feminine (a chave, a ponte). They must be learned individually.
Pluralization of nouns ending in vowels
Simply add -s: cabide -> cabides.
Prepositional contraction with 'em'
em + o = no. 'No cabide' (on the hanger).
Adjective agreement
Masculine noun 'cabide' requires masculine adjectives: 'cabide novo', not 'cabide nova'.
Use of 'de' for material
Noun + de + Material: 'cabide de madeira' (wooden hanger).
مثالها بر اساس سطح
O cabide está no armário.
The hanger is in the closet.
Simple masculine singular noun usage.
Eu tenho um cabide azul.
I have a blue hanger.
Adjective 'azul' follows the noun 'cabide'.
Onde está o cabide?
Where is the hanger?
Question structure with 'onde' and 'estar'.
Um cabide, por favor.
A hanger, please.
Polite request using 'por favor'.
O cabide é de plástico.
The hanger is made of plastic.
Using 'de' to indicate material.
Ponha a camisa no cabide.
Put the shirt on the hanger.
Imperative 'ponha' with preposition 'no' (em + o).
O cabide é pequeno.
The hanger is small.
Masculine adjective 'pequeno' agreeing with 'cabide'.
Não há cabides aqui.
There are no hangers here.
Plural form 'cabides' with negative 'não há'.
Preciso de dez cabides novos.
I need ten new hangers.
Plural agreement: 'dez cabides novos'.
Os cabides de madeira são caros.
The wooden hangers are expensive.
Plural masculine subject with plural adjective 'caros'.
Vou pendurar o meu casaco no cabide.
I'm going to hang my coat on the hanger.
Future with 'vou' + infinitive 'pendurar'.
Você viu o meu cabide favorito?
Did you see my favorite hanger?
Possessive 'meu' and adjective 'favorito' agreeing with 'cabide'.
Estes cabides são muito fracos.
These hangers are very weak.
Demonstrative 'estes' and adjective 'fracos' in the plural.
Ela comprou cabides coloridos para as crianças.
She bought colorful hangers for the children.
Plural adjective 'coloridos' following 'cabides'.
O cabide caiu atrás da gaveta.
The hanger fell behind the drawer.
Past tense 'caiu' with preposition 'atrás de'.
Posso usar este cabide?
Can I use this hanger?
Modal verb 'posso' + infinitive 'usar'.
O armário está tão cheio que não cabe nem mais um cabide.
The closet is so full that not even one more hanger fits.
Conjunction 'tão... que' expressing consequence.
Se o cabide for de arame, a roupa pode ficar marcada.
If the hanger is made of wire, the clothes might get marked.
Conditional 'se' with future subjunctive 'for'.
Ela organiza as roupas por cor em cabides iguais.
She organizes the clothes by color on identical hangers.
Prepositional phrase 'em cabides iguais'.
O cabideiro da entrada quebrou com o peso das malas.
The entryway coat rack broke with the weight of the bags.
Using the related noun 'cabideiro'.
Sempre tiro a roupa do cabide antes de passar a ferro.
I always take the clothes off the hanger before ironing them.
Adverb 'sempre' and temporal 'antes de'.
É melhor usar cabides largos para casacos pesados.
It's better to use wide hangers for heavy coats.
Impersonal 'é melhor' + infinitive 'usar'.
Os cabides de veludo impedem que as camisas de seda escorreguem.
Velvet hangers prevent silk shirts from slipping.
Verb 'impedir' + 'que' + subjunctive 'escorreguem'.
Encontrei um cabide antigo de ferro na feira de antiguidades.
I found an old iron hanger at the antique fair.
Adjectives 'antigo' and 'de ferro' describing 'cabide'.
Aquele departamento virou um verdadeiro cabide de empregos.
That department became a real 'hanger of jobs' (political patronage).
Idiomatic use of 'cabide de empregos'.
O caimento do vestido no cabide é diferente de quando está no corpo.
The way the dress hangs on the hanger is different from when it's on the body.
Noun 'caimento' (drape/fit) used with 'no cabide'.
Eles investiram em cabides sustentáveis feitos de papelão reciclado.
They invested in sustainable hangers made of recycled cardboard.
Participle 'feitos' agreeing with 'cabides'.
O hotel oferece cabides especiais para calças e saias.
The hotel offers special hangers for trousers and skirts.
Direct object with specific prepositional qualifiers.
Não suporto quando os cabides ficam todos emaranhados.
I can't stand it when the hangers get all tangled up.
Verb 'suportar' in the negative + 'quando'.
O estilista examinou como a peça se comportava no cabide.
The designer examined how the piece behaved on the hanger.
Pronominal verb 'se comportar' in a professional context.
A loja utiliza cabides personalizados com a sua logomarca.
The store uses personalized hangers with its logo.
Adjective 'personalizados' and possessive 'sua'.
Apesar de simples, a escolha do cabide certo preserva a roupa.
Despite being simple, choosing the right hanger preserves the clothes.
Concessive 'apesar de' + adjective.
A metáfora do cabide vazio ilustra a solidão deixada pela partida dele.
The metaphor of the empty hanger illustrates the loneliness left by his departure.
Abstract noun 'metáfora' and complex sentence structure.
O setor público não deve ser usado como um cabide para acomodar aliados.
The public sector should not be used as a 'hanger' to accommodate allies.
Passive voice 'ser usado' with idiomatic meaning.
A ergonomia do cabide foi pensada para não deformar os ombros da peça.
The hanger's ergonomics were designed not to deform the garment's shoulders.
Technical vocabulary like 'ergonomia' and 'deformar'.
Havia uma fileira interminável de cabides, todos milimetricamente alinhados.
There was an endless row of hangers, all perfectly aligned to the millimeter.
Adverb 'milimetricamente' and descriptive 'fileira interminável'.
O autor utiliza o cabide como um símbolo da superficialidade da moda.
The author uses the hanger as a symbol of the superficiality of fashion.
Literary analysis context.
A resistência do material do cabide é crucial para a exposição de peles.
The strength of the hanger's material is crucial for displaying furs.
Formal noun 'resistência' and specific context 'exposição de peles'.
Muitas vezes, o cabide é o herói anônimo da organização doméstica.
Often, the hanger is the unsung hero of home organization.
Personification using 'herói anônimo'.
A inovação nos cabides inteligentes permite monitorar o estoque da loja.
Innovation in smart hangers allows for monitoring the store's stock.
Technological context 'cabides inteligentes'.
A onipresença do cabide na vida cotidiana oculta a sua importância estrutural.
The omnipresence of the hanger in daily life hides its structural importance.
Sophisticated vocabulary: 'onipresença', 'oculta', 'estrutural'.
Criticar o cabidismo é essencial para a higienização da política nacional.
Criticizing 'hanger-ism' (patronage) is essential for cleaning up national politics.
Use of the derivative noun 'cabidismo'.
O design minimalista do cabide reflete uma estética de despojamento e ordem.
The hanger's minimalist design reflects an aesthetic of stripping away and order.
Abstract concepts: 'estética', 'despojamento'.
Subjacente à escolha de um cabide, reside uma preocupação com a longevidade têxtil.
Underlying the choice of a hanger lies a concern for textile longevity.
Formal verb 'residir' and complex prepositional start 'subjacente à'.
O cabide, enquanto objeto transicional, media a relação entre o corpo e o vestuário.
The hanger, as a transitional object, mediates the relationship between body and clothing.
Philosophical/Sociological register using 'enquanto'.
Desconstruir a função do cabide permite novas abordagens na arte da instalação.
Deconstructing the function of the hanger allows for new approaches in installation art.
Artistic theory vocabulary: 'desconstruir', 'abordagens'.
A obsolescência programada também atingiu a indústria dos cabides descartáveis.
Planned obsolescence has also reached the disposable hanger industry.
Economic/Environmental term 'obsolescência programada'.
A versatilidade morfológica do cabide adaptou-se às exigências da alta-costura.
The morphological versatility of the hanger has adapted to the demands of haute couture.
Scientific/Technical adjectives: 'morfológica', 'alta-costura'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The action of placing a garment onto a hanger.
Lembre-se de pôr o seu uniforme no cabide.
— When there are not enough hangers available.
A falta de cabide está deixando o quarto bagunçado.
— A coat rack located near the front door of a house.
Deixe o seu guarda-chuva no cabide de entrada.
— A specific type of hanger with clips for skirts.
Onde estão os cabides de saia que eu comprei?
— A hanger designed with a bar for hanging trousers.
Preciso de um cabide de calça resistente.
— A specialized hanger for organizing neckties.
Meu pai ganhou um cabide de gravata de presente.
— A hanger or hook system that fits over a door.
O cabide de porta é ótimo para economizar espaço.
— Smaller hangers designed for children's clothing.
Comprei cabides infantis coloridos para o bebê.
— A strong hanger meant for heavy items like winter coats.
Use um cabide reforçado para esse sobretudo.
— A hanger with a hook that can rotate 360 degrees.
O cabide giratório facilita a visualização da roupa.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A form of the verb 'convidar' (to invite). Don't mix up 'o cabide' with 'ele convide'.
Means 'cabin' or 'booth' (like a changing room booth). You put your clothes on a 'cabide' inside the 'cabine'.
The rack itself. While 'cabide' can mean rack, 'cabideiro' is more specific for the furniture.
اصطلاحات و عبارات
— A derogatory term for a government or corporate entity that provides unnecessary jobs as political favors.
Aquela estatal é apenas um cabide de empregos.
informal/political— To be someone on whom any clothes look good (like a model).
Ela é um cabide, qualquer coisa que veste fica bem.
informal— An extension of 'pendurar as chuteiras' (to retire), implying putting everything away.
Depois de 40 anos, ele finalmente pendurou as chuteiras no cabide.
informal— To be left waiting or to be ignored (less common, usually 'ficar no vácuo').
Meu pedido ficou no cabide por semanas.
slang— Someone who only cares about wearing expensive clothes.
Ele não trabalha, é só um cabide de luxo do pai.
derogatory— To depend on someone else for everything (rare).
Aquele rapaz vive no cabide da mãe.
informal— A place or person where gossip is always 'hanging' or present.
Aquela recepção é um verdadeiro cabide de fofocas.
informal— To give someone a useless job (linked to 'cabide de empregos').
O prefeito deu um cabide para o primo.
slang/political— A very thin person (somewhat rude).
O coitado está um cabide de ossos depois da doença.
informal— To start being used or to become active.
Este projeto finalmente saiu do cabide.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It means the same thing in some regions.
Cruzeta is regional (Portugal), while cabide is universal.
Ele pediu uma cruzeta, mas eu só conhecia a palavra cabide.
Both are used to hang things.
A gancho is just a hook; a cabide is shaped for clothes.
Pendure as chaves no gancho e o casaco no cabide.
Both are associated with hanging clothes.
Arara is the standing rack; cabide is the individual hanger.
A arara está cheia de cabides vazios.
Both are for clothes storage.
Armário is the closet; cabide is the tool inside it.
Abra o armário e pegue um cabide.
Both are storage furniture.
Estante is a bookshelf or shelving unit; cabide is for hanging.
Os livros ficam na estante, as camisas no cabide.
الگوهای جملهسازی
O [noun] está no cabide.
O casaco está no cabide.
Eu preciso de [number] cabides.
Eu preciso de cinco cabides.
É melhor [verb] no cabide.
É melhor pendurar a camisa no cabide.
Apesar de [adjective], o cabide é [adjective].
Apesar de simples, o cabide é essencial.
O cabide serve como [metaphor].
O cabide serve como um símbolo de ordem.
Subjacente ao uso do cabide, está [abstract concept].
Subjacente ao uso do cabide, está a preservação têxtil.
Este cabide é de [material].
Este cabide é de metal.
Não deixe a roupa no [place], use o cabide.
Não deixe a roupa no chão, use o cabide.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in domestic and retail contexts.
-
A cabide
→
O cabide
Many students think words ending in 'e' are feminine. 'Cabide' is masculine.
-
Pendurar no gancho (when meaning hanger)
→
Pendurar no cabide
A 'gancho' is just a hook. A 'cabide' is the shaped object for clothes.
-
Cabide de madeira (plural agreement error: Os cabide de madeira)
→
Os cabides de madeira
Remember to pluralize the noun 'cabide' even if the material 'madeira' stays singular.
-
Using 'hangar' as a verb
→
Pendurar
'Hangar' is a noun for airplanes. The verb to hang clothes is 'pendurar'.
-
Em cima do cabide
→
No cabide
While 'em cima' means 'on top', the idiomatic way to say 'on the hanger' is simply 'no cabide'.
نکات
Gender Memory
Always pair 'cabide' with 'o' in your head. Imagine a big blue 'O' sitting on top of a hanger to remember it is masculine. Never use 'a'.
Material Matters
Learn the materials: 'madeira', 'plástico', 'metal'. This helps when you are shopping for home supplies in a Portuguese-speaking country.
Action Verbs
The verb 'pendurar' is your best friend with 'cabide'. Practice the phrase 'Vou pendurar a roupa' until it feels natural.
Regionalisms
If you are in Porto, listen for 'cruzeta'. If you are in São Paulo, stick to 'cabide'. Both are correct but regional preference varies.
Political Slang
Use 'cabide de empregos' only when discussing politics or organizational inefficiency. It's a strong, critical term.
Home Life
Differentiate between 'cabide' and 'cabideiro'. One is the tool, the other is the furniture. This makes you sound much more precise.
Final E
Don't over-pronounce the final 'e'. In Brazil, it's a soft 'ee' (dji); in Portugal, it's almost gone. Focus on the 'BI' instead.
Buying Hangers
Hangers are often sold in 'conjuntos' (sets) or 'pacotes' (packs). Look for these words in the supermarket.
Garment Care
Use 'cabide largo' for suits and 'cabide com presilhas' (clips) for skirts to show you know your fashion terminology.
Guest Etiquette
When a guest comes over, ask: 'Quer que eu pendure seu casaco no cabide?' It's a very polite and common gesture.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CAB' (taxi) where you 'IDE' (hide) your clothes on a hanger. Cab-ide.
تداعی تصویری
Imagine a wooden hanger (cabide) with a giant letter 'C' for 'Cabide' as the hook.
شبکه واژگان
چالش
Go to your closet and count how many 'cabides' you have, saying the number and the word out loud in Portuguese.
ریشه کلمه
The word 'cabide' comes from the Arabic 'qabda', which means 'handle' or 'fist'.
معنای اصلی: A handle or something to hold onto.
Afro-Asiatic (Arabic) adopted into Ibero-Romance.بافت فرهنگی
Be careful with the term 'cabide de ossos' as it can be offensive when referring to someone's weight.
English speakers use 'hanger' for both the object and sometimes the rack, but Portuguese distinguishes between 'cabide' (object) and 'cabideiro' (rack).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Bedroom / Closet
- Organizar o armário com cabides novos.
- Não tenho cabides suficientes.
- Pendurar os vestidos no cabide.
- O cabide caiu do varão.
Clothing Store
- Tirar a roupa do cabide para provar.
- Recolocar as peças nos cabides.
- Pedir um cabide extra.
- Verificar o tamanho no cabide.
Laundry
- Pendurar a roupa úmida no cabide.
- Secar camisas no cabide para não amassar.
- Recolher os cabides vazios.
- Usar cabides de plástico para roupas molhadas.
Entryway / Hospitality
- Deixar o casaco no cabide da entrada.
- Oferecer um cabide ao convidado.
- O cabideiro está lotado.
- Pendurar a bolsa no cabide.
Politics (Brazil)
- Denunciar um cabide de empregos.
- Acabar com o cabidismo na prefeitura.
- Cargos de confiança usados como cabide.
- Reforma administrativa contra cabides.
شروعکنندههای مکالمه
"Você prefere cabides de madeira ou de plástico no seu armário?"
"Onde você costuma comprar cabides quando precisa de mais?"
"Você acha que um cabide de veludo realmente ajuda a não escorregar a roupa?"
"Na sua casa, vocês têm um cabide perto da porta para os convidados?"
"Você já ouviu a expressão 'cabide de empregos' no noticiário brasileiro?"
موضوعات نگارش
Descreva como você organiza o seu guarda-roupa. Você usa muitos cabides?
Escreva sobre uma vez que você foi a uma loja e teve dificuldade com os cabides.
Imagine que você é um cabide em uma loja de luxo. Como é o seu dia?
Reflita sobre a importância de pequenos objetos domésticos, como o cabide, na nossa rotina.
O que você acha da expressão 'cabide de empregos'? Ela existe no seu país?
سوالات متداول
10 سوالIt is masculine. You should always say 'o cabide' or 'um cabide'. Even though it ends in 'e', it does not follow the common feminine pattern. For example: 'O cabide azul é meu' (The blue hanger is mine).
The most common way is 'Pendure no cabide'. You use the verb 'pendurar' (to hang) and the contraction 'no' (em + o). For example: 'Por favor, pendure o seu terno no cabide' (Please hang your suit on the hanger).
A 'cabide' is the individual hanger you put inside a shirt. A 'cabideiro' is the furniture piece, like a coat stand or a wall rack with hooks. However, in casual speech, people sometimes use 'cabide' to mean the rack too. For example: 'Coloque o chapéu no cabideiro' (Put the hat on the coat rack).
It is a political idiom. It refers to a government office or company that is filled with people who have jobs only because of political connections, not because they are needed. It's a way of criticizing corruption or inefficiency. For example: 'Essa secretaria é um cabide de empregos' (This department is a patronage mill).
Yes, but there are specific types called 'cabide de calça' which usually have a horizontal bar. You can just say 'cabide' and the context will make it clear. For example: 'Preciso de um cabide para as minhas calças jeans' (I need a hanger for my jeans).
No, 'cruzeta' is almost exclusively used in Portugal, especially in the north. In Brazil, you will only hear 'cabide'. If you use 'cruzeta' in Brazil, people might not understand you or might think of a mechanical part (like a universal joint).
It's very simple. Since it ends in a vowel, you just add an 's'. One 'cabide', two 'cabides'. Remember to change the article too: 'os cabides'. For example: 'Os cabides estão todos ocupados' (The hangers are all occupied).
The most common are 'madeira' (wood), 'plástico' (plastic), 'arame' (wire), and 'veludo' (velvet). You use the preposition 'de' to describe them: 'cabide de madeira', 'cabide de plástico'.
In Brazil, it sounds like 'ka-BEE-djee'. In Portugal, it sounds like 'ka-BEE-duh' (with the final 'e' being very short). The stress is always on the 'BI' syllable.
The opposite would be 'tirar do cabide' (to take off the hanger). For example: 'Eu tirei a camisa do cabide para vestir' (I took the shirt off the hanger to wear it).
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase simples usando 'cabide' e 'armário'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva a cor de um cabide que você possui.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Peça a alguém para colocar uma camisa no cabide.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga que você precisa comprar mais cabides.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique de que material é feito o seu cabide favorito.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma pequena lista de compras que inclua cabides.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique por que você prefere cabides de madeira aos de plástico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que acontece quando um cabide quebra.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imagine que você está em um hotel e faltam cabides. Escreva um pedido para a recepção.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a expressão 'cabide de empregos' em uma frase sobre política.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva a importância da organização do closet usando a palavra 'cabide'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a diferença entre 'cabide' e 'cabideiro'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um parágrafo sobre o simbolismo de um 'cabide vazio' em uma história de drama.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a origem etimológica da palavra 'cabide'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuta como o design de cabides evoluiu com a indústria da moda.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma crítica social curta usando o termo 'cabidismo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Analise o impacto ambiental do uso de cabides descartáveis na indústria têxtil.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um poema curto ou haicai que mencione um 'cabide'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dê uma dica de organização doméstica focada no uso de cabides.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria que um cabide é 'útil'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'The hanger' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'A wooden hanger' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Hang the shirt' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte onde estão os cabides.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você precisa de dez cabides azuis.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o cabide de plástico está quebrado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique que você prefere cabides de veludo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Peça a um funcionário de hotel por mais cabides.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você vai organizar o seu closet hoje.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que é um 'cabide de empregos' para um amigo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuta a diferença entre usar cabides de madeira e de arame.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que o caimento daquela peça no cabide está ruim.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre a origem árabe da palavra cabide.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a palavra 'cabidismo' em uma frase formal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva um cabide de luxo de forma detalhada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debata o impacto ambiental dos cabides de plástico descartáveis.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Analise a função do cabide como objeto transicional na moda.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expresse uma opinião sobre o design minimalista de cabides modernos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte uma piada ou trocadilho curto com a palavra cabide.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você comprou um conjunto de cabides em promoção.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a palavra principal: 'O cabide está quebrado.'
Ouça e identifique o número: 'Eu tenho cinco cabides no armário.'
Ouça e identifique o objeto: 'Pendure isso no cabide, por favor.'
Ouça e identifique o material: 'Este cabide é de plástico.'
Ouça e identifique a cor: 'Onde está o cabide verde?'
Ouça e responda se é singular ou plural: 'Os cabides caíram.'
Ouça e identifique a ação: 'Vou pendurar a camisa no cabide.'
Ouça e identifique o lugar: 'O cabideiro fica na entrada da casa.'
Ouça e identifique o problema: 'O cabide está muito fraco para este sobretudo.'
Ouça e identifique o contexto: 'Isso é um cabide de empregos político.'
Ouça e identifique a região: 'Podes passar-me aquela cruzeta?'
Ouça e identifique o termo técnico: 'O caimento no cabide é impecável.'
Ouça e identifique a origem: 'Cabide é uma palavra de origem árabe.'
Ouça e identifique o conceito: 'O cabidismo prejudica a gestão pública.'
Ouça e identifique a preocupação: 'Precisamos de cabides sustentáveis.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'cabide' (masculine noun) is your go-to term for a clothes hanger in any Portuguese-speaking environment. Example: 'Pendure o casaco no cabide' (Hang the coat on the hanger).
- Cabide is the Portuguese word for 'clothes hanger', an essential item for home organization.
- It is a masculine noun ('o cabide') and is commonly used with the verb 'pendurar' (to hang).
- Materials vary from wood and plastic to wire, and the word can also refer to a coat rack.
- In Brazil, it has a metaphorical use ('cabide de empregos') referring to political patronage.
Gender Memory
Always pair 'cabide' with 'o' in your head. Imagine a big blue 'O' sitting on top of a hanger to remember it is masculine. Never use 'a'.
Material Matters
Learn the materials: 'madeira', 'plástico', 'metal'. This helps when you are shopping for home supplies in a Portuguese-speaking country.
Action Verbs
The verb 'pendurar' is your best friend with 'cabide'. Practice the phrase 'Vou pendurar a roupa' until it feels natural.
Regionalisms
If you are in Porto, listen for 'cruzeta'. If you are in São Paulo, stick to 'cabide'. Both are correct but regional preference varies.
مثال
Pendura o teu casaco no cabide.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.