When we talk about a baby being born, the Japanese word for that event is 出産 (shussan). It's a noun that means 'childbirth' or 'delivery'.

You can use it in sentences like 「彼女は出産した」 (Kanojo wa shussan shita), which means 'She gave birth'. Or, if you want to talk about a hospital where babies are born, you might hear 「出産病院」 (shussan byōin), a 'maternity hospital'.

It's a useful word to know when discussing families and new arrivals.

When we talk about babies being born, the Japanese word we use is 出産 (shussan). It literally means 'childbirth' or 'delivery.' This word is used in many situations, from announcing a new baby to talking about the process of giving birth. For example, if you hear someone say 「出産おめでとうございます」 (Shussan omedetou gozaimasu), they are offering congratulations on a birth. You might also see it in phrases like 「出産予定日」 (shussan yoteibi), which means 'due date.'

When you're discussing childbirth or delivery in Japanese, the most common and direct term you'll encounter is 出産 (shussan). This noun refers to the act of giving birth.

You might hear it in phrases like 出産する (shussan suru), which means 'to give birth,' or in contexts related to birth announcements or maternity leave. For instance, if someone is on maternity leave, it might be referred to as 出産休暇 (shussan kyūka).

It's a practical and widely understood term, useful for understanding conversations or news about family and life events.

When discussing childbirth in Japanese, a common and straightforward term is 出産 (shussan). This noun refers to the act of giving birth or the delivery of a baby. It's widely used in medical contexts, everyday conversations, and official documents.

For example, you might hear or read about 出産予定日 (shussan yoteibi), which means 'due date,' or 出産祝い (shussan iwai), a celebration or gift for a new baby. While there are other terms related to birth, 出産 is a very versatile and frequently encountered word at the B1 CEFR level and beyond.

When discussing childbirth or delivery in Japanese, the word you'll frequently encounter is 出産 (shussan). This noun is quite common and can be used in various contexts related to giving birth.

For example, you might hear 出産祝い (shussan-iwai), which refers to a gift given to celebrate a new baby, or 出産予定日 (shussan yoteibi), meaning the estimated due date.

It can also be used as part of a verb phrase like 出産する (shussan suru), which means 'to give birth'.

Understanding 出産 is key for conversations about family, pregnancy, and new parenthood in Japan.

出産 در ۳۰ ثانیه

  • Childbirth
  • Delivery
  • Giving birth

§ Understanding 出産 (shussan)

出産 (しゅっさん, shussan) is a noun meaning "childbirth" or "delivery." It's a straightforward term, and you'll often see it in formal contexts, medical settings, or when discussing the act of giving birth in general. It refers to the entire process, not just the baby itself.

§ Basic sentence patterns with 出産 (shussan)

Let's look at how to integrate 出産 into sentences. Since it's a noun, it often pairs with verbs like する (suru, to do) to form a verbal phrase, or with particles to indicate its role in the sentence.

§ 出産する (shussan suru) - To give birth

The most common way to use 出産 is by adding する (suru) to make it a verb phrase: 出産する. This literally means "to do childbirth" or "to give birth."

彼女は先月、元気な赤ちゃんを出産しました。

Hint
She gave birth to a healthy baby last month.

初めての出産は不安が多いものです。

Hint
First childbirths often involve a lot of anxiety.

§ 出産後の (shussan-go no) - Post-childbirth / After delivery

You can combine 出産 with 後 (go, after) and the possessive particle の (no) to describe something that happens or exists after childbirth.

出産後の体調管理はとても大切です。

Hint
Managing one's health after childbirth is very important.

出産後のケアについて病院で説明を受けました。

Hint
I received an explanation about post-delivery care at the hospital.

§ 出産予定日 (shussan yoteibi) - Due date

This is a specific and very common phrase. 予定日 (よていび, yoteibi) means "scheduled date" or "due date."

妻の出産予定日は来月です。

Hint
My wife's due date is next month.

出産予定日が近づいてきています。

Hint
The due date is approaching.

§ Common phrases and contexts

出産 is often used in medical or formal discussions related to maternity. You'll find it in:

  • Medical forms and documents.
  • News reports about birth rates or maternity policies.
  • Conversations about pregnancy and maternity leave.

彼女は自宅での出産を希望しています。

Hint
She hopes for a home birth.

この地域は出産のサポートが手厚いです。

Hint
This region offers extensive childbirth support.

§ Distinguishing from related words

While 出産 is about the act of giving birth, you might encounter other related words. It's good to know the nuance:

  • 分娩 (ぶんべん, bunben): Also means childbirth/delivery, but it's a more technical, medical term. You'll primarily hear this in hospitals or from medical professionals. For everyday conversation, 出産 is more common.
  • 出産祝い (しゅっさんいわい, shussan iwai): This specifically refers to a baby shower or a gift celebrating a birth. It directly incorporates 出産, highlighting its connection to the event.

§ Practice points

To master 出産:

  1. Remember 出産する (shussan suru) as the verb form.
  2. Pay attention to common phrases like 出産予定日 (shussan yoteibi).
  3. Understand the context: formal discussions, medical information, or when generally talking about the act of giving birth.

By understanding these core uses, you'll be able to confidently use 出産 in your Japanese conversations and reading.

Hello learners! Today, we're looking at common mistakes made with the Japanese word 出産 (shussan), meaning "childbirth" or "delivery." While it seems straightforward, there are nuances that often trip up English speakers. Let's break them down so you can use 出産 correctly and naturally.

§ Mistake 1: Confusing 出産 with 生む (umu) or 産む (umu)

This is a big one. Both 生む and 産む (verb forms) mean "to give birth" or "to produce." However, 出産 is a noun, referring to the act of childbirth itself. You can't use 出産 as a verb directly.

Wrong
彼女は来月出産します。(Kanojo wa raigetsu shussan shimasu.) - This is grammatically incorrect. You cannot "do a childbirth."
Right
彼女は来月子どもを産みます。(Kanojo wa raigetsu kodomo o umimasu.) - She will give birth to a child next month.

彼女の出産予定日は来月です。(Kanojo no shussan yoteibi wa raigetsu desu.)

Her expected delivery date is next month.

§ Mistake 2: Using 出産 for animal birth

While both humans and animals give birth, 出産 specifically refers to human childbirth. For animals, you'd typically use 生む (umu) or a more specific term depending on the animal.

Wrong
犬が子犬を出産した。(Inu ga koinu o shussan shita.) - This sounds unnatural.
Right
犬が子犬を産んだ。(Inu ga koinu o unda.) - The dog gave birth to puppies.

彼女は最近、出産しました。(Kanojo wa saikin, shussan shimashita.)

She recently gave birth (to a child).

§ Mistake 3: Overusing 出産 where a simpler phrase works

Sometimes, learners try to use 出産 in situations where a more common, simpler expression would be better. For example, when talking about having a baby in general terms, rather than the specific event of delivery.

  • Instead of: 出産しましたか? (Did you do childbirth?)
  • Try: お子さんは生まれましたか? (Okosan wa umaremashita ka?) - Has your child been born?
  • Or: 赤ちゃんは生まれましたか? (Akachan wa umaremashita ka?) - Has the baby been born?

彼女は出産後、体調を崩しました。(Kanojo wa shussan-go, taichou o kuzushimashita.)

She got sick after childbirth.

By understanding these common pitfalls, you can use 出産 more accurately. Keep practicing, and you'll get it right!

§ Understanding 出産 (shussan)

The Japanese word 出産 (shussan) refers to childbirth or delivery. It's a formal and common term you'll encounter when talking about giving birth. Think of it as the direct equivalent of "childbirth" in English.

DEFINITION
Childbirth, delivery. The act of a woman giving birth to a baby.

彼女は来月出産予定です。

Translation hint: She is expected to give birth next month.

安全な出産を願っています。

Translation hint: I wish for a safe delivery.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

While 出産 (shussan) is the primary word for childbirth, you might encounter other related terms. Knowing the nuances will help you choose the right word for the right situation.

  • 出産 (shussan): This is your go-to word for "childbirth" or "delivery." It's versatile and appropriate in most situations, from talking about a friend's pregnancy to discussing birth rates in a formal setting. It focuses on the act of giving birth itself.
  • お産 (osan): This is a slightly softer, more colloquial term for childbirth, often used by women or in more intimate conversations. While 出産 is formal and covers the whole process, お産 can sometimes imply the labor and delivery phase more specifically. It also has a more traditional feel.

彼女は大変だったお産を乗り越えた。

Translation hint: She got through a difficult labor/delivery.

  • 分娩 (bunben): This is a highly technical and medical term for "delivery" or "parturition." You'll mainly hear this in hospitals, medical textbooks, or very clinical discussions. It's less common in everyday conversation. For example, a doctor might refer to a specific type of delivery as 正常分娩 (seijō bunben - normal delivery).

帝王切開での分娩をしました。

Translation hint: I had a C-section delivery.

  • 誕生 (tanjō): This word means "birth" in a broader sense, referring to the coming into existence of something, not just human childbirth. It can be used for the birth of a baby, but also the birth of a star, an idea, or an organization. While related, it's not a direct synonym for the act of giving birth.

新しい命の誕生を祝う。

Translation hint: To celebrate the birth of a new life.

To sum it up, stick with 出産 (shussan) for general conversations about childbirth. It's accurate, understood by everyone, and appropriate in most situations. Knowing the others will help you understand context when you hear them, but for active use, 出産 is your primary word.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"ご出産おめでとうございます。 (Go shussan omedetou gozaimasu.) - Congratulations on the birth (of your child)."

خنثی

"彼女は先週出産しました。 (Kanojo wa senshuu shussan shimashita.) - She gave birth last week."

غیر رسمی

"そろそろお産だね。 (Sorosoro osan da ne.) - It's almost time for the birth, isn't it?"

Child friendly

"もうすぐ赤ちゃんが生まれるよ。 (Mou sugu akachan ga umareru yo.) - The baby will be born soon."

عامیانه

"赤ちゃん産んだ? (Akachan unda?) - Did you have the baby?"

نکته جالب

The character '出' means 'to go out' or 'to come forth', and '産' means 'to give birth' or 'to produce'. Combined, they directly convey the meaning of childbirth.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼女は先週出産しました。

She gave birth last week.

出産しました (shussan shimashita) - past tense of 'to give birth'

2

友人の出産祝いに行きました。

I went to celebrate my friend's childbirth.

出産祝い (shussan iwai) - celebration of childbirth

3

安全な出産を願っています。

I hope for a safe delivery.

安全な (anzen na) - safe

4

出産は大変な経験です。

Childbirth is a tough experience.

大変な (taihen na) - difficult, tough

5

もうすぐ出産です。

The birth is coming soon.

もうすぐ (mou sugu) - soon

6

出産後、彼女は元気です。

After giving birth, she is fine.

出産後 (shussan go) - after childbirth

7

彼の妻は出産で入院しました。

His wife was hospitalized for childbirth.

入院しました (nyūin shimashita) - was hospitalized

8

出産準備はできていますか?

Are you ready for childbirth?

出産準備 (shussan junbi) - preparation for childbirth

1

彼女は先週出産しました。

She gave birth last week.

出産しました (shussan shimashita) - past tense of 'to give birth'

2

出産は大変な経験です。

Childbirth is a difficult experience.

大変な (taihen na) - difficult, tough

3

友達が出産のお祝いに来ました。

Friends came to celebrate the birth.

お祝い (oiwai) - celebration

4

出産前に準備が必要です。

Preparation is necessary before delivery.

前に (mae ni) - before; 準備 (junbi) - preparation

5

出産後、体調が良くなりました。

After childbirth, my health improved.

後 (ato) - after; 体調 (taichou) - physical condition

6

病院で出産しました。

I gave birth at the hospital.

病院で (byouin de) - at the hospital

7

出産予定日は来月です。

The due date is next month.

予定日 (yoteibi) - due date

8

出産に関する情報を集めています。

I am gathering information about childbirth.

に関する (ni kansuru) - concerning, regarding; 情報を集める (jouhou wo atsumeru) - to gather information

1

彼女は先月無事に出産しました。

She gave birth safely last month.

2

出産後、彼女はすぐに仕事に戻りました。

After childbirth, she returned to work immediately.

3

出産は人生における大きな出来事です。

Childbirth is a major event in life.

4

多くの国で、出産祝いの習慣があります。

In many countries, there is a custom of celebrating childbirth.

5

出産準備クラスに参加しました。

I attended childbirth preparation classes.

6

友人の出産をみんなでお祝いしました。

We all celebrated my friend's childbirth.

7

出産にかかる費用は国によって異なります。

The cost of childbirth varies by country.

8

出産前に名前を決めておく人もいます。

Some people decide on a name before childbirth.

1

彼女は先月無事に出産しました。

She safely gave birth last month.

2

出産後、彼女は体調を崩しました。

After childbirth, she became unwell.

3

出産は人生における大きな出来事です。

Childbirth is a big event in life.

4

出産準備のために、色々なものを購入しました。

We bought various things to prepare for childbirth.

5

最近の出産事情について調べています。

I'm researching recent childbirth circumstances.

6

彼は妻の出産に立ち会いました。

He was present at his wife's delivery.

7

多くの女性が出産後も仕事を続けています。

Many women continue working after childbirth.

8

出産祝いに何を贈ろうか考えています。

I'm thinking about what to give as a childbirth celebration gift.

1

彼女は先月無事に出産しました。

She gave birth safely last month.

出産しました is the past tense of 出産する (to give birth).

2

出産は人生における大きなイベントです。

Childbirth is a major event in life.

における shows a relationship, similar to 'in' or 'for'.

3

友人の出産祝いに何がいいか迷っています。

I'm wondering what would be good for my friend's childbirth celebration gift.

出産祝い (shussan-iwai) means a gift for childbirth.

4

出産後、彼女は体調を崩してしまいました。

After childbirth, her health deteriorated.

出産後 (shussan-go) means 'after childbirth'.

5

動物園では先日、ライオンの出産がありました。

There was a lion birth at the zoo the other day.

出産がありました indicates that a birth occurred.

6

出産準備は計画的に進める必要があります。

Childbirth preparation needs to be done systematically.

出産準備 (shussan-junbi) means 'childbirth preparation'.

7

高齢出産のリスクについて医師から説明を受けました。

I received an explanation from the doctor about the risks of late-age childbirth.

高齢出産 (kourei-shussan) refers to childbirth at an older age.

8

出産を経験した女性は強いと思います。

I think women who have experienced childbirth are strong.

出産を経験する means 'to experience childbirth'.

ترکیب‌های رایج

出産祝い (しゅっさんいわい) a gift for a new baby
出産予定日 (しゅっさんよていび) due date (for childbirth)
出産費用 (しゅっさんひよう) childbirth expenses
出産準備 (しゅっさんじゅんび) preparations for childbirth
出産経験 (しゅっさんけいけん) experience of childbirth
出産年齢 (しゅっさんねんれい) maternal age at childbirth
出産後 (しゅっさんご) post-childbirth, postpartum
出産前 (しゅっさんまえ) pre-childbirth, prenatal
出産ラッシュ (しゅっさんラッシュ) baby boom
出産休暇 (しゅっさんきゅうか) maternity leave

عبارات رایج

妻が無事出産しました。

My wife gave birth safely.

出産を控えている。

To be expecting a baby (to be close to childbirth).

初めての出産。

First childbirth.

高齢出産 (こうれいしゅっさん)。

Childbirth at an advanced maternal age.

出産に立ち会う (しゅっさん に たちあう)。

To be present at a birth.

出産は命がけです。

Childbirth is a life-threatening experience.

出産で入院する。

To be hospitalized for childbirth.

出産後、体調が悪い。

Feeling unwell after childbirth.

出産を乗り越える。

To get through childbirth.

出産前に準備すること。

Things to prepare before childbirth.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

出産 vs 誕生 (たんじょう)

While both refer to birth, 出産 is the physical act of delivery, whereas 誕生 is broader and can refer to the birth of anything new, often with a celebratory nuance.

出産 vs 産む (うむ)

出産 is the noun for childbirth; 産む is the verb 'to give birth'.

出産 vs 生まれる (うまれる)

出産 is the noun for childbirth; 生まれる is the verb 'to be born' (from the baby's perspective).

الگوهای دستوری

〜する (to do/make something) 〜を経験する (to experience something) 〜祝い (celebration of something) 〜準備 (preparation for something)

اصطلاحات و عبارات

"出産祝い (しゅっさんいわい)"

Childbirth celebration gift

出産祝いを贈る。(To give a childbirth celebration gift.)

neutral

"出産準備 (しゅっさんじゅんび)"

Preparation for childbirth

出産準備をする。(To prepare for childbirth.)

neutral

"無事出産 (ぶじしゅっさん)"

Safe delivery (of a baby)

無事出産おめでとうございます。(Congratulations on the safe delivery.)

formal

"出産予定日 (しゅっさんよていび)"

Estimated due date (of childbirth)

出産予定日はいつですか?(When is the estimated due date?)

neutral

"出産手当金 (しゅっさんてあてきん)"

Childbirth allowance

出産手当金を申請する。(To apply for childbirth allowance.)

formal

"出産後 (しゅっさんご)"

After childbirth, postpartum

出産後の体のケア。(Postpartum body care.)

neutral

"出産費用 (しゅっさんひよう)"

Childbirth expenses

出産費用は高い。(Childbirth expenses are high.)

neutral

"出産休暇 (しゅっさんきゅうか)"

Maternity leave

出産休暇を取る。(To take maternity leave.)

neutral

"出産ラッシュ (しゅっさんラッシュ)"

Baby boom, surge in births

最近、出産ラッシュだ。(Recently, there's been a baby boom.)

informal

"出産体験談 (しゅっさんたいけんだん)"

Childbirth experience story

彼女の出産体験談を聞いた。(I heard her childbirth experience story.)

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

出産 vs 出産 (しゅっさん)

Often confused with other related terms like 'birth' or 'giving birth' in English, but it specifically refers to the act of childbirth or delivery itself, not the state of being born or the baby.

It's the process of bringing a baby into the world. It's a noun.

彼女は先週、無事に出産しました。 (Kanojo wa senshū, buji ni shussan shimashita.) - She safely gave birth last week. (Hint: Focus on the action of childbirth).

出産 vs 生まれる (うまれる)

This verb means 'to be born'. While related to 出産, it focuses on the new life coming into existence, not the mother's act of delivery.

This describes the baby's act of being born, or something new coming into existence. It's an intransitive verb.

赤ちゃんが生まれました。 (Akachan ga umaremashita.) - A baby was born. (Hint: The baby is the subject of being born).

出産 vs 産む (うむ)

This transitive verb means 'to give birth' or 'to lay (eggs)'. It's the action performed by the mother.

This verb describes the mother's action of giving birth. It's a transitive verb.

彼女はかわいい女の子を産みました。 (Kanojo wa kawaii onnanoko o umimashita.) - She gave birth to a cute girl. (Hint: The mother is the subject, and the baby is the direct object).

出産 vs 誕生 (たんじょう)

This noun also means 'birth', but it often carries a more formal or celebratory tone, and can refer to the birth of an idea or a new era, not just a baby.

This is a more general and often more formal term for birth, or the inception of something new. It can be used for people, ideas, or events.

新しい生命の誕生を祝う。 (Atarashii seimei no tanjō o iwau.) - We celebrate the birth of new life. (Hint: Emphasizes the celebration of a new beginning).

出産 vs 出産祝い (しゅっさんいわい)

This is a compound word meaning 'celebration of childbirth' or 'baby shower gift'. It's not the act of childbirth itself but the celebration surrounding it.

This refers to a celebration or gift given for a new baby, not the delivery process.

友達に出産祝いを贈った。 (Tomodachi ni shussan iwai o okutta.) - I gave my friend a baby shower gift. (Hint: It's about the gift/celebration, not the birth itself).

الگوهای جمله‌سازی

B1

出産する

B1

出産を経験する

B1

出産祝い

B1

出産準備

نحوه استفاده

Usage Notes

出産 (shussan) is a formal and general term for childbirth or delivery. It can be used for both human and animal births, though for animals, particularly pets, you might also hear 「出産する」used to mean "to give birth."

It’s often used in medical contexts or when discussing the act of giving birth in a slightly more detached or official way. For example, you'd see it in hospital signs or official documents.

It can be used as a noun on its own, or with the verb する (suru) to form 出産する (shussan suru), meaning "to give birth."

Examples:

  • 彼女は先週出産しました。(Kanojo wa senshū shussan shimashita.)
    Hint: She gave birth last week.
  • 出産の準備をしています。(Shussan no junbi o shiteimasu.)
    Hint: I am preparing for childbirth.
  • 無事な出産を願っています。(Bujina shussan o negatteimasu.)
    Hint: I am wishing for a safe delivery.

اشتباهات رایج

Common Mistakes

One common mistake is confusing 出産 (shussan) with お産 (osan). While both relate to childbirth, they have slightly different nuances:

  • 出産 (shussan): More formal and general, often used in official contexts or when referring to the event itself.
  • お産 (osan): A bit softer and more personal, often used from the perspective of the mother or a family member, and can sometimes imply the process leading up to and including the birth. It carries a more intimate feeling.

Another point to remember is that while you can use 「出産」to refer to the birth of an animal, especially in a general or scientific context, for pets, you might also hear phrases that emphasize the act of giving birth, like 「子を産む (ko o umu)」 (to bear young) or 「赤ちゃんが生まれる (akachan ga umareru)」 (a baby is born) for humans.

Incorrect Usage Example:

❌ 私は今日出産です。(Watashi wa kyō shussan desu.)
This sounds a bit too formal and detached if you're the one giving birth.

Corrected Usage:

✅ 私は今日お産です。(Watashi wa kyō osan desu.)
This sounds more natural from the perspective of the person giving birth.

نکات

出産: Learn its meaning

Understand that 「出産」 (しゅっさん) refers to childbirth or delivery. It's a formal and common term.

出産: Use in context

You'll often hear it in phrases like 「出産おめでとうございます」 (しゅっさんおめでとうございます) - Congratulations on the birth.

出産: Related verbs

The verb form is 「出産する」 (しゅっさんする), meaning 'to give birth'.

出産: Other related words

Consider 「出産準備」 (しゅっさんじゅんび) for preparation for childbirth.

出産: Common phrases

「出産祝い」 (しゅっさんいわい) means a gift for a new baby or a celebration of childbirth.

出産: Example sentence 1

彼女は出産のため入院した。 (Kanojo wa shussan no tame nyūin shita.) - She was hospitalized for childbirth.

出産: Example sentence 2

出産予定日は来月です。 (Shussan yoteibi wa raigetsu desu.) - The due date (literally, childbirth予定日) is next month.

出産: Example sentence 3

無事に出産しました。 (Buji ni shussan shimashita.) - She gave birth safely.

出産: Listen to usage

Pay attention to how 「出産」 is used in Japanese media, like news or dramas, to hear it in natural contexts.

出産: Practice saying it

Practice pronouncing 「出産」 (しゅっさん) correctly. The 'っ' indicates a small pause.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a hospital delivery room. A nurse proudly announces, 'Shussan! Another healthy baby!' Connect 'shussan' to the joyous event of childbirth.

تداعی تصویری

Picture a stork delivering a baby bundle to a happy family. The baby is labeled '出産'. This visually links the word to the concept of childbirth.

شبکه واژگان

生まれる (umareru) - to be born 赤ちゃん (akachan) - baby 母親 (hahaoya) - mother 家族 (kazoku) - family 病院 (byouin) - hospital

چالش

Create a sentence using 出産. For example: 彼女は先月無事に出産しました。(Kanojo wa sengetsu buji ni shussan shimashita.) - She safely gave birth last month.

ریشه کلمه

From Middle Chinese.

معنای اصلی: To produce, to give birth.

Sino-Japanese (kango)

بافت فرهنگی

In Japan, childbirth is often viewed with great cultural significance, with traditions and rituals surrounding pregnancy, delivery, and the post-partum period. There's a strong emphasis on the health of both mother and child, and it's common for families to provide extensive support. While medical advancements are embraced, traditional practices and beliefs often intertwine with modern approaches.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about pregnancy and birth in a general sense.

  • 出産準備 (shussan junbi) - preparation for childbirth
  • 出産予定日 (shussan yoteibi) - due date
  • 出産祝い (shussan iwai) - celebration/gift for childbirth

Discussing the act of giving birth or the delivery process.

  • 出産する (shussan suru) - to give birth
  • 無事に出産しました (buji ni shussan shimashita) - I safely gave birth.
  • 出産は大変だった (shussan wa taihen datta) - Childbirth was difficult.

Referring to the experience of childbirth.

  • 出産経験 (shussan keiken) - childbirth experience
  • 初めての出産 (hajimete no shussan) - first childbirth
  • 出産後 (shussan go) - after childbirth

When talking about hospitals or clinics related to birth.

  • 出産病院 (shussan byouin) - maternity hospital
  • 出産費用 (shussan hiyou) - childbirth expenses
  • 出産施設 (shussan shisetsu) - birthing facility

When talking about policies or support for new parents.

  • 出産手当 (shussan teate) - maternity allowance
  • 出産休暇 (shussan kyuuka) - maternity leave
  • 出産育児一時金 (shussan ikuji ichijikin) - lump-sum allowance for childbirth and childcare

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ご出産予定はいつですか? (Go shussan yotei wa itsu desu ka?) - When is your due date?"

"出産に向けて何か準備していますか? (Shussan ni mukete nanika junbi shiteimasu ka?) - Are you preparing anything for childbirth?"

"出産後、体調はどうですか? (Shussan go, taichou wa dou desu ka?) - How is your physical condition after childbirth?"

"出産祝いは何を贈りますか? (Shussan iwai wa nani o okurimasu ka?) - What will you give as a childbirth gift?"

"日本の出産システムについて知っていますか? (Nihon no shussan shisutemu ni tsuite shitteimasu ka?) - Do you know about the childbirth system in Japan?"

موضوعات نگارش

出産に対するあなたの考えや感情を書いてください。(Shussan ni taisuru anata no kangae ya kanjou o kaite kudasai.) - Write about your thoughts and feelings regarding childbirth.

もし子供を持つとしたら、どんな出産を希望しますか? (Moshi kodomo o motsu to shitara, donna shussan o kibou shimasu ka?) - If you were to have children, what kind of childbirth would you hope for?

出産に関連するニュースや記事を読んで、あなたの意見を書きましょう。(Shussan ni kanren suru nyuusu ya kiji o yonde, anata no iken o kakimashou.) - Read news or articles related to childbirth and write your opinion.

日本の出産習慣とあなたの国の出産習慣の違いについて考えてみましょう。(Nihon no shussan shuukan to anata no kuni no shussan shuukan no chigai ni tsuite kangaete mimashou.) - Let's think about the differences between Japanese childbirth customs and those of your country.

出産に関する言葉やフレーズを使って、短い物語を書いてみましょう。(Shussan ni kansuru kotoba ya fureezu o tsukatte, mijikai monogatari o kaite mimashou.) - Let's try writing a short story using words and phrases related to childbirth.

سوالات متداول

10 سوال

Both words relate to birth, but they have slightly different nuances. 出産 (shussan) specifically refers to the act of giving birth, the delivery itself. It's often used in a medical or more formal context. 誕生 (tanjou) means 'birth' in a broader sense, often referring to the event of being born or the start of something new (e.g., the birth of an idea, a new era). You would use 出産 when talking about a woman going through labor, and 誕生 when announcing a baby's arrival or celebrating someone's birthday.

You can use 出産する (shussan suru). Adding 'suru' makes it a verb. For example, 彼女は先月出産しました (Kanojo wa sengetsu shussan shimashita) means 'She gave birth last month.'

While it's primarily used for human childbirth, you might occasionally hear it in a more general sense for animals, especially in formal or scientific contexts, but more common terms exist for animal births. For everyday conversation about animals, other verbs like 生む (umu) are more common.

You'll often hear 出産祝い (shussan iwai), which is a gift for a new baby or new parents. Another common phrase is 出産準備 (shussan junbi), meaning 'preparation for childbirth.' You might also see 出産予定日 (shussan yoteibi), which is the 'due date' for delivery.

Not really in the same way 'birth' in English can mean the 'birth of an idea.' 出産 is quite literal to the act of giving birth. For metaphorical 'births' or beginnings, you would use 誕生 (tanjou) or other words indicating creation or beginning.

Yes, 出産 is a perfectly polite and appropriate word to use when discussing childbirth. It's a standard term, not informal or rude.

A common phrase is ご出産おめでとうございます (Go-shussan omedetou gozaimasu), which means 'Congratulations on your childbirth.' It's a very respectful and standard way to offer congratulations.

出 (shussan) means 'to go out' or 'to come out.' 産 (san) means 'to give birth' or 'to produce.' So, literally, it's 'to come out giving birth' or 'to produce by coming out.'

While 出産 is the standard term, for absolute beginners who might struggle with kanji, you could potentially use the more general term 赤ちゃんが生まれる (akachan ga umareru), meaning 'a baby is born.' However, learning 出産 is essential as it's very common and useful.

You'd use 出産 when talking about a woman's labor, the process of delivery, or statistics related to birth rates. For example, 'The hospital has excellent childbirth facilities,' or 'She had a difficult childbirth.' It's the most direct and common term for the physical act of giving birth.

خودت رو بسنج 108 سوال

multiple choice A1

Which of these means 'childbirth'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

出産 (shussan) means childbirth or delivery. 食事 (shokuji) is meal, 仕事 (shigoto) is work, and 旅行 (ryokō) is travel.

multiple choice A1

My sister had a baby. This is her first ______.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

出産 (shussan) fits the context of having a baby. 休み (yasumi) is holiday/rest, 誕生日 (tanjōbi) is birthday, and 仕事 (shigoto) is work.

multiple choice A1

She is going to the hospital for ______.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

出産 (shussan) is the most appropriate reason to go to a hospital in this context. 買い物 (kaimono) is shopping, 散歩 (sanpo) is a walk, and 食事 (shokuji) is a meal.

true false A1

出産 (shussan) means 'to eat'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

出産 (shussan) means childbirth or delivery, not 'to eat'. 'To eat' is 食べる (taberu).

true false A1

If someone is expecting a baby, you might use the word 出産 (shussan).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 出産 (shussan) refers to childbirth, so it's relevant when someone is expecting a baby.

true false A1

出産 (shussan) is something a doctor helps with.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, childbirth (出産) is a medical event, and doctors often assist with it.

listening A1

This means a baby was born. What word relates to birth?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 赤ちゃんが生まれました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

This sentence talks about childbirth being difficult. Listen for the word 'childbirth'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産は大変です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

She safely gave birth. What is the key action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は無事に出産しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

おめでとうございます。出産はいつですか?

تمرکز: しゅっさん (shussan)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

出産のお祝いをしましょう。

تمرکز: おいわい (oiwai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

出産は大変ですが、嬉しいです。

تمرکز: うれしい (ureshii)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a short sentence about someone having a baby, using 「出産」 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は出産しました。(Kanojo wa shussan shimashita.) - She gave birth.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a sentence saying 'Childbirth is a big event.' using 「出産」 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

出産は大きいイベントです。(Shussan wa ookii ibento desu.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a sentence asking 'When did she give birth?' using 「出産」 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女はいつ出産しましたか。(Kanojo wa itsu shussan shimashita ka?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

この文で、「出産」は何を意味しますか? (What does 'shussan' mean in this sentence?)

این متن را بخوانید:

友達が赤ちゃんを産みました。出産は大変でしたが、とても幸せそうでした。みんなでお祝いしました。

この文で、「出産」は何を意味しますか? (What does 'shussan' mean in this sentence?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産 (childbirth)

友達が赤ちゃんを産んだこと、そしてそれが「大変だったが幸せそう」とあるので、「出産」は「出産」を意味します。(My friend gave birth, and it says 'it was tough but she looked happy,' so 'shussan' means childbirth.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産 (childbirth)

友達が赤ちゃんを産んだこと、そしてそれが「大変だったが幸せそう」とあるので、「出産」は「出産」を意味します。(My friend gave birth, and it says 'it was tough but she looked happy,' so 'shussan' means childbirth.)

reading A1

この文の「出産」の前にくる言葉は何ですか? (What word comes before 'shussan' in this sentence?)

این متن را بخوانید:

来月、姉が出産します。私たちはとても楽しみにしています。

この文の「出産」の前にくる言葉は何ですか? (What word comes before 'shussan' in this sentence?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 姉 (older sister)

文の構造から、「姉が出産します」となっているので、「姉」が「出産」の前に来ます。(From the sentence structure, it's 'my older sister gives birth,' so 'older sister' comes before 'shussan'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 姉 (older sister)

文の構造から、「姉が出産します」となっているので、「姉」が「出産」の前に来ます。(From the sentence structure, it's 'my older sister gives birth,' so 'older sister' comes before 'shussan'.)

reading A1

この人はどこで出産しましたか? (Where did this person give birth?)

این متن را بخوانید:

病院で出産しました。看護師さんが親切でした。

この人はどこで出産しましたか? (Where did this person give birth?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 病院 (hospital)

「病院で出産しました」と明記されています。(It is clearly stated 'gave birth at the hospital'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 病院 (hospital)

「病院で出産しました」と明記されています。(It is clearly stated 'gave birth at the hospital'.)

fill blank A2

彼女は先週、無事に___しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

The sentence describes an event that happened last week related to a woman. '無事に' (safely) and the context suggest 'childbirth'.

fill blank A2

友達がもうすぐ___するので、プレゼントを準備しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

The sentence talks about a friend doing something soon and preparing a gift. '出産' (childbirth) fits the context of preparing a gift for a new baby.

fill blank A2

猫が元気な子猫を___しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

The sentence states that a cat had energetic kittens. '出産' (childbirth/delivery) is the correct verb for animals giving birth.

fill blank A2

彼女は病院で安全に___を終えました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

The phrase '病院で安全に___を終えました' (finished safely at the hospital) strongly suggests '出産' (childbirth).

fill blank A2

彼らの初めての子供の___は、とても感動的でした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

'初めての子供の___' (their first child's ___) and 'とても感動的でした' (was very moving) indicate '出産' (childbirth).

fill blank A2

母は私を___した日をよく覚えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

The sentence refers to '母' (mother) and '私' (me) remembering a 'day'. '出産' (giving birth) makes the most sense in this context.

multiple choice A2

彼女は先週、無事に___しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産」は「子供を産むこと」を意味します。文脈から、女性が先週無事に子供を産んだことがわかります。

multiple choice A2

友達が___を控えているので、お祝いを準備しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産を控えている」は「もうすぐ子供が生まれる」という意味です。そのため、「お祝い」を準備しているという文脈に合います。

multiple choice A2

多くの女性が___の喜びを感じています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産」は新しい命の誕生であり、「喜び」を感じる出来事としてよく使われます。

true false A2

「出産」は子供が生まれることを指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「出産」は、文字通り「子供を産むこと」を意味します。

true false A2

「出産」は試験に合格することという意味で使われます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「出産」は子供を産むことという意味で、試験合格とは全く関係ありません。

true false A2

男性が「出産」すると言うことはありません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「出産」は女性が行うものであり、男性には当てはまりません。

listening A2

Listen for 'childbirth' or 'delivery'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は先月、無事に出産しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen for the word related to 'after childbirth'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産後、彼女はすぐに仕事に戻りました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen for a phrase describing childbirth as a difficult but happy experience.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産は大変な経験でしたが、とても幸せです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

友達が出産したと聞きました。おめでとうと伝えたいです。

تمرکز: しゅっさん (shussan)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

出産準備は大変ですが、赤ちゃんに会えるのが楽しみです。

تمرکز: しゅっさんじゅんび (shussan junbi)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

出産後、お母さんは体が回復するまで時間がかかります。

تمرکز: しゅっさんご (shussan go)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a short sentence about someone having a baby, using the word 出産 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は先月出産しました。 (Kanojo wa sengetsu shussan shimashita.) - She gave birth last month.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine you are congratulating a friend on their childbirth. Write a simple sentence using 出産 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

ご出産おめでとうございます! (Go-shussan omedetou gozaimasu!) - Congratulations on the childbirth!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a sentence asking about the date of someone's childbirth using 出産 (shussan).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

ご出産はいつですか? (Go-shussan wa itsu desu ka?) - When is your childbirth?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

When did the friend give birth?

این متن را بخوانید:

友達が昨日、赤ちゃんを出産しました。とても元気な女の子です。 (Tomodachi ga kinou, akachan o shussan shimashita. Totemo genki na onnanoko desu.)

When did the friend give birth?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Yesterday

The passage says 友達が昨日 (Tomodachi ga kinou - My friend yesterday), indicating the event happened yesterday.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Yesterday

The passage says 友達が昨日 (Tomodachi ga kinou - My friend yesterday), indicating the event happened yesterday.

reading A2

Where did the childbirth happen?

این متن را بخوانید:

病院で出産しました。先生と看護師さんがとても親切でした。 (Byouin de shussan shimashita. Sensei to kangoshi-san ga totemo shinsetsu deshita.)

Where did the childbirth happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At the hospital

The passage states 病院で (Byouin de - At the hospital), clearly indicating the location.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At the hospital

The passage states 病院で (Byouin de - At the hospital), clearly indicating the location.

reading A2

When is her childbirth planned?

این متن را بخوانید:

彼女は来月出産予定です。準備はもうできていますか? (Kanojo wa raigetsu shussan yotei desu. Junbi wa mou dekite imasu ka?)

When is her childbirth planned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Next month

The phrase 来月出産予定です (Raigetsu shussan yotei desu - Childbirth is planned for next month) tells us the timing.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Next month

The phrase 来月出産予定です (Raigetsu shussan yotei desu - Childbirth is planned for next month) tells us the timing.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は無事に出産した。

This sentence means 'She gave birth safely.' The particles 'は' and 'に' are important for connecting the words correctly.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 友達は出産準備をしている。

This sentence means 'My friend is preparing for childbirth.' '出産準備' (childbirth preparation) is a common phrase.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 赤ちゃんは出産後見る。

This sentence means 'I will see the baby after delivery.' '出産後' (after delivery) is a key phrase here.

multiple choice B1

彼女は先週、無事に(   )しました。 (She safely gave ____ last week.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産」は「子供を産むこと」を意味します。

multiple choice B1

(   )は女性にとって大変な経験です。 (____ is a tough experience for women.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

文脈から「子供を産むこと」を意味する「出産」が適切です。

multiple choice B1

私の妻は来月(   )予定です。 (My wife is expecting to ____ next month.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「来月出産予定」は「来月子供が生まれる予定」という意味です。

true false B1

「出産」は、赤ちゃんが生まれることを指します。 (Shussan refers to a baby being born.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「出産」は、子供が生まれることを意味します。

true false B1

「出産祝い」は、結婚を祝う贈り物です。 (Shussan iwai is a gift to celebrate marriage.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「出産祝い」は、赤ちゃんの誕生を祝う贈り物です。

true false B1

男性も「出産」することができます。 (Men can also give birth.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「出産」は女性が行うことです。

writing B1

Write a short sentence about what someone might prepare for 出産. (e.g., a baby room, clothes)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は出産のために赤ちゃんの部屋を準備しました。 (She prepared the baby's room for childbirth.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine a friend is having a baby. Write a simple message congratulating them on their 出産.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

出産おめでとう!赤ちゃんに会えるのが楽しみです。 (Congratulations on the childbirth! I'm looking forward to meeting the baby.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe one challenge or joy associated with 出産. (e.g., difficult, happy)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

出産は大変な経験でしたが、赤ちゃんに会えた時はとても感動しました。 (Childbirth was a difficult experience, but I was very moved when I met my baby.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

田中さんはいつ出産しましたか?

این متن را بخوانید:

友人の田中さんは、先月無事に出産しました。赤ちゃんはとても元気で、彼女は幸せそうです。田中さんは、出産後も忙しい毎日を送っています。

田中さんはいつ出産しましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 先月 (Last month)

文章の冒頭に「先月無事に出産しました」とあります。(It says 'gave birth safely last month' at the beginning of the passage.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 先月 (Last month)

文章の冒頭に「先月無事に出産しました」とあります。(It says 'gave birth safely last month' at the beginning of the passage.)

reading B1

出産は女性にとってどのような経験ですか?

این متن را بخوانید:

出産は、女性にとって人生で最も大切な経験の一つです。多くの準備が必要ですが、新しい命の誕生は素晴らしい喜びをもたらします。最近では、出産に関する情報も多く手に入ります。

出産は女性にとってどのような経験ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 人生で最も大切な経験の一つ (One of the most important experiences in life)

「出産は、女性にとって人生で最も大切な経験の一つです」と書かれています。(It is written that 'Childbirth is one of the most important experiences in a woman's life'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 人生で最も大切な経験の一つ (One of the most important experiences in life)

「出産は、女性にとって人生で最も大切な経験の一つです」と書かれています。(It is written that 'Childbirth is one of the most important experiences in a woman's life'.)

reading B1

私の姉はいつ出産する予定ですか?

این متن را بخوانید:

私の姉は来月出産予定です。彼女は今、赤ちゃんの名前を考えています。出産後には、家族みんなで集まってお祝いをするつもりです。

私の姉はいつ出産する予定ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 来月 (Next month)

「私の姉は来月出産予定です」とあります。(It says 'My older sister is due to give birth next month'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 来月 (Next month)

「私の姉は来月出産予定です」とあります。(It says 'My older sister is due to give birth next month'.)

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 妻は先月出産しました。

This sentence means 'My wife gave birth last month.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and particles like は (wa) and を (o) mark the subject and object respectively. Here, 妻 (tsuma - wife) is the subject followed by は, and 出産しました (shussan shimashita - gave birth) is the verb.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は無事に出産を終えました。

This sentence translates to 'She safely completed childbirth.' 彼女 (kanojo - she) is the subject, marked by は. 無事に (buji ni - safely) is an adverb. 出産を終えました (shussan o oemashita - completed childbirth) is the verb phrase, with を (o) marking 出産 (shussan - childbirth) as the direct object.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産後は体が大変です。

This sentence means 'After childbirth, the body is very tired/difficult.' 出産後 (shussan go - after childbirth) is the topic, followed by は. 体が (karada ga - body) is the subject, and 大変です (taihen desu - is tough/difficult) is the predicate.

listening B2

The sentence is about someone giving birth safely last month.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は先月無事に出産しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

The sentence mentions attending a class related to childbirth preparation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産準備クラスに参加しています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

The sentence refers to being explained about the risks of elderly childbirth.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 高齢出産のリスクについて説明されました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

友人のお姉さんが最近出産したと聞きました。

تمرکز: しゅっさん

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

出産祝いに何を贈るか考えています。

تمرکز: しゅっさんいわい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

出産後の体のケアはとても大切です。

تمرکز: しゅっさんご

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are writing a short blog post about the challenges and joys of childbirth. Use the word 出産 (shussan) at least once. (50-70 words)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

出産は人生における大きな出来事です。新しい命が生まれる喜びは計り知れませんが、同時に大変なこともたくさんあります。特に初めての出産は、不安や期待が入り混じった複雑な気持ちになります。しかし、その経験は必ずあなたを強くするでしょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are a hospital administrator writing an informational brochure for expecting parents. Explain the meaning of 出産 (shussan) in the context of hospital services. (40-60 words)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

当院では、安全で快適な出産をサポートするための様々なサービスを提供しております。出産は、ご家族にとってかけがえのない経験です。専門の医療チームが、妊娠から出産、そして産後まで、きめ細やかなケアで皆様を支えます。ご不明な点がございましたら、お気軽にお尋ねください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write a short personal reflection about what 出産 (shussan) means to you, or what you imagine it means to parents. (50-70 words)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私にとって出産とは、新しい家族の始まりであり、親になるという大きな責任を伴う出来事だと思います。それは喜びだけでなく、不安や困難も乗り越えていく過程です。命の尊さや家族の絆を改めて感じさせてくれる、人生で最も感動的な瞬間のひとつでしょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

この文章から、田中さんはどのような状況にあると言えますか?

این متن را بخوانید:

友人の田中さんは、先月無事に出産を終え、可愛い女の子の赤ちゃんが生まれました。出産は大変だったそうですが、母子ともに健康で、今は育児を楽しんでいると話していました。私たちも近いうちにお祝いに行こうと思っています。

この文章から、田中さんはどのような状況にあると言えますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産が終わり、育児をしている。

「先月無事に出産を終え」「今は育児を楽しんでいる」という記述から、出産が終わり育児をしていることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産が終わり、育児をしている。

「先月無事に出産を終え」「今は育児を楽しんでいる」という記述から、出産が終わり育児をしていることがわかります。

reading B2

この文章が示しているのは、どのような社会の変化ですか?

این متن را بخوانید:

最近、高齢出産が増加傾向にあります。これに伴い、医療現場では、出産におけるリスク管理や、高齢出産後の母親へのサポート体制の強化が求められています。政府も、子育て支援策の一環として、高齢出産家庭への支援を検討しているようです。

この文章が示しているのは、どのような社会の変化ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 高齢出産に関する問題。

「高齢出産が増加傾向にあります」「これに伴い、医療現場では、出産におけるリスク管理や、高齢出産後の母親へのサポート体制の強化が求められています」という記述から、高齢出産に関する問題が主なテーマであることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 高齢出産に関する問題。

「高齢出産が増加傾向にあります」「これに伴い、医療現場では、出産におけるリスク管理や、高齢出産後の母親へのサポート体制の強化が求められています」という記述から、高齢出産に関する問題が主なテーマであることがわかります。

reading B2

友人が特に心配していることは何ですか?

این متن را بخوانید:

私は先日、出産を控えた友人と会いました。彼女は初めての出産で、期待と同時に多くの不安を抱えているようでした。特に、出産後の生活の変化や、子育てについて心配している様子でした。私は彼女に、一人で抱え込まず、周りの人に頼ることも大切だと伝えました。

友人が特に心配していることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産後の生活と子育て。

「特に、出産後の生活の変化や、子育てについて心配している様子でした」という記述から、友人が出産後の生活と子育てを心配していることがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産後の生活と子育て。

「特に、出産後の生活の変化や、子育てについて心配している様子でした」という記述から、友人が出産後の生活と子育てを心配していることがわかります。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 妻 の 出産 は とても 大変でした。

This sentence means 'My wife's childbirth was very difficult.' '妻の出産' (tsuma no shussan) means 'my wife's childbirth'. 'は' (wa) is a topic particle. 'とても' (totemo) means 'very', and '大変でした' (taihen deshita) means 'was difficult'.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女 は 無事 出産 しました。

This sentence means 'She gave birth safely.' '彼女' (kanojo) means 'she'. 'は' (wa) is a topic particle. '無事' (buji) means 'safely' or 'without incident'. '出産しました' (shussan shimashita) is the past tense of 'to give birth'.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産 後 は ゆっくり 休んでください。

This sentence means 'Please rest well after childbirth.' '出産後' (shussan-go) means 'after childbirth'. 'は' (wa) is a topic particle. 'ゆっくり' (yukkuri) means 'slowly' or 'at ease', implying 'well' in this context. '休んでください' (yasunde kudasai) means 'please rest'.

listening C1

Listen for when she gave birth.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は先月無事に出産しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

What is being chosen for a friend?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産を控えた友人へのプレゼントを選んでいます。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

What topic did the doctor explain?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 高齢出産のリスクについて医師から説明を受けました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

出産祝いの品は何が良いでしょうか?

تمرکز: しゅっさんいわい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

彼女の出産を心待ちにしています。

تمرکز: こころまち

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

出産後の体の回復には時間がかかります。

تمرکز: かいふく

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C2

彼女は困難な___を乗り越え、無事に赤ちゃんを産んだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産」は「子を産むこと」を意味し、文脈に最も適切です。「誕生」は「生まれること」ですが、困難を乗り越える対象としては「出産」がより自然です。「生産」は物を生み出すことで、「発生」は出来事が起こることを指します。

multiple choice C2

医療技術の進歩により、高齢での___も安全性が高まっている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産」は「子を産むこと」を意味し、高齢での行為として「出産」が適切です。「成長」は育つこと、「育成」は育てること、「発展」は物事が進展することを指し、文脈に合いません。

multiple choice C2

彼は妻の___に立ち会い、感動的な瞬間を分かち合った。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産

「出産に立ち会う」という表現は一般的で、妻が子を産む場面に同席することを意味します。「誕生」は生まれることであり、「誕生に立ち会う」とは言いません。「生活」や「行事」は文脈に合いません。

true false C2

「出産」は、新しい命が生まれる過程を指す動詞である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「出産」は「子を産むこと」を意味する名詞であり、動詞ではありません。動詞形は「出産する」となります。

true false C2

自然分娩も帝王切開も、どちらも「出産」の形式に含まれる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「出産」は、子を産む行為全般を指すため、自然分娩(経腟分娩)と帝王切開のいずれの方法であっても「出産」に含まれます。

true false C2

動物が子を産むことには「出産」という言葉は使われない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「出産」は人間だけでなく、動物が子を産む場合にも広く使われる言葉です。

writing C2

Imagine you are writing a news report about a hospital's new initiative to support parents during and after childbirth. Describe the key services offered, using the word 出産 (shussan) at least once. Focus on providing practical information for prospective parents.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

〇〇病院は、親が安心して出産を迎えられるよう、新たな支援プログラムを開始しました。このプログラムには、出産前後のカウンセリング、育児クラス、そして必要に応じて家庭訪問サービスが含まれます。特に、出産後の母親の精神的サポートに重点を置いています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a policy advisor drafting a proposal for government support for families with newborns. Outline three specific policy recommendations related to childbirth. Use the word 出産 (shussan) appropriately in your recommendations.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

政府は、少子化対策の一環として、出産を迎える家庭への支援を強化すべきです。具体的には、第一に、出産育児一時金の増額を提案します。第二に、出産後の母親が仕事に復帰しやすいよう、保育施設の充実を図るべきです。第三に、パートナーの育児休業取得を促進するためのインセンティブ制度の導入が必要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Write a short personal reflection (2-3 sentences) on the societal impact of declining birth rates in Japan, using the word 出産 (shussan) to refer to the act of giving birth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

近年、日本の少子化は深刻な社会問題となっています。出産数が減少することで、将来の労働力不足や社会保障制度への影響が懸念されます。この状況は、社会全体で出産や育児を支援する体制を早急に整える必要性を示唆しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

この文章から、出産に関するどのような傾向が読み取れますか?

این متن را بخوانید:

近年の医療技術の進歩により、出産時の安全性は飛躍的に向上しました。しかし、一方で、出産の高齢化や不妊治療の普及など、新たな課題も生まれています。これらの課題に対応するため、医療機関はより個別化されたケアを提供することが求められています。

この文章から、出産に関するどのような傾向が読み取れますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産の安全性は向上したが、新たな課題も発生している。

文章は「安全性は飛躍的に向上した」と述べる一方で、「新たな課題も生まれている」と続いています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産の安全性は向上したが、新たな課題も発生している。

文章は「安全性は飛躍的に向上した」と述べる一方で、「新たな課題も生まれている」と続いています。

reading C2

両親学級が提供する主なメリットは何ですか?

این متن را بخوانید:

多くの自治体では、出産を控えた夫婦を対象に、両親学級を開催しています。これらの学級では、妊娠中の体の変化や分娩の過程、新生児のケア方法など、出産と育児に関する実践的な知識を学ぶことができます。参加することで、不安が軽減され、安心して出産に臨むことができると好評です。

両親学級が提供する主なメリットは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産と育児に関する知識を習得し、不安を軽減できる。

文章中に「出産と育児に関する実践的な知識を学ぶことができる」「不安が軽減され、安心して出産に臨むことができる」と明記されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産と育児に関する知識を習得し、不安を軽減できる。

文章中に「出産と育児に関する実践的な知識を学ぶことができる」「不安が軽減され、安心して出産に臨むことができる」と明記されています。

reading C2

「里帰り出産」の主な目的は何ですか?

این متن را بخوانید:

日本では、出産後に母親が実家で過ごす「里帰り出産」という習慣が根強く残っています。これは、産後の体力の回復や、慣れない育児を家族の助けを借りて行うためです。しかし、近年では、核家族化の進行や遠方への移住などにより、里帰り出産が難しいケースも増えています。

「里帰り出産」の主な目的は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 産後の体力回復と育児のサポートを受けるため。

文章に「産後の体力の回復や、慣れない育児を家族の助けを借りて行うため」と説明されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 産後の体力回復と育児のサポートを受けるため。

文章に「産後の体力の回復や、慣れない育児を家族の助けを借りて行うため」と説明されています。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 高齢 出産 リスク 伴う

This phrase discusses the risks associated with childbirth at an older age.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女 無事 出産 報告 受けた

This sentence means 'I received the report of her safe delivery.'

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 出産 準備 万端 整った

This sentence indicates that all preparations for childbirth are complete.

/ 108 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!