A2 noun #4,000 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

〜沿って

sou tte

When you want to express that something is moving or positioned 'along' a certain path, line, or object, you can use the Japanese particle phrase 「〜沿って」(〜にそって).

Think of it as indicating movement or placement that follows the direction or shape of something else.

For example, if you're walking along a river, you would use this phrase. Or, if houses are built along a road, this phrase fits perfectly.

It shows a continuous relationship between one thing and the path it follows or is aligned with.

When you want to express that something is moving or positioned 'along' a certain path, line, or object, you can use the Japanese expression '〜沿って' (〜そって). This is a versatile phrase that you'll often hear in daily conversation and see in written Japanese. It’s useful for describing directions or arrangements. For example, if you're talking about walking along a river or a road, '〜沿って' is the perfect fit. It suggests a movement or placement that follows the general direction or contour of something, indicating a parallel relationship without necessarily implying contact.

§ What 〜沿って means

The Japanese word 〜沿って (sotte) is a useful expression to describe something moving or positioned along a line, path, or direction. It signifies following something closely or being parallel to it. You'll often see it used with geographical features like rivers, roads, or coasts, but it can also be used in more abstract senses.

Japanese Word
〜沿って (sotte)
CEFR Level
A2
Definition
Along, parallel to; following a path or line.

§ Examples of 〜沿って in sentences

川に沿って歩きました。

I walked along the river.

道に沿って家が並んでいます。

Houses are lined up along the road.

海岸線に沿ってドライブしました。

We drove along the coastline.

彼の指示に沿って作業を進めました。

I proceeded with the work according to his instructions.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

While 〜沿って (sotte) means "along" or "following," there are other Japanese words that might seem similar but have different nuances. Understanding these differences will help you use the right word at the right time.

  • 〜沿って (sotte): This is best for physical movement or position along a defined line, edge, or path. It also extends to following non-physical guidelines or rules. The key idea is adherence to a path or principle.

線路に沿って歩く。

To walk along the railway tracks.

ルールに沿って行動する。

To act according to the rules.

  • 〜に沿って (ni sotte) vs. 〜に沿い (ni soi): You might also hear 〜に沿い (ni soi). This is the 連用形 (ren'yōkei) or continuative form of the verb 沿う (sou), meaning "to follow" or "to run along." Both 〜沿って and 〜に沿い can be used similarly, but 〜沿って often implies a more continuous action or state, while 〜に沿い can sometimes sound a bit more formal or be used as part of a compound verb. For everyday conversational use, 〜沿って is very common.
  • 〜に沿って (ni sotte) vs. 〜に沿うように (ni sou you ni): The phrase 〜に沿うように (ni sou you ni) literally means "so as to follow" or "in such a way as to follow." This adds a nuance of intent or purpose. You use this when you want to emphasize that something is being done *in order to* follow a path or instruction.

説明書に沿うように組み立てた。

I assembled it so as to follow the instructions.

  • 〜に沿って (ni sotte) vs. 〜に沿って行く/来る (ni sotte iku/kuru): When you add 行く (iku - to go) or 来る (kuru - to come), you specifically indicate movement *along* something.

この道を沿って行ってください。

Please go along this road.

  • 〜に沿って (ni sotte) vs. 〜通りに (toori ni): 〜通りに (toori ni) means "as, in the way of, according to." It's very similar to 〜に沿って when talking about following instructions or expectations. However, 〜通りに often implies a perfect or exact match, whereas 〜に沿って can be a bit more flexible, meaning "in accordance with" or "following the general direction."

私の言った通りにやってください。

Please do exactly as I said.

In general, use 〜沿って for physical movement or positioning along a line, or for following a set of non-physical rules or guidelines. If you want to emphasize exactness in following instructions, 〜通りに might be more appropriate. If you want to convey the purpose of following, 〜に沿うように is a good choice.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"規定に沿い、業務を進めてください。 Proceed with your work in accordance with the regulations."

خنثی

"線路に沿って歩きました。 I walked along the railroad tracks."

غیر رسمی

"川沿いにサイクリングした。 I cycled along the river."

Child friendly

"ママの指にそって絵を描いてね。 Draw a picture along Mommy's finger."

عامیانه

"駅ぞいの店、めっちゃ安いで。 The shops along the station are super cheap."

ترکیب‌های رایج

川に沿って along the river
道に沿って along the road
線路に沿って along the railway tracks
海岸に沿って along the coast
壁に沿って along the wall
指示に沿って following the instructions
計画に沿って according to the plan
規則に沿って in accordance with the rules
目的に沿って in line with the objective
スケジュールに沿って following the schedule

عبارات رایج

この道をまっすぐ沿って行ってください。

Please go straight along this road.

私たちは川に沿って散歩しました。

We walked along the river.

彼の指示に沿って行動しました。

I acted according to his instructions.

古い線路に沿って歩くと、昔の駅が見えてきます。

If you walk along the old railway tracks, you'll see the old station.

計画に沿ってプロジェクトを進めます。

We will proceed with the project according to the plan.

海岸に沿って美しい景色が広がっています。

Beautiful scenery spreads along the coast.

その規則に沿って手続きを進める必要があります。

You need to proceed with the procedures in accordance with those rules.

机を壁に沿って置きました。

I placed the desk along the wall.

目的に沿った解決策を見つけましょう。

Let's find a solution that aligns with the objective.

スケジュールに沿って準備を進めています。

We are preparing according to the schedule.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

〜沿って vs 〜に沿って (ni sotte)

This phrase specifies following a path, line, or rule.

〜沿って vs 〜通り (dori)

Meaning 'street' or 'avenue,' this can be confused if thinking of 'along a street.'

〜沿って vs 〜に沿って (ni sotte)

This is often used when referring to rules or instructions, meaning 'according to.'

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

〜沿って vs 沿う (sou)

Often confused with 〜沿って (ni sotte) because they share a similar meaning of 'along' or 'following.' The main difference lies in their grammatical function and nuance.

沿う (sou) is a verb meaning 'to follow along' or 'to run parallel to.' It describes the action of something moving or being situated alongside something else. 〜沿って (ni sotte) is a particle phrase used to indicate the path or line being followed.

川に沿って歩く。(Kawa ni sotte aruku.) - To walk along the river.

〜沿って vs 沿い (soi)

Similar to 沿う (sou) and 〜沿って (ni sotte), 沿い (soi) also conveys the idea of being 'alongside' or 'parallel to.' The confusion arises from its specific usage as a noun or a suffix.

沿い (soi) is often used as a noun meaning 'along' or 'the side of,' or as a suffix to describe something that is along a particular path. 〜沿って (ni sotte) is a more general particle phrase indicating the path.

線路沿いの家。(Senro zoi no ie.) - A house along the railway tracks.

〜沿って vs 〜に沿って (ni sotte)

While this is the target word, it can be confusing in its own right, especially when determining whether to use it or a simpler particle like に (ni) or を (o) when describing movement.

〜に沿って (ni sotte) specifically emphasizes following a line, path, or rule. While に (ni) can indicate a destination and を (o) can indicate movement through a space, 〜に沿って (ni sotte) is more precise about the nature of the movement being 'alongside' or 'in accordance with.'

説明書に沿って組み立てる。(Setsumeisho ni sotte kumitateru.) - Assemble according to the instructions.

〜沿って vs 〜に沿うように (ni sou you ni)

This phrase is a more polite or formal way of expressing 'along' or 'in accordance with,' and its similarity to 〜に沿って (ni sotte) can lead to confusion.

〜に沿うように (ni sou you ni) means 'so as to follow along' or 'in order to be in accordance with.' It adds a nuance of intent or purpose that 〜に沿って (ni sotte) does not inherently carry. 〜に沿って (ni sotte) simply states the path, while 〜に沿うように (ni sou you ni) implies an action taken with the intention of following that path.

彼の意見に沿うように計画を立てる。(Kare no iken ni sou you ni keikaku o tateru.) - To make a plan so as to follow his opinion.

〜沿って vs 〜に沿って進む (ni sotte susumu)

This phrase explicitly combines 〜に沿って (ni sotte) with the verb 進む (susumu, to advance/proceed). The confusion might arise if learners overuse this specific construction when a simpler 〜に沿って (ni sotte) is sufficient, or if they struggle to differentiate it from other verbs of movement.

〜に沿って進む (ni sotte susumu) is a specific combination that means 'to proceed along' or 'to advance along.' While 〜に沿って (ni sotte) can be used with various verbs of movement, explicitly adding 進む (susumu) emphasizes the forward motion along the path.

計画に沿って進む。(Keikaku ni sotte susumu.) - To proceed according to the plan.

خانواده کلمه

اسم‌ها

沿岸 coast, shore
沿線 along the railway line
沿道 along the road

فعل‌ها

沿う to run along, to follow

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

When talking about walking or driving along a road or path.

  • 道に沿って歩く。(michi ni sotte aruku.) - To walk along the road.
  • 川沿いの道をドライブする。(kawa zoi no michi o doraibu suru.) - To drive along the road by the river.
  • 線路に沿って進む。(senro ni sotte susumu.) - To proceed along the railway tracks.

Describing something that is parallel to another object or line.

  • 壁に沿って棚を置く。(kabe ni sotte tana o oku.) - To place a shelf along the wall.
  • 海岸線に沿ったホテル。(kaigansen ni sotta hoteru.) - A hotel along the coastline.
  • 地図の線に沿って書き込む。(chizu no sen ni sotte kakikomu.) - To write along the lines on the map.

Following rules, instructions, or a plan.

  • 指示に沿って作業を進める。(shiji ni sotte sagyō o susumeru.) - To proceed with the work according to instructions.
  • 計画に沿ってプロジェクトを実行する。(keikaku ni sotte purojekuto o jikkō suru.) - To execute the project according to the plan.
  • ルールに沿って行動する。(rūru ni sotte kōdō suru.) - To act according to the rules.

Describing a process or development that follows a certain trend or course.

  • 時代の流れに沿って変化する。(jidai no nagare ni sotte henka suru.) - To change with the times.
  • 予想に沿った結果だった。(yosō ni sotta kekka datta.) - The result was as expected.
  • 成長曲線に沿って伸びる。(seichō kyokusen ni sotte nobiru.) - To grow along the growth curve.

When referring to things arranged in a line or sequence.

  • 通りに沿って店が並ぶ。(tōri ni sotte mise ga narabu.) - Shops line up along the street.
  • 道に沿って木々が植えられている。(michi ni sotte kigi ga uerarete iru.) - Trees are planted along the road.
  • 廊下に沿って部屋が並んでいる。(rōka ni sotte heya ga narande iru.) - Rooms are lined up along the hallway.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"週末、公園の川沿いを散歩しましたか? (Shūmatsu, kōen no kawa zoi o sanpo shimashita ka?) - Did you walk along the river in the park this weekend?"

"新しい職場は、駅に沿ってありますか? (Atarashii shokuba wa, eki ni sotte arimasu ka?) - Is your new workplace along the train station?"

"この説明書に沿って組み立てれば、問題ないですか? (Kono setsumeisho ni sotte kumitatereba, mondai nai desu ka?) - If I assemble it according to these instructions, will it be okay?"

"あなたの国では、どのような歴史の流れに沿って教育制度が発展しましたか? (Anata no kuni de wa, dono yō na rekishi no nagare ni sotte kyōiku seido ga hatten shimashita ka?) - In your country, along what historical flow did the education system develop?"

"このお店は、どんな道に沿ってありますか? (Kono omise wa, donna michi ni sotte arimasu ka?) - What kind of road is this shop along?"

موضوعات نگارش

昨日、どこか素敵な道に沿って歩きましたか?どんな景色が見えましたか? (Kinō, dokoka suteki na michi ni sotte arukimashita ka? Donna keshiki ga miemashita ka?) - Yesterday, did you walk along any nice paths? What kind of scenery did you see?

あなたの理想の家は、どんな場所に沿って建てられていますか? (Anata no risō no ie wa, donna basho ni sotte taterarete imasu ka?) - What kind of place is your ideal house built along?

新しいことを学ぶとき、あなたはどのように指示に沿って進めますか? (Atarashii koto o manabu toki, anata wa dono yō ni shiji ni sotte susumemasu ka?) - When learning something new, how do you proceed according to instructions?

あなたの人生は、どんな目標に沿って進んでいますか? (Anata no jinsei wa, donna mokuhyō ni sotte susunde imasu ka?) - What kind of goals is your life progressing along?

あなたの住む町で、何か歴史的な建物が道に沿って並んでいますか? (Anata no sumu machi de, nanika rekishiteki na tatemono ga michi ni sotte narande imasu ka?) - In the town where you live, are there any historical buildings lined up along a road?

سوالات متداول

10 سوال

They mean the same thing! Adding に just makes it slightly more formal or emphasizes the direction. Both are correct.

No, you use it with things that have a path, line, or a clear direction, like roads, rivers, or rules. You wouldn't use it for something like 'along with my friends'.

You put the noun that defines the path or line before it. For example, 道沿って (michi ni sotte) 'along the road' or 川沿って (kawa ni sotte) 'along the river'.

A common mistake is using it when you mean 'together with' or 'accompanying'. For that, you'd use something like 〜と一緒に (issho ni) or 〜と伴に (tomo ni).

Yes, 〜に沿って進む (ni sotte susumu) means 'to proceed along' or 'to follow along'. It's often used with rules or plans.

Yes, you can! For example, ルールに沿って (rūru ni sotte) means 'according to the rules' or 'following the rules'. So, it can be used for abstract 'paths' too.

Not always. It can be, but it often connects to the verb that follows it. Think of it as 'along X, [do something]'. Example: 海岸沿って散歩する (kaigan sotte sanpo suru) 'walk along the coast'.

CEFR A2 means it's a basic, everyday word. You'll hear it and use it frequently in simple conversations and descriptions.

No, not really. It functions more like a particle or an adverbial phrase, modifying the verb. It always needs a noun before it to define the 'alongness'.

Think of it as 'sotto' (like 'softly' or 'quietly' in English, but here, it's 'along'). Imagine walking quietly and softly along a path. It's a mnemonic that might help!

خودت رو بسنج 30 سوال

listening A2

We walked along the river.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私たちは川沿いを散歩しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Trees are planted along the road.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 道に沿って木が植えられています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Please don't walk along the railway tracks.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 線路に沿って歩かないでください。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

海岸線に沿って美しい景色が広がっています。

تمرکز: かいがんせん に そって うつくしい けしき が ひろがっています

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

ガイドの指示に沿って進んでください。

تمرکز: ガイド の しじ に そって すすんで ください

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

彼は壁に沿って絵を飾りました。

تمرکز: かれ は かべ に そって え を かざりました

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank B1

川___サイクリングロードがあります。(There is a cycling road along the river.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: にそって

「〜に沿って」is the correct particle combination for 'along'.

fill blank B1

この道___行けば、駅に着きます。(If you go along this road, you will reach the station.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: に沿って

「〜に沿って」is the correct particle combination for 'along'.

fill blank B1

海岸___ホテルが建ち並んでいます。(Hotels are lined up along the coast.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: に沿って

「〜に沿って」is the correct particle combination for 'along'.

fill blank B1

線路___散歩しました。(I walked along the railway tracks.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: に沿って

「〜に沿って」is the correct particle combination for 'along'.

fill blank B1

壁___絵を飾りました。(I displayed a picture along the wall.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: に沿って

「〜に沿って」is the correct particle combination for 'along'.

fill blank B1

計画___物事を進めましょう。(Let's proceed with things according to the plan.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: に沿って

「〜に沿って」can also mean 'according to' or 'in accordance with' when referring to rules, plans, or instructions.

multiple choice B2

Choose the best word to complete the sentence: 道に___歩いていたら、新しいカフェを見つけました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 沿って

「沿って」is used when moving along a path or line. 「従って」means 'according to' or 'therefore'. 「基づいて」means 'based on'. 「応じて」means 'in response to'.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 「〜沿って」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 川に沿って散歩するのが好きです。

「川に沿って」is appropriate for walking along a river. The other options use 「従って」or 「基づいて」more naturally for following rules, opinions, or moods.

multiple choice B2

彼女は海___、美しい貝殻を探していました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 沿って

「沿って」is the best fit for searching along the sea. 「向かって」means 'towards'. 「渡って」means 'across'. 「離れて」means 'away from'.

true false B2

「線路に沿って」can be translated as 'along the train tracks'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「沿って」means 'along' or 'parallel to', so 'along the train tracks' is a correct translation.

true false B2

You can use 「〜沿って」to mean 'in accordance with a rule'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While 'along' can imply following, 「〜沿って」primarily refers to physical proximity or movement parallel to a line. For 'in accordance with a rule', 「〜に従って」or 「〜に基づいて」are more appropriate.

true false B2

「海岸沿いにホテルが立ち並んでいます」means 'Hotels are lined up along the coast'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「海岸沿いに」uses the same concept as 「〜沿って」, meaning 'along the coast'. This sentence is a correct use.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 川に沿って サイクリング する

「川に沿って」は「along the river」という意味で、活動の場所を示します。「サイクリングする」は「to cycle」という意味の動詞句です。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 線路に沿って 駅まで 歩いて

「線路に沿って」は「along the railway tracks」という意味で、移動の経路を表します。「駅まで」は「to the station」という意味の目的地です。「歩いて」は「walking」という意味の動詞です。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 指示に沿って 料理 しました

「指示に沿って」は「following the instructions」という意味で、何かをする際の指針を示します。「料理しました」は「cooked」という意味の動詞句です。

listening C2

The sentence describes a beautiful row of cherry trees. Listen for what they are 'along'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: その道沿いに美しい桜並木が続いています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The sentence talks about walking. Listen for where the walk is taking place.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 川沿いを散歩するのはとても気持ちがいいです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The sentence mentions a reservation for dinner. Listen for the location of the restaurant.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 海岸沿いのレストランで夕食を予約しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

この線路沿いは危険ですので、立ち入らないでください。

تمرکز: せんろぞい (senro-zoi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

壁沿いに家具を配置してください。

تمرکز: かべぞい (kabe-zoi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

道沿いには古い家が並んでいます。

تمرکز: みちぞい (michi-zoi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 30 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!