〜を巡る
〜を巡る در ۳۰ ثانیه
- 〜を巡る indicates discussions, disputes, or events centered around a topic.
- Used in news, politics, and formal contexts to frame a subject.
- Commonly followed by nouns like 'discussion' (議論) or 'controversy' (論争).
- Translates to 'concerning,' 'regarding,' or 'around' in English.
The entire country was watching the developments surrounding the election. 選挙を巡る動きを国中が見守っていた。
- 議論 (giron): discussion, debate
- 論争 (ronsou): controversy, dispute
- 騒動 (soudou): commotion, scandal, uproar
- 事件 (jiken): incident, case, affair
- 動き (ugoki): movement, development, action
- 報道 (houdou): reporting, news coverage
- 争い (arasoi): conflict, dispute, quarrel
- 憶測 (okusoku): speculation
1. Political Context:
「その新しい法律を巡る国会での議論は白熱した。」
Translation: The discussions in the National Diet surrounding that new law were heated.
Analysis: Here, '新しい法律' (new law) is the topic, and '議論' (discussions) describes the action happening around it.
2. Business Context:
「買収を巡る企業の動きが活発になっている。」
Translation: Corporate movements surrounding the acquisition are becoming active.
Analysis: '買収' (acquisition) is the subject, and '動き' (movements/developments) refers to the actions taken by companies in relation to it.
3. Social Issues:
「環境問題を巡る国際会議が開かれた。」
Translation: An international conference concerning environmental issues was held.
Analysis: '環境問題' (environmental issues) is the central theme, and '国際会議' (international conference) is the event taking place around it.
4. Personal Disputes/Scandal:
「彼らの離婚を巡る週刊誌の報道は過熱した。」
Translation: The weekly magazine's reporting surrounding their divorce became sensationalized.
Analysis: '離婚' (divorce) is the topic, and '報道' (reporting) is what happened concerning it.
5. Competition:
「優勝を巡る激しい争いが繰り広げられた。」
Translation: An intense struggle for the championship unfolded.
Analysis: '優勝' (championship victory) is the goal, and '争い' (struggle/dispute) describes the competition around it.
Usage:
〜を巡る often implies a more complex situation involving discussions, disputes, or unfolding events. 〜について is broader and can simply mean 'regarding a topic.'
Example:
- 〜を巡る: 新しい政策を巡る議論 (Discussion surrounding the new policy - implies debate/controversy)
- 〜について: 新しい政策についての議論 (Discussion about the new policy - more general)
Usage:
Like 〜について, it's broader than 〜を巡る. 〜を巡る specifically points to the subject as the *center* of activity or discussion, often with a sense of complexity or dispute. 〜に関して is a more direct statement of relation.
Example:
- 〜を巡る: 過去の事件を巡る報道 (Reporting concerning the past incident - implies focus and perhaps controversy)
- 〜に関して: 過去の事件に関しての報道 (Reporting regarding the past incident - more factual, less emphasis on the 'aroundness')
Usage:
〜(の)件 is typically used to refer to a specific topic that has been previously mentioned or is understood. It's less about the dynamic 'aroundness' that 〜を巡る implies and more about identifying a specific subject.
Example:
- 〜を巡る: その問題を巡る議論 (Discussion surrounding that problem - implies ongoing debate)
- 〜(の)件: その問題の件について話しましょう (Let's talk about the matter of that problem - identifies the topic directly)
Usage:
While sharing the core meaning, 〜を巡る modifies a noun, whereas 〜をめぐって modifies a verb or predicate.
Example:
- 〜を巡る: 土地を巡る争い (Dispute surrounding the land - '争い' is the noun)
- 〜をめぐって: 土地をめぐって争っている (Are disputing concerning the land - '争っている' is the verb)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The verb 巡る itself can be used literally to describe journeys, like '世界を巡る旅' (a journey around the world). The grammatical construction 〜を巡る takes this sense of 'going around' and applies it figuratively to abstract concepts like discussions and disputes.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' in 'meguru' too strongly.
- Not flappping the final 'ru' sound, making it sound too much like an English 'roo'.
سطح دشواری
This phrase is commonly found in news articles, essays, and formal writing, requiring an understanding of its nuanced meaning beyond literal translation. Learners at the B1 level and above will encounter it frequently.
Using 〜を巡る correctly in writing adds sophistication and precision, especially when discussing complex topics. It's a useful phrase for essays, reports, and formal compositions.
While it can sound formal, incorporating 〜を巡る in spoken Japanese can make one's speech sound more informed and articulate, particularly in discussions about current events or serious matters.
Recognizing 〜を巡る in spoken Japanese, especially in news broadcasts or debates, is crucial for understanding the context and the subject being discussed.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Using Nouns as Modifiers
In Japanese, nouns can often modify other nouns or act as part of a larger descriptive phrase. 〜を巡る is a prime example where a verb phrase functions as a prenominal modifier, similar to how a noun can sometimes precede another noun to specify its type, like in 'language learning' (言語学習).
The Role of Particles
The particle 'を' plays a crucial role in 〜を巡る, marking the object or topic around which the action or discussion takes place. Understanding the function of particles is key to constructing correct Japanese sentences.
Prenominal Modifiers
Phrases like 〜を巡る act as prenominal modifiers, which means they come before the noun they describe. This is a fundamental aspect of Japanese sentence structure, where modifiers precede the head noun.
Figurative Language in Grammar
The evolution of 〜を巡る from a literal verb meaning 'to go around' to a grammatical phrase meaning 'concerning' or 'regarding' illustrates how Japanese grammar incorporates figurative language to express abstract concepts.
Adverbial vs. Adjectival Usage
Compare 〜を巡る (modifying a noun) with 〜をめぐって (modifying a verb/predicate). Understanding the difference between these forms is essential for accurate sentence construction.
مثالها بر اساس سطح
子供たちが公園を巡る。(Kodomotachi ga kouen o meguru.)
Children go around the park.
Here, 巡る is used as a verb meaning 'to go around' or 'to tour'.
町を巡る。(Machi o meguru.)
To go around town.
Another example of the verb 'meguru' meaning to tour or visit places.
季節が巡る。(Kisetsu ga meguru.)
The seasons cycle.
The verb 'meguru' can also mean to cycle or come around, like seasons.
道が巡る。(Michi ga meguru.)
The road goes around.
Literal use of the verb 'meguru' to describe a path.
地球を巡る。(Chikyuu o meguru.)
To go around the Earth (orbit).
The verb 'meguru' can describe orbital motion.
物語が巡る。(Monogatari ga meguru.)
The story goes around (is told).
Figurative use of 'meguru' for a story being passed on.
花が巡る。(Hana ga meguru.)
Flowers bloom in turn.
The verb 'meguru' can imply a sequence or cycle.
運命が巡る。(Unmei ga meguru.)
Destiny comes around.
Figurative use of 'meguru' for fate or destiny.
その問題について話しましょう。(Sono mondai ni tsuite hanashimashou.)
Let's talk about that problem.
This uses 〜について, a common alternative for 'about'.
新しい計画に関する情報。(Atarashii keikaku ni kansuru jouhou.)
Information regarding the new plan.
This uses 〜に関して, a more formal way to say 'regarding'.
会議では、その件について話し合った。(Kaigi de wa, sono ken ni tsuite hanashiatta.)
In the meeting, we discussed that matter.
This uses 〜の件 for 'the matter of'.
彼の発言を巡る議論が続いている。(Kare no hatsugen o meguru giron ga tsuzuite iru.)
Discussions surrounding his statement are continuing.
This is a good example of 〜を巡る, indicating a discussion centered around a statement.
選挙を巡る動きが活発だ。(Senkyo o meguru ugoki ga kappatsu da.)
Developments surrounding the election are active.
Here, 〜を巡る refers to actions and events related to the election.
その事件を巡る報道が多い。(Sono jiken o meguru houdou ga ooi.)
There is a lot of reporting concerning that incident.
〜を巡る frames the reporting as being centered on the incident.
買収を巡る会社の動き。(Baishuu o meguru kaisha no ugoki.)
Corporate movements surrounding the acquisition.
〜を巡る describes actions taken in relation to a business acquisition.
優勝を巡る争いが激しい。(Yuushou o meguru arasoi ga hageshii.)
The struggle for the championship is fierce.
〜を巡る indicates the competition is centered around winning the championship.
新しい政策を巡る国会での議論は白熱した。(Atarashii seisaku o meguru kokkai de no giron wa hakunetsu shita.)
The discussions in the National Diet surrounding the new policy were heated.
This is a typical B1 usage, involving political context and debate.
その買収を巡る企業の動きが活発になっている。(Sono baishuu o meguru kigyou no ugoki ga kappatsu ni natte iru.)
Corporate movements surrounding that acquisition are becoming active.
Applies to business contexts where actions revolve around a specific event like an acquisition.
環境問題についての国際会議が開かれた。(Kankyou mondai ni tsuite no kokusai kaigi ga hirakareta.)
An international conference about environmental issues was held.
This uses 〜について as a more general alternative to 〜を巡る.
離婚を巡る週刊誌の報道は過熱した。(Rikon o meguru shuukan-shi no houdou wa kanetsu shita.)
The weekly magazine's reporting surrounding their divorce became sensationalized.
Demonstrates how 〜を巡る is used in media reporting on personal matters.
その土地を巡る争いが長引いている。(Sono tochi o meguru arasoi ga nagabite iru.)
The dispute surrounding that land is dragging on.
Highlights the use of 〜を巡る in the context of conflicts or disputes.
彼の決定を巡る憶測が飛び交っている。(Kare no kettei o meguru okusoku ga tobikatte iru.)
Speculation surrounding his decision is flying around.
Shows 〜を巡る used with speculation or rumors.
その事件に関する報道について、さらに詳しく知りたい。(Sono jiken ni kansuru houdou ni tsuite, sara ni kuwashiku shiritai.)
Regarding the reporting about that incident, I want to know more details.
This sentence uses both 〜に関して and 〜について to discuss reporting on an incident.
将来の計画を巡る家族会議が行われた。(Shourai no keikaku o meguru kazoku kaigi ga okonawareta.)
A family meeting concerning future plans was held.
Illustrates a more personal application of 〜を巡る for family discussions.
その技術革新を巡る倫理的な議論は、社会全体に影響を与えている。(Sono gijutsu kakushin o meguru rinriteki na giron wa, shakai zentai ni eikyou o ataete iru.)
The ethical discussions surrounding that technological innovation are affecting society as a whole.
Sophisticated usage involving ethical considerations and societal impact.
政権交代を巡る国民の関心は依然として高い。(Seiken koutai o meguru kokumin no kanshin wa izen to shite takai.)
Public interest surrounding the change of government remains high.
Focuses on public interest and political transitions.
その遺産相続を巡る親族間の争いは、法廷にまで発展した。(Sono isan sozoku o meguru shinzoku kan no arasoi wa, houtei ni made hatten shita.)
The dispute among relatives surrounding that inheritance settlement escalated to the courts.
Highlights legal disputes and family conflicts.
グローバル経済の動向を巡る専門家の見解は様々だ。(Gurobaru keizai no doukou o meguru senmonka no kenkai wa samazama da.)
Experts' opinions concerning the trends in the global economy vary widely.
Used in discussions about complex economic trends and expert opinions.
文化財保護を巡る国際的な協力体制が構築された。(Bunkazai hogo o meguru kokusaiteki na kyouryoku taisei ga kouchiku sareta.)
An international cooperation framework concerning the protection of cultural assets has been established.
Demonstrates use in international relations and policy-making.
その地域開発計画を巡る住民たちの反対運動は、行政を動かす力となった。(Sono chiiki kaihatsu keikaku o meguru jumin-tachi no hantai undou wa, gyousei o ugokasu chikara to natta.)
The residents' protest movement surrounding that regional development plan became a force that moved the administration.
Illustrates how protests and movements can arise around development plans.
彼は、その芸術作品の真贋を巡る長年の論争に終止符を打った。(Kare wa, sono geijutsu sakuhin no shingan o meguru naganen no ronsou ni shuushi fu o utta.)
He put an end to the long-standing controversy surrounding the authenticity of that artwork.
Used in contexts of art authentication and resolving long-standing debates.
気候変動対策を巡る国際社会の足並みは揃っていない。(Kikou hendou taisaku o meguru kokusai shakai no ashinami wa sorotte inai.)
The international community's pace concerning climate change countermeasures is not synchronized.
Highlights global challenges and the lack of unified action.
その歴史的発見を巡る学術界の興奮は、一般社会にも波及した。(Sono rekishiteki hakken o meguru gakujutsukai no koufun wa, ippan shakai ni mo hakkyuu shita.)
The excitement in the academic world surrounding that historical discovery spread to the general public as well.
Shows the ripple effect of academic discourse on society.
資源配分を巡る国家間の駆け引きは、依然として国際政治の火種となっている。(Shigen haibun o meguru kokka kan no kakehiki wa, izen to shite kokusai seiji no hidane to natte iru.)
The maneuvering between nations concerning resource allocation continues to be a source of ignition in international politics.
Emphasizes geopolitical maneuvering and potential conflict over resources.
AIの進展を巡る倫理的・社会的な課題に関する国際シンポジウムが開催された。(AI no shinten o meguru rinriteki shakaiteki na kadai ni kansuru kokusai shinpojiumu ga kaisai sareta.)
An international symposium concerning the ethical and social issues surrounding the advancement of AI was held.
Focuses on complex, multifaceted issues like AI ethics.
その芸術運動の起源を巡る議論は、今日に至るまで決着を見ていない。(Sono geijutsu undou no kigen o meguru giron wa, kyou ni itaru made kecchaku o mite inai.)
The debate surrounding the origins of that art movement remains unresolved to this day.
Highlights unresolved historical debates and academic disputes.
パンデミック後の世界経済の再構築を巡る国際協調のあり方が問われている。(Pandemikku-go no sekai keizai no saikouchiku o meguru kokusai kyouchou no arikata ga towarete iru.)
The nature of international cooperation concerning the reconstruction of the global economy after the pandemic is being questioned.
Addresses post-crisis reconstruction and the effectiveness of international cooperation.
法廷では、証拠の信憑性を巡る弁護士たちの緻密な駆け引きが繰り広げられた。(Houtei de wa, shouko no shinpyousei o meguru bengoshi-tachi no chimitsu na kakehiki ga kurihiroge rareta.)
In the courtroom, lawyers engaged in meticulous maneuvering concerning the credibility of the evidence.
Describes intricate legal strategies and the focus on evidence credibility.
その企業の持続可能性を巡る投資家の懸念は、株価に影響を与えかねない。(Sono kigyou no jizoku kanousei o meguru toushika no kenen wa, kabuka ni eikyou o ataekane nai.)
Investors' concerns surrounding the company's sustainability could potentially affect its stock price.
Connects corporate sustainability concerns with financial market impacts.
市民社会の多様な意見を巡る対話の場が、民主主義の健全な発展には不可欠である。(Shimin shakai no tayou na iken o meguru taiwa no ba ga, minshu shugi no kenzen na hatten ni wa fuketsu de aru.)
A platform for dialogue concerning the diverse opinions of civil society is indispensable for the healthy development of democracy.
Emphasizes the importance of dialogue for democratic health.
その古代文明の衰退を巡る諸説は、考古学界における未解決の謎の一つである。(Sono kodai bunmei no suitai o meguru sho-setsu wa, koukogaku kai ni okeru mikaiketsu no nazo no hitotsu de aru.)
The various theories surrounding the decline of that ancient civilization are among the unresolved mysteries in the field of archaeology.
Utilizes complex academic terminology and addresses long-standing historical enigmas.
国際法における国家主権の限界を巡る議論は、グローバル化の進展とともにますます複雑化している。(Kokusai hou ni okeru kokka shuken no genkai o meguru giron wa, guroobaru-ka no shinten to tomo ni masumasu fukuzatsu ka shite iru.)
The debate concerning the limits of state sovereignty in international law is becoming increasingly complex with the advancement of globalization.
Explores abstract concepts in international law and globalization.
ポスト・トゥルース時代における情報操作の巧妙さを巡る考察は、現代社会の病理を浮き彫りにする。(Posuto turūsu jidai ni okeru jouhou sou sa no kōmyōsa o meguru kousatsu wa, gendai shakai no byouri o ukihori ni suru.)
An examination concerning the sophistication of information manipulation in the post-truth era highlights the pathology of contemporary society.
Addresses nuanced societal phenomena like post-truth and information manipulation.
その芸術家の革新的な表現手法を巡る批評家たちの評価は、賛否両論を巻き起こした。(Sono geijutsuka no kakushinteki na hyougen shuhou o meguru hihyōka-tachi no hyouka wa, sanpi ryou-ron o makiokoshita.)
The critics' evaluations concerning the artist's innovative expressive techniques provoked both praise and criticism.
Delves into art criticism and the generation of polarized opinions.
宇宙開発競争を巡る地政学的な思惑は、国際関係の新たな局面を呈している。(Uchuu kaihatsu kyousou o meguru chiseigaku-teki na omowaku wa, kokusai kankei no aratana kyokumen o teishite iru.)
The geopolitical calculations surrounding the space development race are presenting a new phase in international relations.
Discusses the intersection of space exploration and geopolitical strategy.
AIによる創造性の限界を巡る哲学的な問いは、人間と機械の関係性を根底から揺るがす。(AI ni yoru souzousei no genkai o meguru tetsugakuteki na toi wa, ningen to kikai no kankei sei o kontei kara yurugasu.)
The philosophical questions concerning the limits of creativity by AI fundamentally shake the relationship between humans and machines.
Addresses profound philosophical questions about AI and humanity.
その企業の社会的責任を巡る議論は、ステークホルダー間の複雑な利害関係を内包している。(Sono kigyou no shakaiteki sekinin o meguru giron wa, suteekuhōruda kan no fukuzatsu na rigai kankei o naihou shite iru.)
The discussion surrounding the company's corporate social responsibility encompasses the complex interrelationships of stakeholders.
Analyzes corporate responsibility in terms of stakeholder dynamics.
環境難民の増加を巡る国際社会の対応の遅れは、喫緊の課題として認識されている。(Kankyou nanmin no zouka o meguru kokusai shakai no taiou no okure wa, kikkin no kadai to shite ninshiki sarete iru.)
The delay in the international community's response concerning the increase of environmental refugees is recognized as an urgent issue.
Addresses pressing global issues like environmental refugees and international response.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Discussion/debate surrounding a topic. This implies that the topic is being actively discussed, often with differing opinions.
その新しい法律を巡る議論は、国会で白熱している。(Sono atarashii houritsu o meguru giron wa, kokkai de hakunetsu shite iru.) - The discussions surrounding the new law are heated in the National Diet.
— Controversy or dispute surrounding a topic. This suggests a more heated disagreement or conflict of opinions than just 'discussion'.
歴史的事件の解釈を巡る論争は、今も続いている。(Rekishiteki jiken no kaishaku o meguru ronsou wa, ima mo tsuzuite iru.) - The controversy surrounding the interpretation of the historical event continues even now.
— Commotion, uproar, or scandal surrounding a topic. This implies a more public and potentially chaotic situation.
政治家のスキャンダルを巡る騒動で、内閣が揺れている。(Seijika no sukyandaru o meguru soudou de, naikaku ga yurete iru.) - The cabinet is shaken by the uproar surrounding the politician's scandal.
— An incident or case that is centered around a particular topic. This is often used in news reporting.
その企業の不正会計を巡る事件の真相が明らかになった。(Sono kigyou no fusei kaikei o meguru jiken no shinsou ga akiraka ni natta.) - The truth of the case concerning the company's fraudulent accounting has been revealed.
— Developments, actions, or movements related to a topic. This is often used to describe ongoing changes or progress.
国際情勢を巡る様々な動きに注目が集まっている。(Kokusai jousei o meguru samazama na ugoki ni chuumoku ga atsumatte iru.) - Attention is focused on various developments surrounding the international situation.
— News coverage or reporting concerning a topic. This is very common in media contexts.
その事故を巡る多くの報道があった。(Sono jiko o meguru ooku no houdou ga atta.) - There was much reporting concerning the accident.
— A conflict, dispute, or struggle surrounding a topic. This implies competition or disagreement over something.
領土問題を巡る激しい争い。(Ryoudo mondai o meguru hageshii arasoi.) - An intense struggle surrounding the territorial issue.
— Speculation or conjecture surrounding a topic. This is used when there is uncertainty and people are guessing about what might happen or be true.
CEOの交代を巡る市場の憶測が広がっている。(CEO no koutai o meguru shijou no okusoku ga hirogatte iru.) - Market speculation surrounding the CEO's replacement is spreading.
— Negotiations concerning a topic. This is common in business, political, or diplomatic contexts.
和平を巡る国際的な交渉が始まった。(Wahei o meguru kokusaiteki na koushou ga hajimatta.) - International negotiations concerning peace have begun.
— A commotion, disturbance, or incident causing excitement or trouble around a topic. This is similar to '騒動' but can sometimes be less severe.
その無責任な発言を巡るちょっとした騒ぎ。(Sono musekinin na hatsugen o meguru chotto shita sawagi.) - A small commotion surrounding that irresponsible remark.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
〜について is a more general term for 'about' or 'concerning' and is used in a wider range of contexts, including informal ones. 〜を巡る specifically implies that the topic is the subject of discussions, disputes, or events, often with a sense of complexity or controversy.
〜に関して is a more formal equivalent of 〜について. While both can mean 'regarding,' 〜を巡る emphasizes the 'aroundness' or the central focus of activity, often implying a dynamic situation rather than a static relation.
This is the adverbial form of 〜を巡る. While they share the same core meaning, 〜を巡る acts as a prenominal modifier (describing a noun), whereas 〜をめぐって typically modifies a verb or predicate, indicating the manner or context of an action.
اصطلاحات و عبارات
— To be at the center of public opinion or to influence public opinion. This idiom highlights how a topic becomes a focal point for the general public's views and discussions.
その事件は、国民の世論を巡る大きな議論を呼んだ。(Sono jiken wa, kokumin no yoron o meguru ookina giron o yonda.)
Neutral/Formal— To become the subject of debate or discussion. This idiom emphasizes that a topic is being actively discussed and debated by people.
新しい政策が議論の的を巡るようになり、様々な意見が出ている。(Atarashii seisaku ga giron no mato o meguru you ni nari, samazama na iken ga deru you ni natta.)
Neutral/Formal— To be the spark or cause of a controversy or dispute. This idiom suggests that a particular topic is igniting conflict.
その発言は、論争の火種を巡ることとなった。(Sono hatsugen wa, ronsou no hidane o meguru koto to natta.)
Neutral/Formal— To garner or be the focus of interest. This phrase is used when a topic attracts significant attention or curiosity.
その新しい技術は、多くの人々の関心を巡るものとなった。(Sono atarashii gijutsu wa, ooku no hitobito no kanshin o meguru mono to natta.)
Neutral/Formal— To discuss or deal with the issues surrounding a central point of contention. This implies a broad discussion that touches upon various aspects related to a dispute.
裁判では、争点の周辺を巡る弁護士の駆け引きが続いた。(Saiban de wa, souten no shuuhen o meguru bengoshi no kakehiki ga tsuzuita.)
Formal— To be the subject of rumors or gossip. This idiom highlights a topic that is widely talked about, often with speculation.
その有名人のスキャンダルは、噂の的を巡るものとなった。(Sono yuumeijin no sukyandaru wa, uwasa no mato o meguru mono to natta.)
Neutral— To experience or be caught up in waves of emotion. This is a more figurative use, where emotions themselves are seen as circulating or developing around a situation.
その悲劇的な出来事は、関係者の感情の波を巡るものだった。(Sono higekiteki na dekigoto wa, kankeisha no kanjou no nami o meguru mono datta.)
Literary/Figurative— To ponder or discuss the future. This implies a speculative or planning-oriented discussion about what is to come.
我々は、会社の未来を巡る戦略会議を行った。(Wareware wa, kaisha no mirai o meguru senryaku kaigi o okonatta.)
Neutral/Formal— To be part of the unfolding of history; to play a role in historical events. This is a more poetic and grand expression.
彼は、その時代の歴史の歯車を巡る人物だった。(Kare wa, sono jidai no rekishi no haguruma o meguru jinbutsu datta.)
Literary/Figurative— To become the subject of debate. This is a very common phrase that is closely related to the usage of 〜を巡る.
その提案は、すぐに議論の的となった。(Sono teian wa, sugu ni giron no mato to natta.)
Neutral/Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both phrases can translate to 'about' or 'concerning' in English.
〜を巡る specifically implies that the topic is the center of surrounding discussions, disputes, or events, often suggesting complexity or controversy. 〜について is a broader, more general term for 'about' and can be used in almost any context, formal or informal, without implying such a dynamic situation.
新しい政策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>議論 (Discussions *surrounding* the new policy, implying debate) vs. 新しい政策<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>について</mark>の議論 (Discussions *about* the new policy, more general).
Both can mean 'regarding' or 'in relation to' and are used in formal contexts.
〜を巡る highlights the topic as the focal point of specific activities like debates, controversies, or developments. 〜に関して is a more straightforward statement of relation, often used for factual information or formal references, without necessarily implying the surrounding 'activity' or 'dispute'.
事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>報道 (Reporting *concerning* the incident, suggesting focus and possibly controversy) vs. 事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>に関して</mark>の情報 (Information *regarding* the incident, more direct and factual).
Both refer to a topic or matter.
〜の件 is a more colloquial way to refer to a specific matter or issue, often used to identify a topic for discussion. 〜を巡る implies that this topic is the subject of surrounding discussions, disputes, or events, adding a layer of context about the activity around the topic.
その問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>話し合い (Discussions *surrounding* that problem, implying ongoing dialogue) vs. その問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>の件</mark>について話しましょう (Let's talk about the matter of that problem, identifying the topic).
They share the same root verb and core meaning.
〜を巡る functions as a prenominal modifier, directly describing a noun (e.g., 議論<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>議論). 〜をめぐって is an adverbial form, typically modifying a verb or predicate (e.g., 議論<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>をめぐって</mark>白熱した).
領土<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>争い (A dispute *surrounding* territory - modifies '争い') vs. 領土<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>をめぐって</mark>争っている (Are disputing *over* territory - modifies '争っている').
Both indicate a central focus.
〜を中心に means 'centering on' or 'with ... as the main focus.' It's often used for a more direct focus or concentration. 〜を巡る implies that the topic is the subject of surrounding *activities* like discussions, disputes, or events, suggesting a broader context than just a direct focus.
この会議は、新製品<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を中心に</mark>行われます。(Kono kaigi wa, shinseihin o chuushin ni okonawaremasu.) - This meeting will be held centering on the new product. vs. 新製品<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>議論が活発だ。(Shinseihin o meguru giron ga kappatsu da.) - Discussions surrounding the new product are active.
الگوهای جملهسازی
[Topic Noun] + を + 巡る + [Noun describing situation/action]
新しい法律<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>議論は続いている。(Atarashii houritsu o meguru giron wa tsuzuite iru.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Noun phrase]
その事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>報道の多さに驚いた。(Sono jiken o meguru houdou no oosa ni odoroita.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Adjective + Noun]
環境問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>国際的な会議が開かれた。(Kankyou mondai o meguru kokusaiteki na kaigi ga hirakareta.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Noun, particle, verb]
選挙<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>動きについて、専門家が分析した。(Senkyo o meguru ugoki ni tsuite, senmonka ga bunseki shita.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Complex Noun Phrase]
その技術革新<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>倫理的な議論は、社会全体に影響を与えている。(Sono gijutsu kakushin o meguru rinriteki na giron wa, shakai zentai ni eikyou o ataete iru.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Noun] + は + [Predicate]
政権交代<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>国民の関心は依然として高い。(Seiken koutai o meguru kokumin no kanshin wa izen to shite takai.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Abstract Noun Phrase]
資源配分<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>国家間の駆け引きは、国際政治の火種となっている。(Shigen haibun o meguru kokka kan no kakehiki wa, kokusai seiji no hidane to natte iru.)
[Topic Noun] + を + 巡る + [Noun] + は + [Complex Predicate]
AIの進展<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>倫理的・社会的な課題に関する国際シンポジウムが開催された。(AI no shinten o meguru rinriteki shakaiteki na kadai ni kansuru kokusai shinpojiumu ga kaisai sareta.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in media and formal writing.
-
Using 〜を巡る for simple 'about' statements.
→
Use 〜について or 〜に関して for general statements.
〜を巡る implies a more active situation like debate, dispute, or unfolding events around a topic. If it's just a simple statement of what something is about, 〜について is more appropriate. For example, for 'a book about history,' use '歴史<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>について</mark>の本' not '歴史<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>本'.
-
Incorrect particle usage (e.g., 〜が巡る).
→
Always use 'を' before 巡る in this specific grammatical construction.
The particle 'を' marks the direct object or the target of the action or discussion. In the phrase 〜を巡る, 'を' indicates the noun that is being 'circled' or is the subject of the surrounding activity. Using other particles like 'が' or 'は' would change the grammatical structure and meaning entirely.
-
Confusing with the literal meaning of 巡る (to go around physically).
→
Understand the figurative usage for discussions and events.
The verb 巡る literally means 'to go around' or 'to tour.' While the phrase 〜を巡る derives from this, its usage in contexts like '議論を巡る' is figurative, meaning 'discussions surrounding.' Don't interpret it as a physical movement unless the context clearly indicates it.
-
Using it in overly casual conversation.
→
Opt for simpler phrases like 〜について in informal settings.
〜を巡る tends to sound neutral to formal. In very casual conversations with close friends, using it might make your speech sound stiff or overly academic. For instance, instead of 'その映画<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>話,' you might say 'その映画<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>について</mark>の話'.
-
Misplacing the modifier.
→
Ensure 〜を巡る precedes the noun it modifies.
As a prenominal modifier, 〜を巡る must come before the noun it describes. Incorrect placement can lead to grammatical errors and confusion. For example, '事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>報道' is correct, but '報道事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>' is incorrect.
نکات
Think 'Center of Activity'
When you encounter 〜を巡る, think of the topic as the 'center of activity'. This activity could be discussions, debates, disputes, news reporting, or a series of events. The phrase highlights that these things are revolving around that central topic.
Prenominal Modifier Role
Remember that 〜を巡る acts as a prenominal modifier. It must come *before* the noun it describes. For example, you say '政策を巡る議論' (discussion surrounding the policy), not '議論を政策を巡る'.
News and Formal Contexts
This phrase is very common in news reports, political discussions, and formal writing. Recognizing it will greatly help your comprehension of these materials. Pay attention to the noun that follows it to understand the specific type of activity occurring.
Vs. 〜について
While both can mean 'about' or 'concerning,' 〜を巡る implies a more active, often complex, situation involving discussions or disputes. Use 〜について for more general or neutral statements about a topic.
Common Collocations
Familiarize yourself with common nouns that follow 〜を巡る, such as 議論 (discussion), 論争 (controversy), 事件 (incident), and 報道 (reporting). Knowing these collocations will significantly improve your understanding and usage.
Stress and Rhythm
The stress in 〜を巡る falls on the 'gu' sound (me-GU-ru). Practice saying it smoothly to integrate it into your spoken Japanese. The final 'ru' is a light flap, not a hard 'roo'.
Visual Association
Picture a central topic as an island and people or news crews circling it in boats, discussing or reporting. The 'circling' action represents 巡る, and the 'を' indicates what they are circling around.
Adding Nuance
Using 〜を巡る in your writing can add sophistication and precision, especially when discussing complex issues. It signals to the reader that the topic is multifaceted and has generated considerable attention or debate.
Identifying the Topic
When you hear 〜を巡る in spoken Japanese, immediately try to identify the noun that precedes it. This will tell you the central topic, and the noun that follows will tell you what kind of activity is happening around it.
Framing Public Discourse
This phrase is often used to frame public discourse and news, reflecting a cultural tendency to explore various perspectives surrounding important issues. It helps to structure how information and opinions are presented.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a central topic (like a 'topic island') with many people (representing discussions, disputes, news) circling around it on boats. The boats are 'circling' (巡る) the island. The 'を' particle shows what the circling is happening around.
تداعی تصویری
Visualize a large, important object (like a disputed treasure chest or a controversial statue) and people or news crews gathering and talking around it, forming a circle. The phrase 〜を巡る describes this scene.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe a current news event using 〜を巡る. For example, if there's a political debate, think about what the core issue is and what kind of discussions or controversies are happening around it. Use the phrase to frame your description.
ریشه کلمه
The phrase 〜を巡る originates from the verb 巡る (meguru), which originally meant to go around, to tour, or to travel around a place. Over time, its meaning evolved metaphorically to encompass situations, discussions, or events that revolve around a particular topic or issue.
معنای اصلی: To go around, to tour, to travel around.
Japonicبافت فرهنگی
When discussing sensitive topics like political disputes, social controversies, or personal scandals, using 〜を巡る can help to frame the discussion neutrally while acknowledging the gravity and widespread attention the topic is receiving. It allows for an objective presentation of the surrounding events or opinions without necessarily taking a stance, though it often implies that a stance is being debated.
In English, we might use phrases like 'concerning,' 'regarding,' 'about,' 'in relation to,' 'surrounding,' or 'in the wake of' to convey similar meanings, depending on the context. However, 〜を巡る often carries a stronger implication of active discussion, dispute, or unfolding events centered on the topic.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News reporting on political events
- 選挙<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>議論
- 政権交代<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>動き
- 法案<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>論争
Discussions about social issues
- 環境問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>国際会議
- 人権問題<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>市民運動
- 教育改革<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>意見交換
Business and economic news
- 買収<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>企業の動き
- 市場動向<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>専門家の見解
- 規制緩和<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>交渉
Legal cases and disputes
- 遺産相続<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>争い
- 特許侵害<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>訴訟
- 契約不履行<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>調停
Media coverage of scandals or incidents
- スキャンダル<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>報道
- 事件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>憶測
- 事故<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>を巡る</mark>騒動
شروعکنندههای مکالمه
"What is the latest news topic that has been generating a lot of discussion and debate in your country lately? How would you describe the events surrounding it using 〜を巡る?"
"Can you think of a recent event or issue in the news that involved a lot of controversy? Describe the situation using 〜を巡る and the types of discussions that took place."
"Imagine a fictional business deal or acquisition. What kind of 'movements' or 'negotiations' might occur around it? Use 〜を巡る to describe these corporate actions."
"If you were reporting on a major social issue, what kind of 'reporting' or 'coverage' might happen around it? Use 〜を巡る to frame the media's involvement."
"Consider a historical event. What kind of debates or interpretations might exist surrounding it? Use 〜を巡る to talk about these academic or public discussions."
موضوعات نگارش
Reflect on a time you were involved in a discussion or debate about a specific topic. Describe the topic and the surrounding discussions using 〜を巡る.
Think about a recent news story that captured your attention. Identify the central issue and describe the various reports, opinions, or events that unfolded around it using 〜を巡る.
Imagine you are a journalist covering a sensitive event. How would you use 〜を巡る to frame your report and describe the surrounding circumstances?
Consider a personal goal or project you are working on. What kinds of discussions, challenges, or developments might arise around it? Use 〜を巡る to articulate these surrounding factors.
Describe a time you witnessed a public dispute or controversy. What was the core issue, and what kind of 'commotion' or 'disagreement' occurred around it? Use 〜を巡る in your description.
سوالات متداول
10 سوالThe most common English translations for 〜を巡る are 'concerning,' 'regarding,' 'around,' or 'in relation to.' However, the best translation depends heavily on the context. It often implies that the topic is the subject of discussions, disputes, or unfolding events, so phrases like 'surrounding' or 'in the wake of' can also be appropriate. For example, '新しい政策を巡る議論' can be translated as 'discussions surrounding the new policy' or 'debate concerning the new policy.'
〜を巡る generally carries a neutral to formal tone, especially when followed by nouns like 議論 (discussion), 論争 (controversy), or 事件 (incident). While it can appear in general conversations about significant topics, it's less common in very casual chats among close friends. For informal situations, alternatives like 〜について (ni tsuite - about) are often preferred.
Yes, absolutely. You can use 〜を巡る with people's names to indicate discussions, controversies, or events surrounding that person. For example, 'その有名人を巡る報道' (reporting surrounding that celebrity) or '彼の決定を巡る憶測' (speculation surrounding his decision) are perfectly natural.
The nouns that commonly follow 〜を巡る describe the nature of the activity or situation related to the topic. Some very frequent examples include: 議論 (giron - discussion), 論争 (ronsou - controversy), 騒動 (soudou - commotion/scandal), 事件 (jiken - incident/case), 動き (ugoki - movement/development), 報道 (houdou - reporting), 争い (arasoi - conflict/dispute), and 憶測 (okusoku - speculation). These nouns help to specify what is happening around the subject.
The key difference lies in the nuance. 〜について is a general term meaning 'about' or 'concerning' and is very versatile. 〜を巡る specifically implies that the topic is the *center* of surrounding discussions, disputes, or events. It suggests a more dynamic situation where multiple opinions, actions, or developments are revolving around the central theme, often implying some level of complexity or controversy.
While primarily used for abstract topics like issues, events, or people, 〜を巡る can sometimes be used for physical things if they are the subject of intense discussion, dispute, or action. For example, '土地を巡る争い' (dispute surrounding the land) is a common usage. However, for simple descriptions of physical location, literal 'around' is used.
〜を巡る functions as a prenominal modifier. This means it comes before the noun it describes, essentially turning the phrase into an adjective-like unit that modifies the following noun. For example, in '新しい政策を巡る議論', the phrase '新しい政策を巡る' modifies the noun '議論'.
Yes, the verb 巡る (meguru) itself means 'to go around,' 'to tour,' or 'to cycle.' The grammatical construction 〜を巡る is derived from this verb's meaning of 'going around' or 'revolving around' a central point, but applied figuratively to abstract concepts.
Use 〜を巡る when you want to emphasize that a topic is the focal point of significant discussions, disputes, controversies, or unfolding events. If you're just stating a general topic of conversation, 〜について is usually more appropriate. For example, 'election discussions' could be '選挙を巡る議論' (implying debate and activity around the election) or '選挙についての議論' (more general discussion about the election).
A common mistake is to confuse its figurative meaning with the literal verb 'to go around.' Also, ensure you are using the correct particle 'を' before 巡る. Another pitfall is overuse in informal contexts, where it might sound too formal or stiff. Finally, remember it acts as a prenominal modifier, so it must precede the noun it describes.
خودت رو بسنج 9 سوال
/ 9 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 〜を巡る is a valuable grammatical tool for framing discussions, disputes, or events that revolve around a specific topic, person, or issue, commonly used in formal contexts like news and political discourse.
- 〜を巡る indicates discussions, disputes, or events centered around a topic.
- Used in news, politics, and formal contexts to frame a subject.
- Commonly followed by nouns like 'discussion' (議論) or 'controversy' (論争).
- Translates to 'concerning,' 'regarding,' or 'around' in English.
Think 'Center of Activity'
When you encounter 〜を巡る, think of the topic as the 'center of activity'. This activity could be discussions, debates, disputes, news reporting, or a series of events. The phrase highlights that these things are revolving around that central topic.
Prenominal Modifier Role
Remember that 〜を巡る acts as a prenominal modifier. It must come *before* the noun it describes. For example, you say '政策を巡る議論' (discussion surrounding the policy), not '議論を政策を巡る'.
News and Formal Contexts
This phrase is very common in news reports, political discussions, and formal writing. Recognizing it will greatly help your comprehension of these materials. Pay attention to the noun that follows it to understand the specific type of activity occurring.
Vs. 〜について
While both can mean 'about' or 'concerning,' 〜を巡る implies a more active, often complex, situation involving discussions or disputes. Use 〜について for more general or neutral statements about a topic.
مثال
その事件を巡る議論が続いている。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'