料理します
料理します در ۳۰ ثانیه
- A versatile A2 verb meaning 'to cook,' used for preparing structured meals and discussing culinary hobbies in a polite manner.
- Formed by combining the noun 'ryōri' (cooking) with 'shimasu' (to do), making it a standard Group 3 Suru-verb.
- Commonly used with particles 'o' for the food object and 'de' for the location or tools used in the process.
- Distinguished from 'tsukuru' (to make) by its focus on the culinary arts rather than general creation or simple assembly.
The Japanese verb 料理します (ryōri shimasu) is a cornerstone of daily communication, representing the act of preparing food or cooking. At its core, it is a compound verb consisting of the noun ryōri (cooking/cuisine) and the auxiliary verb shimasu (to do). This structure is typical of 'Suru-verbs' in Japanese, where a noun is transformed into an action. While English often uses the broad term 'cook,' 料理します carries a slightly more formal or structured nuance than the simple tsukuru (to make). When you say you are going to 料理します, you are implying a process that involves ingredients, techniques, and the creation of a specific dish.
- Core Concept
- The term 料理 (ryōri) is composed of two kanji: 料 (materials/fee) and 理 (logic/reason). Together, they suggest the 'logic of materials,' which beautifully describes the systematic nature of cooking where raw ingredients are transformed through heat, cutting, and seasoning into a coherent meal.
- Social Context
- In Japanese society, the act of cooking is deeply tied to the concept of omotenashi (hospitality) and family care. Using 料理します often signals a deliberate effort to provide nourishment for oneself or others, distinguishing it from merely grabbing a snack or assembling a pre-made meal.
母は毎日、台所で家族のために美味しい和食を料理します。
(Haha wa mainichi, daidokoro de kazoku no tame ni oishii washoku o ryōri shimasu.)
My mother cooks delicious Japanese food in the kitchen every day for the family.
Furthermore, the word is versatile across various registers of speech. While 料理します is the polite form (masu-form), in casual settings, friends might say ryōri suru. In professional settings, such as a restaurant kitchen, the more technical term chōri suru might be preferred, but 料理します remains the most common and useful term for general learners of Japanese. It covers everything from boiling an egg to preparing a five-course banquet. It is important to note that this verb focuses on the *process* of cooking rather than just the final product. If you are specifically talking about the physical act of making something, tsukuru is often used, but if you want to emphasize the 'culinary' aspect, 料理します is your best choice.
- Grammar Hint
- Since it is a 'Suru-verb,' you can often drop the particle 'o' between ryōri and shimasu. Both ryōri o shimasu and ryōri shimasu are correct, though the latter is slightly more common in fluid conversation.
週末は友達と一緒に新しいレシピを料理します。
(Shūmatsu wa tomodachi to issho ni atarashii reshipi o ryōri shimasu.)
On the weekend, I will cook a new recipe together with my friends.
In summary, 料理します is an essential verb for anyone wanting to talk about food preparation in Japan. It bridges the gap between simple 'making' and the art of 'cuisine,' making it an indispensable part of your A2 level vocabulary toolkit.
Using 料理します correctly requires understanding its relationship with particles and sentence structures. As a transitive verb, it frequently takes an object—the food being prepared—marked by the particle を (o). However, it can also function as an intransitive verb when you are simply stating that you are engaged in the activity of cooking in general.
- Common Particle Patterns
- [Food] を 料理します: To cook [specific food]. Example: Sakana o ryōri shimasu (I cook fish).
- [Location] で 料理します: To cook at [location]. Example: Daidokoro de ryōri shimasu (I cook in the kitchen).
- [Person] と 料理します: To cook with [person]. Example: Haha to ryōri shimasu (I cook with my mother).
- [Tool] で 料理します: To cook using [tool]. Example: Furaipan de ryōri shimasu (I cook with a frying pan).
今夜はカレーを料理しますから、早く帰ってください。
(Kon'ya wa karē o ryōri shimasu kara, hayaku kaette kudasai.)
Since I am cooking curry tonight, please come home early.
When describing your hobbies or skills, 料理します is often paired with koto ga dekimasu (can do) or no ga suki desu (like doing). For example, Ryōri suru no ga suki desu (I like cooking). Notice how shimasu changes to its dictionary form suru when followed by nominalizers like no or koto. This is a vital step for moving from A1 to A2 proficiency.
冷蔵庫にある材料だけで何か料理しましょう。
(Reizōko ni aru zairyō dake de nani ka ryōri shimashō.)
Let's cook something using only the ingredients in the refrigerator.
- Tense and Politeness
- 料理しました (Past): Cooked. Kinō, pasuta o ryōri shimashita.
- 料理しません (Negative): Do not cook. Watashi wa amari ryōri shimasen.
- 料理しています (Continuous): Is cooking. Ima, chichi wa ryōri shite imasu.
Finally, remember that 料理します can also be used in the potential form ryōri dekimasu (can cook). This is the most common way to express your ability in the kitchen during introductions or casual chats about food culture.
In Japan, the word 料理します and its variations are ubiquitous. You will encounter them in a variety of settings, ranging from domestic life to media and professional environments. Understanding these contexts will help you recognize the word in the wild.
- At Home and Social Circles
- The most common place to hear this word is within the household. Parents might ask their children, 'Kyō wa nani o ryōri shiyō ka?' (What shall we cook today?). It is also a frequent topic of conversation when meeting new people. Asking 'Ryōri wa shimasu ka?' (Do you cook?) is a standard icebreaker, similar to asking about hobbies in English-speaking cultures.
テレビの番組で、有名なシェフが魚を料理しています。
(Terebi no bangumi de, yūmei na shefu ga sakana o ryōri shite imasu.)
On the TV program, a famous chef is cooking fish.
Television and social media are perhaps the biggest drivers of the word's usage today. Japan has a massive 'gourmet' (gurume) culture. Cooking shows, known as ryōri bangumi, are aired daily. On YouTube and Instagram, you will see titles like '5-fun de ryōri dekiru obentō' (Lunch boxes you can cook in 5 minutes). In these contexts, the word emphasizes the accessibility and creativity of food preparation.
- In Schools and Communities
- In Japanese schools, students have a subject called Kateika (Home Economics), where they learn ryōri. You might hear teachers saying, 'Anzen ni ryōri shimashō' (Let's cook safely). Similarly, community centers often host ryōri kyōshitsu (cooking classes) for foreigners or locals, where the verb is used constantly to give instructions.
料理教室で、プロの先生と一緒にフランス料理を料理しました。
(Ryōri kyōshitsu de, puro no sensei to issho ni furansu ryōri o ryōri shimashita.)
In the cooking class, I cooked French cuisine together with a professional teacher.
Whether you are browsing a cookbook at a bookstore (where the 'Cooking' section is labeled Ryōri) or listening to a friend describe their weekend, 料理します is the natural, polite way to discuss the transformation of ingredients into meals.
While 料理します is relatively straightforward, English speakers and beginners often fall into a few common traps. Understanding these nuances will make your Japanese sound much more natural.
- Mistake 1: Overusing it for simple tasks
- In English, we 'cook' toast or 'cook' a sandwich. In Japanese, 料理します implies a more complex process. For very simple things like making a sandwich, toast, or even a simple salad, tsukuru (to make) is more appropriate. Using ryōri shimasu for toast sounds like you are performing a culinary feat on a piece of bread.
- Mistake 2: Confusing with 'Chōri'
- Learners sometimes find the word chōri (調理) in dictionaries. While both mean cooking, chōri is a technical or industrial term. You see it on food labels or in professional hygiene manuals. Using chōri shimasu at home sounds like you are working in a food processing plant rather than making dinner for your family.
❌ サンドイッチを料理します。
✅ サンドイッチを作ります。
(Sandowitchi o tsukurimasu - I make a sandwich.)
- Mistake 3: The 'Rice' Exception
- As mentioned before, cooking rice is a specific action. Gohan o taku is the standard phrase. While gohan o ryōri suru might be understood as 'preparing a meal' (since gohan also means meal), it is never used specifically for the act of boiling rice in a rice cooker.
❌ お米を料理します。
✅ お米を炊きます。
(O-kome o takimasu - I cook/boil rice.)
Lastly, be careful with the word tsukuru. While ryōri o tsukuru (to make cooking/a dish) and ryōri o suru (to do cooking) are both common, ryōri shimasu is the most direct verb form. Avoid mixing them up into ryōri o shimasu tsukuru, which is grammatically impossible.
Japanese has several ways to describe cooking, each with a specific nuance. Choosing the right one depends on whether you are at home, in a restaurant, or talking about a specific technique.
- 料理します (Ryōri shimasu) vs. 作ります (Tsukurimasu)
- Ryōri shimasu focuses on the culinary process and the art of cooking. Tsukurimasu is a general verb for 'making' or 'creating.' You can use tsukurimasu for food, but also for furniture, websites, or friends. Ryōri o tsukurimasu is a very common way to say 'prepare a meal.'
- 自炊します (Jisui shimasu)
- This specifically means 'to cook for oneself' or 'to do one's own cooking' instead of eating out. It is commonly used by students or single workers. Example: Mainichi jisui shimasu (I cook for myself every day).
外食は高いですから、できるだけ自炊します。
(Gaishoku wa takai desu kara, dekiru dake jisui shimasu.)
Eating out is expensive, so I cook for myself as much as possible.
- 調理します (Chōri shimasu)
- As mentioned, this is the technical/professional version. You'll see this on signs like chōriba (cooking area/kitchen in a facility). It implies following strict procedures or hygiene standards.
- Specific Verbs
- 焼きます (Yakimasu): To grill/bake/fry.
- 煮ます (Nimasu): To simmer/boil in broth.
- 揚げます (Agemasu): To deep-fry.
- 蒸します (Mushimasu): To steam.
If you want to sound more sophisticated, you can use the word koshiraeru (to prepare/make), which has a slightly old-fashioned or craftsman-like feel, though it's rare in daily A2 conversation. For most learners, mastering the balance between 料理します and tsukurimasu is the priority.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ryo' as two syllables (ree-oh). It should be one fluid sound.
مثالها بر اساس سطح
私は毎日料理します。
I cook every day.
Present polite form of a suru-verb.
母は料理します。
My mother cooks.
Subject + wa + ryōri shimasu.
料理しますか?
Do you cook?
Question form using the particle 'ka'.
昨日は料理しました。
I cooked yesterday.
Past polite form 'shimashita'.
今日は料理しません。
I will not cook today.
Negative polite form 'shimasen'.
魚を料理します。
I cook fish.
Direct object marked by 'o'.
台所で料理します。
I cook in the kitchen.
Location marked by 'de'.
一人で料理します。
I cook alone.
Adverbial phrase 'hitori de'.
友達と料理します。
I cook with my friend.
Particle 'to' indicates accompaniment.
料理するのが好きです。
I like cooking.
Nominalization using 'no ga suki desu'.
美味しい日本料理を料理します。
I cook delicious Japanese food.
Adjective 'oishii' modifying the noun 'ryōri'.
週末に料理しましょう。
Let's cook on the weekend.
Volitional form 'shimashō'.
料理することができますか?
Can you cook?
Potential structure 'koto ga dekimasu ka'.
卵を使って料理します。
I cook using eggs.
Te-form of 'tsukau' used to show means.
父はあまり料理しません。
My father doesn't cook much.
Adverb 'amari' with negative verb.
晩ご飯を料理してください。
Please cook dinner.
Request form 'shite kudasai'.
新しいレシピを見ながら料理します。
I cook while looking at a new recipe.
Simultaneous action using 'nagara'.
弟のために料理してあげました。
I cooked for my younger brother.
Benefactive construction 'shite agemashita'.
料理している時、音楽を聞きます。
When I am cooking, I listen to music.
Time clause using 'toki'.
彼は料理するのが上手です。
He is good at cooking.
Skill expression 'no ga jōzu desu'.
もっと上手に料理できるようになりたいです。
I want to become able to cook better.
Change of state 'yō ni naritai'.
冷蔵庫に何もないので、料理できません。
Since there's nothing in the fridge, I can't cook.
Potential negative 'dekimasen'.
忙しくても、毎日料理するようにしています。
Even if I'm busy, I try to cook every day.
Effort expression 'yō ni shite imasu'.
料理したことがありません。
I have never cooked before.
Experience pattern 'ta koto ga arimasen'.
健康のために、野菜を中心に料理します。
For health, I cook mainly vegetables.
Noun + o chūshin ni (centering on).
プロのように料理するのは難しいです。
Cooking like a professional is difficult.
Simile 'no yō ni'.
彼女はどんな食材でも上手に料理してしまいます。
She ends up cooking any ingredient skillfully.
Completion/Surprise 'te shimaimasu'.
料理すればするほど、楽しくなります。
The more I cook, the more fun it becomes.
Proportional change 'ba... hodo'.
お客様に自慢の料理を料理して振る舞いました。
I cooked and served my specialty dish to the guests.
Compound action with 'furumau'.
料理する時間は、私にとってリラックスできる時間です。
Cooking time is a relaxing time for me.
Relative clause modifying 'jikan'.
彼は料理教室に通って、本格的に料理し始めました。
He started attending cooking classes and began cooking seriously.
Aspectual verb 'hajime-masu'.
この魚は、どうやって料理したらいいですか?
How should I cook this fish?
Advice seeking 'tara ii desu ka'.
郷土料理を料理することは、文化を継承することです。
Cooking regional cuisine is about inheriting culture.
Abstract nominalization.
限られた予算内で、いかに豪華に料理するかが腕の見せ所だ。
The real test of skill is how luxuriously one can cook within a limited budget.
Indirect question 'ika ni... ka'.
彼は素材の味を活かすように料理することを心がけている。
He makes a point of cooking in a way that brings out the flavor of the ingredients.
Intentionality 'kokoro-gakete iru'.
伝統的な技法を用いて、宮廷料理を再現し、料理しました。
Using traditional techniques, I reproduced and cooked court cuisine.
Method 'o mochiite'.
現代社会において、料理することは一種のセラピーとも言える。
In modern society, cooking can be said to be a type of therapy.
Formal assertion 'to mo ieru'.
彼は余った食材を実に見事に料理してみせた。
He truly brilliantly demonstrated how to cook the leftover ingredients.
Demonstrative 'te miseta'.
科学的な視点から料理することを研究しています。
I am researching cooking from a scientific perspective.
Perspective 'shiten kara'.
旬の食材を料理することで、季節の移ろいを感じる。
By cooking seasonal ingredients, one feels the changing of the seasons.
Means 'koto de'.
料理するという行為は、人類の文明進化と密接に関わっている。
The act of cooking is closely related to the evolution of human civilization.
Formal sociological statement.
彼は哲学的な思索に耽りながら、黙々と料理し続けた。
He continued to cook silently while lost in philosophical contemplation.
Concurrent states 'nagara' + 'tsuzukeru'.
素材に対する畏敬の念を持って料理することが、彼の信条だ。
Cooking with a sense of awe for the ingredients is his creed.
Attitude 'motte'.
美食家たちは、彼がいかに繊細に料理するかを高く評価している。
Gourmets highly evaluate how delicately he cooks.
Evaluative clause.
究極の一皿を料理するために、彼は一生を捧げた。
He dedicated his whole life to cooking the ultimate dish.
Purpose 'tame ni'.
異文化を理解する最短の道は、その国の料理を自ら料理することだ。
The shortest path to understanding a different culture is to cook that country's food yourself.
Identifying 'wa... da'.
五感を研ぎ澄ませて料理することで、新たな境地に達した。
By cooking with sharpened senses, he reached a new level of mastery.
Participial phrase.
万物の調和を求めて料理するその姿は、まるで修行僧のようだ。
The way he cooks, seeking the harmony of all things, is just like a monk in training.
Metaphorical 'marude... no yō da'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Are you good at cooking? Used as a common social question.
A: 料理は得意ですか? B: はい、大好きです。
— I cook anything. Shows versatility in the kitchen.
和食も洋食も、何でも料理します。
— Cooking is a hassle. A common sentiment for busy people.
今日は疲れたので、料理するのが面倒です。
— Cooking takes time. Used when discussing slow-cooked meals.
このスープは料理に時間がかかります。
— To treat someone to a meal you cooked.
友達に自慢のカレーを料理して振る舞いました。
— To improve one's cooking skills.
もっと練習して、料理の腕を上げたいです。
— To teach someone how to cook.
祖母が私に和食の料理を教えてくれました。
— Cooking is my hobby.
休みの日は、料理が趣味なのでずっとキッチンにいます。
— To prepare for cooking (prepping ingredients).
今から料理の準備をします。
— To fail at cooking a dish.
焦がしてしまって、料理を失敗しました。
اصطلاحات و عبارات
— To display one's cooking skills with enthusiasm.
今日は妻の誕生日に、腕をふるって料理します。
Slightly Formal— Home-cooked food/hand-made cooking.
彼女の手料理は世界一美味しいです。
Neutral— Three-star cooking (top-tier cuisine).
いつか三ツ星料理を食べてみたいです。
Neutral— Home cooking/comfort food.
私は豪華なものより、家庭料理が好きです。
Neutral— Creative/original cuisine.
この店は面白い創作料理を出します。
Neutral— Mother's cooking (literally 'mother's bag flavor').
この味噌汁はまさにお袋の味だ。
Informal— To become practiced or professional (originally from a chef's cutting board).
彼の料理する姿も、ようやく板に付いてきた。
Idiomatic— To prepare a meal/eat to fill one's belly.
さあ、料理して腹をこしらえよう。
Old-fashioned— Impossible to deal with (literally 'can't be eaten even if boiled or grilled').
あの男は、煮ても焼いても食えないやつだ。
Slang/Metaphorical— To be very close (literally 'to eat rice from the same pot').
私たちは同じ釜の飯を食って修行した仲だ。
IdiomaticSummary
The verb <span class='font-bold'>料理します</span> is the most natural way to say 'I cook' in Japanese. It implies a level of care and process. Example: <span class='italic'>Kinō wa kazoku no tame ni ryōri shimashita</span> (Yesterday, I cooked for my family).
- A versatile A2 verb meaning 'to cook,' used for preparing structured meals and discussing culinary hobbies in a polite manner.
- Formed by combining the noun 'ryōri' (cooking) with 'shimasu' (to do), making it a standard Group 3 Suru-verb.
- Commonly used with particles 'o' for the food object and 'de' for the location or tools used in the process.
- Distinguished from 'tsukuru' (to make) by its focus on the culinary arts rather than general creation or simple assembly.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
少々
B1لطفاً یک لحظه کوتاه صبر کنید. مقدار کمی نمک به غذا اضافه کنید.
〜ほど
B1حدود ده دقیقه منتظر ماندم. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حدود، تقریباً؛ تا حدی که؛ نه به اندازه. مثال: حدود یک ساعت منتظر ماندم. (一時間ほど待ちました). آنقدر خستهام که میتوانم بمیرم. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1این غذا از زعفران <mark>ふんだんに</mark> (به وفور) استفاده میکند.
足す
B1اضافه کردن چیزی برای کامل کردن مقدار. به عنوان مثال، اضافه کردن نمک به سوپ.
添加物
B1افزودنی. موادی که به غذاها اضافه میشوند تا ماندگاری، رنگ یا طعم آنها را بهبود ببخشند.
〜てから
B1بعد از انجام کاری. 'بعد از غذا خوردن، مسواک میزنم.'
~てから
B1از '~te kara' برای گفتن 'بعد از' انجام کاری استفاده کنید. به عنوان مثال: 'بعد از غذا خوردن، بیرون میروم.'
熟成させる
B1گوشت را برای بیست روز در یخچال مخصوص میگذاریم تا برسد و خوشمزه شود.