At the A1 level, you can think of 'karikari' as a simple word for 'crispy' food. It is most often used to talk about things like bacon, toast, or potato chips. In Japanese, we call words like this 'onomatopoeia' because the word sounds like the noise it describes. When you bite something 'karikari,' it makes a sharp sound. You can use it by saying '[Food] wa karikari desu' (The food is crispy). It is a fun and easy word to use when you are eating with friends. You might also hear it in cat food commercials because dry cat food is often called 'karikari' in Japan. Just remember that it is for dry things, not soft things. If you like your fried chicken to be very crunchy, 'karikari' is the word you want to use. It is a very friendly and common word that will make your Japanese sound more natural and expressive right from the beginning of your studies. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on using it to describe yummy, crunchy food!
At the A2 level, you can start using 'karikari' in more varied sentence structures. Instead of just saying 'it is crispy,' you can use it as an adverb with 'ni' or 'to.' For example, 'Beekon o karikari ni yakimasu' (I will fry the bacon until it is crispy). This shows you are describing a change or a specific way of doing something. You will also start to notice 'karikari' in more places, like on menus in restaurants. You might see 'karikari cheese' or 'karikari potato.' At this level, it's also good to know that 'karikari' is for things that are dry and hard. If something is crispy but light (like a croissant), Japanese people usually use a different word, 'sakusaku.' So, use 'karikari' for things that have a stronger, sharper crunch. You can also start to use it to describe the sound of writing with a pencil. If you are in a quiet room and someone is writing fast, that sound is 'karikari.' It's a great word to add more detail to your basic descriptions of daily life.
At the B1 level, you should master both the physical and the psychological meanings of 'karikari.' You already know it describes crispy food, but now you should learn how to use it to describe a person's mood. When someone is 'karikari shite iru,' they are irritable, on edge, or easily annoyed. This is a very common expression in work or school settings when people are stressed. For example, 'Shiken no mae de, kanojo wa karikari shite iru' (She is on edge because of the upcoming exam). Understanding this metaphorical use is key to reaching intermediate proficiency. You should also be able to distinguish 'karikari' from similar words like 'sakusaku' (lightly crunchy) and 'paripari' (thinly crispy). 'Karikari' implies a certain level of dryness and hardness. In your own writing, try using 'karikari' to create more vivid imagery. Instead of just saying 'I ate a snack,' you can say 'Karikari no sunakku o tabenagara, hon o yonda' (I read a book while eating a crunchy snack). This makes your Japanese much more descriptive and engaging for native speakers.
At the B2 level, you are expected to use 'karikari' with nuance and precision. You should understand the subtle differences between 'karikari,' 'garigari,' and 'poripori.' For instance, while 'karikari' is for dry, brittle items, 'garigari' is for much harder objects like ice or hard candy. You should also be comfortable using 'karikari' in various grammatical forms, including its use as a 'suru' verb for emotions and an adverb for sounds. At this level, you can use 'karikari' to describe the feedback of a writing instrument on paper, a common topic among stationery enthusiasts. You should also be aware of the social context: telling someone 'Karikari shinaide' (Don't be so irritable) requires a certain level of closeness, as it can be seen as slightly dismissive if said to a superior. You can also use it in more complex sentences involving resultative states, such as 'Hyomen o karikari ni shiageru koto ga, kono ryouri no kotsu desu' (The key to this dish is finishing the surface to a crisp). Your ability to use 'karikari' to describe both sensory experiences and complex emotional atmospheres is a hallmark of upper-intermediate fluency.
At the C1 level, you should be able to appreciate the use of 'karikari' in literature and high-level discourse. Writers often use 'karikari' to create a specific atmosphere—perhaps the dry, cold air of winter that makes the ground feel 'karikari,' or the tense, brittle silence of a room where everyone is 'karikari shite iru.' You should also understand the phonological impact of the word; the hard 'k' sounds and the repeated structure contribute to the 'staccato' feel of the description. You can use 'karikari' to discuss marketing strategies, such as how food companies use 'karikari' to appeal to the Japanese preference for specific textures (shokkan). Furthermore, you should be able to use the word in abstract or metaphorical ways, perhaps describing a 'brittle' relationship or a 'sharp' writing style. Your usage should be effortless, reflecting an intuitive understanding of when the word adds value and when a more formal, technical term is required. At this level, 'karikari' isn't just a vocabulary word; it's a tool for nuanced expression that reflects a deep immersion in the Japanese sensory and emotional landscape.
At the C2 level, your mastery of 'karikari' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand its historical development and its place within the vast system of Japanese sound-symbolic words. You can analyze how 'karikari' functions in various dialects or how its usage has evolved in contemporary slang and internet culture. You are capable of using it in highly sophisticated ways, such as in a literary critique to describe the 'dry, biting wit' of an author, or in a culinary dissertation to explain the chemical process of the Maillard reaction that leads to a 'karikari' texture. You also understand the psychological depth of the word, recognizing how it captures a very specific type of modern anxiety—a brittle, high-frequency stress that is distinct from other forms of irritation. Your ability to play with the word, perhaps using it in unexpected contexts for comedic or poetic effect, demonstrates a total command of the language. For you, 'karikari' is a vibrant, multi-dimensional concept that you can deploy with perfect timing and cultural resonance in any situation, from a casual chat to a formal presentation.

カリカリ در ۳۰ ثانیه

  • Describes dry, brittle, and crispy textures like bacon or toast.
  • Used for the scratching sound of a pen on paper.
  • Describes a person who is irritable, on edge, or easily annoyed.
  • A common word for dry cat food (kibble) in Japan.
The Japanese word カリカリ (Karikari) is a quintessential example of Japanese onomatopoeia, specifically categorized as a phonomime (giseigo) when referring to sounds and a phenomime (gitaigo) when referring to textures or states of mind. At its most fundamental level, it describes a texture that is dry, hard, and brittle, which produces a sharp, high-pitched cracking sound when broken or bitten. Unlike 'sakusaku,' which implies a light, flaky crunch like a croissant or a delicate tempura batter, 'karikari' suggests a more substantial resistance and a dryer profile. You will most frequently encounter this word in culinary contexts, where it is the ultimate compliment for bacon, toast, or the browned bits of gyoza.
Etymological Texture
The repetition of the 'ka' and 'ri' sounds evokes the rhythmic nature of crunching. The 'k' sound in Japanese often associates with hardness or sharpness, while the 'ri' sound suggests a clean break or separation. Together, they create a sensory image of something snapping cleanly under pressure.
Beyond the physical, 'karikari' takes on a fascinating psychological dimension. When applied to a person's temperament, it describes someone who is 'on edge,' irritable, or 'prickly.' Imagine a piece of dried wood that is so brittle it might snap at the slightest touch; this is the metaphor for a person in a 'karikari' mood. This usage is common in workplace settings or stressful environments where nerves are frayed.

このベーコンはカリカリでおいしいですね。 (This bacon is crispy and delicious, isn't it?)

In the realm of sound effects, 'karikari' also describes the scratching sound of a hard nib (like a fountain pen or a mechanical pencil) against paper. This evokes an image of diligent work or intense study. In manga, you might see this written in the background of a scene where a character is frantically writing a letter or solving a difficult math problem.
Sensory Range
While 'karikari' is usually positive in food (suggesting freshness and proper cooking), it is almost always negative when describing personality, indicating a lack of emotional flexibility or patience. It is the opposite of 'otonashii' (gentle/quiet) or 'yuttari' (relaxed).

彼は締め切り前でカリカリしている。 (He is on edge because the deadline is approaching.)

Understanding 'karikari' requires moving beyond a simple English translation. It is an experiential word. To truly master it, one must associate the sound with the physical sensation of the teeth meeting resistance and the subsequent high-frequency vibration that travels through the jaw. It is the sound of a cat eating dry kibble, the feeling of walking on frozen snow that has a thin crust, or the sound of a squirrel gnawing on a nut.
Modern Context
In modern Japanese social media, 'karikari' might be used to describe 'edgy' behavior or someone who is being overly sensitive to criticism, often appearing in comments sections to tell someone to 'calm down' (そんなにカリカリしないで).
Overall, 'karikari' is a versatile tool for adding vividness to your Japanese, allowing you to describe everything from the perfect snack to a stressful afternoon at the office with just four syllables.
Using カリカリ correctly involves understanding its grammatical versatility. It can function as an adverb (often with the particle 'to'), a 'suru' verb, or even a noun-modifier when followed by 'no.' The key is to match the grammatical structure to the specific nuance you want to convey. When describing the state of an object, like food, we often use it as a 'no' adjective or with 'ni' to describe the result of an action.
Adverbial Usage
'Karikari to' is used to describe the manner of an action. For example, 'Karikari to oto o tateru' (to make a crunchy sound). It emphasizes the sound itself being produced during the process of eating or scratching.

猫がドライフードをカリカリと食べている。 (The cat is eating dry food with a crunching sound.)

When the word describes a person's psychological state, it almost always takes the form of a 'suru' verb: 'karikari suru.' This indicates a continuous state of being irritated or short-tempered. You might say 'Kinou wa isogashikute, tsuitai karikari shite shimatta' (I was busy yesterday and ended up being quite irritable).
Resultative 'Ni'
When cooking, you use 'karikari ni' to describe the goal. 'Beekon o karikari ni yaku' (Fry the bacon to a crisp). Here, 'karikari' is the target state achieved through the action of frying.

表面をカリカリに焼き上げてください。 (Please bake the surface until it is crispy.)

For modifying nouns, 'karikari no' is standard. 'Karikari no beekon' (crispy bacon) or 'karikari no po-te-to' (crunchy potatoes). This is the most common way to describe food on a menu or in a review.
Sound Representation
In creative writing, 'karikari' can stand alone as a sentence fragment to represent a sound effect. 'Karikari. Kare wa pen o ugokashita.' (Scratch, scratch. He moved his pen.)

そんなにカリカリしないで、落ち着いてよ。 (Don't be so irritable; calm down.)

It is also worth noting the negative form 'karikari shinai' (don't be irritated) which is a common piece of advice. In terms of formality, 'karikari' is primarily a spoken word or used in informal writing like blogs and social media. In formal reports, you would likely use more clinical terms like 'kougo' (hard) or 'shokkan' (texture), but for everyday communication, 'karikari' is indispensable. Whether you are praising a chef's technique or describing your own stress levels, 'karikari' provides a vivid, sensory-rich way to express the 'hardness' of the situation.
In the daily life of a person living in Japan, カリカリ is a constant auditory and visual presence. One of the most common places to hear it is in television commercials (CM). Food companies, particularly those selling snacks like potato chips, fried chicken, or breakfast cereals, use the word 'karikari' relentlessly. They often pair the word with high-definition close-up shots of someone biting into the product, emphasizing the acoustic quality of the crunch. This has cemented 'karikari' as a word that triggers appetite and a sense of freshness.
The Japanese Kitchen
In a home kitchen or a restaurant, you'll hear chefs and home cooks use it to describe the desired outcome of a dish. 'Kore, mada karikari shitenai ne' (This isn't crispy yet) might be said while checking on some tempura or pan-fried pork. It is the target texture for 'okonomiyaki' edges and 'gyoza' skins.

テレビのCMで「カリカリ食感!」という言葉をよく聞きます。 (You often hear the phrase 'Crispy texture!' in TV commercials.)

Moving from the kitchen to the office, the word takes on its psychological meaning. You might hear colleagues whispering, 'Kachou, kyou wa chotto karikari shiteru ne' (The section manager is a bit on edge today, isn't he?). This usage is a staple of office gossip and workplace navigation. It warns others to approach with caution or to avoid bringing up difficult topics until the person 'cools down.' In the world of pets, particularly for cat owners, 'karikari' is actually a common noun used to refer to dry cat food (kibble). Instead of saying 'dry food' (dorai fu-do), many owners simply say, 'Karikari ageru ne' (I'll give you some crunchies). This is an adorable example of how onomatopoeia can transition into a functional noun in domestic life.
Manga and Literature
In manga, 'karikari' is often written in stylized katakana near a character's head to indicate they are grinding their teeth in frustration, or near a pen to show they are writing intensely. It provides a soundscape to the silent medium of comics.

猫がカリカリをねだっている。 (The cat is begging for its dry food.)

You will also find this word in stationery shops. When describing the 'feel' of a high-quality pencil or a specific type of paper, enthusiasts might use 'karikari' to describe a feedback-heavy writing experience that some find very satisfying. It's the opposite of a 'smooth' (surasura) writing feel. From the satisfying snap of a cookie to the stressful atmosphere of a deadline, 'karikari' is woven into the sensory fabric of Japanese life.
For English speakers, the most frequent mistake when using カリカリ is over-relying on it as the only word for 'crunchy' or 'crispy.' Japanese has an incredibly nuanced vocabulary for textures, and using 'karikari' where 'sakusaku' or 'paripari' belongs can make your Japanese sound slightly 'off' or unrefined.
Karikari vs. Sakusaku
This is the most common point of confusion. 'Sakusaku' is for light, airy, and flaky textures (think: croissants, puff pastry, or light tempura). 'Karikari' is for harder, dryer, and thinner textures (think: well-done bacon, thin crackers, or the crust of a baguette). If you call a light, airy cookie 'karikari,' it implies it's harder than it actually is.

× 天ぷらがカリカリしている。 (Incorrect for most tempura)
○ 天ぷらがサクサクしている。 (Correct: The tempura is light and crispy.)

Another mistake is confusing 'karikari' with 'garigari.' While they sound similar, 'garigari' describes something much harder and often requires significant effort to crunch, like ice cubes or a very hard candy. Using 'karikari' for ice would be technically incorrect because 'karikari' implies a thinner, more brittle hardness. In terms of the psychological usage, a common error is using 'karikari' to describe general sadness or anger. 'Karikari' is very specific: it is a high-strung, nervous irritation. It is not the deep, boiling anger of 'purupuru' or the brooding silence of 'mukatsuku.' If someone is crying, they are not 'karikari.' If they are yelling in a rage, they might have passed the 'karikari' stage and moved into something more explosive.
Contextual Misplacement
Using 'karikari' in a very formal academic paper to describe a brittle material might be seen as too colloquial. In such cases, 'zeisei' (brittleness) or 'kougo' (hardness) would be more appropriate. Onomatopoeia is powerful but belongs primarily to the realms of conversation, marketing, and creative writing.

× 彼は悲しくてカリカリしている。 (Incorrect: He is sad and irritable.)
○ 彼は忙しくてカリカリしている。 (Correct: He is busy and on edge.)

Lastly, don't forget the particle 'to' or 'suru.' Beginners often use 'karikari' as a standalone adjective like 'The bacon is karikari,' but in Japanese, it needs to be 'Beekon ga karikari da' or 'karikari shite iru.' Neglecting the verbal or copular structure makes the sentence grammatically incomplete. By being mindful of these nuances, you can avoid the 'onomatopoeia trap' and use 'karikari' like a native speaker.
To truly understand カリカリ, it is helpful to place it within the broader family of Japanese texture and sound words. The Japanese language is famous for its precision in this area, and having alternatives allows you to be much more descriptive.
サクサク (Sakusaku)
Comparison: This is the 'light' version of karikari. While karikari is hard and dry, sakusaku is airy and easy to bite through. Use sakusaku for cookies, pie crusts, and the perfect tempura. It also metaphorically means 'smoothly' or 'efficiently,' as in 'work is progressing sakusaku.'

パイ生地がサクサクしていて美味しい。 (The pie crust is light and crispy, delicious.)

パリパリ (Paripari)
Comparison: Paripari is used for very thin, paper-like materials that are crispy. Think of dried seaweed (nori), potato chips, or a very thin spring roll skin. Karikari has more 'body' and thickness than paripari.

この海苔はパリパリだ。 (This seaweed is thin and crispy.)

ガリガリ (Garigari)
Comparison: This is the 'heavy' version. It describes something very hard that you have to grind with your teeth. It's the sound of crunching ice or a hard carrot. It is also used to describe someone who is extremely skinny (skin and bones).
ポリポリ (Poripori)
Comparison: This is specifically for the sound of snacking on small, somewhat hard items like pickles (tsukemono) or small crackers. It's a lighter, more rhythmic sound than the sharp snap of karikari.

たくあんをポリポリ食べる。 (Eating pickled radish with a light crunching sound.)

When choosing between these, ask yourself: Is it thin? (Paripari). Is it light/airy? (Sakusaku). Is it very hard? (Garigari). Is it dry and brittle? (Karikari). This mental checklist will help you select the most native-sounding word for any situation. By diversifying your 'crunchy' vocabulary, you demonstrate a deep appreciation for the sensory details that are so important in Japanese culture and communication.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Japan, 'Karikari' is so synonymous with dry cat food that some people have forgotten it's an onomatopoeia and think it's the actual name of the product.

راهنمای تلفظ

UK /kæ.riː.kæ.riː/
US /kɑː.riː.kɑː.riː/
Even stress on all syllables. No high or low pitch accent usually, though some dialects vary.
هم‌قافیه با
Pari-pari Gari-gari Nari-nari
خطاهای رایج
  • Elongating the vowels (making it 'kaari kaari').
  • Rolling the 'r' like in Spanish.
  • Adding a 'u' sound at the end (karikariu).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Written in katakana, very easy to recognize.

نوشتن 2/5

Simple katakana, but remember the repetitive structure.

صحبت کردن 3/5

Requires correct rhythmic timing to sound natural.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, usually easy to pick up in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

美味しい (Oishii) 硬い (Katai) 怒る (Okoru) 食べる (Taberu) パン (Pan)

بعداً یاد بگیرید

サクサク (Sakusaku) パリパリ (Paripari) ガリガリ (Garigari) いらいら (Iraira) 食感 (Shokkan)

پیشرفته

擬音語 (Giongo) 擬態語 (Gitaigo) メイラード反応 (Maillard reaction) 神経質 (Shinkeishitsu) 乾固 (Kanko)

گرامر لازم

Onomatopoeia + Suru

カリカリする (To be crispy/irritable)

Onomatopoeia + To (Adverb)

カリカリと食べる (To eat with a crunch)

Onomatopoeia + Ni (Resultative)

カリカリに焼く (To fry until crispy)

Onomatopoeia + No (Adjective)

カリカリのパン (Crispy bread)

Repetitive Structure (ABAB)

カリカリ, サクサク, etc.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

このお菓子はカリカリです。

This snack is crispy.

Simple 'A wa B desu' structure using karikari as a predicate.

2

カリカリのベーコンが好きです。

I like crispy bacon.

Using 'karikari no' to modify the noun 'beekon'.

3

猫がカリカリを食べています。

The cat is eating dry food.

Here 'karikari' is used as a noun meaning dry pet food.

4

トーストをカリカリに焼きました。

I toasted the bread until it was crispy.

Using 'karikari ni' to indicate the result of the verb 'yaku'.

5

カリカリ、おいしい!

Crunchy, delicious!

Exclamatory use of the word.

6

ポテトがカリカリしている。

The fries are crispy.

Using 'shite iru' to describe the current state of the fries.

7

カリカリのクッキーを買いました。

I bought some crunchy cookies.

Modifying the noun 'kukkii' with 'karikari no'.

8

このパンの耳はカリカリだ。

The crust of this bread is crispy.

Using 'da' for a casual statement about the state.

1

もっとカリカリに焼いてください。

Please fry it until it's crispier.

Using 'ni' to show the target state with a request.

2

カリカリといい音がします。

It makes a nice crunchy sound.

Using 'to' to describe the sound as an adverb.

3

外はカリカリ、中はふわふわです。

It's crispy on the outside and fluffy on the inside.

A very common contrastive pattern in Japanese food descriptions.

4

カリカリの衣が好きです。

I like the crispy batter.

Modifying 'koromo' (batter/coating) with 'karikari no'.

5

鉛筆でカリカリと書く。

To write with a scratching sound using a pencil.

Describing the sound of an action using 'karikari to'.

6

このおせんべいはカリカリしていて硬い。

This rice cracker is crunchy and hard.

Combining 'shite ite' with another adjective 'katai'.

7

揚げたてのポテトはカリカリだ。

Freshly fried potatoes are crispy.

Describing the state of 'agetate' (freshly fried) food.

8

ピザの端がカリカリでおいしい。

The edge of the pizza is crispy and tasty.

Using 'de' to connect the state with an evaluation.

1

彼は仕事が忙しくて、いつもカリカリしている。

He is always on edge because he's busy with work.

Using 'karikari shite iru' to describe an irritable mood.

2

そんなにカリカリしないで、ゆっくり話そう。

Don't be so irritable; let's talk calmly.

Negative imperative 'shinaide' used for an emotional state.

3

この鶏の唐揚げは、皮がカリカリに揚がっている。

The skin of this fried chicken is fried to a crisp.

Describing the result of the cooking process 'agatte iru'.

4

静かな教室に、ペン先のカリカリという音が響いた。

The scratching sound of pen nibs echoed in the quiet classroom.

Using 'to iu oto' to specify the exact sound being heard.

5

お腹が空くと、どうしてもカリカリしてしまう。

When I get hungry, I inevitably become irritable.

Using 'shite shimau' to show an unintentional emotional reaction.

6

カリカリに焼いたチーズをトッピングした。

I topped it with cheese that had been baked until crispy.

A relative clause modifying 'chiizu'.

7

彼女は小さなミスにもカリカリするタイプだ。

She is the type who gets irritated even at small mistakes.

Using 'karikari suru' to describe a personality trait.

8

揚げ物はカリカリとした食感が命だ。

The life of fried food is its crispy texture.

Using 'to shita' to modify 'shokkan' (texture).

1

上司がカリカリしているので、今は話しかけないほうがいい。

The boss is on edge, so it's better not to talk to him now.

Using the 'reason + node' structure with an emotional state.

2

このバゲットは、皮のカリカリ感がたまらない。

The crispiness of this baguette's crust is irresistible.

Adding '-kan' to 'karikari' to create a noun meaning 'feeling/sense of'.

3

砂糖を焦がして、表面をカリカリのキャラメルにした。

I caramelized the sugar to make the surface crispy.

Describing a culinary transformation.

4

彼は締め切りが近づくと、周囲に対してカリカリしがちだ。

He tends to get irritable with those around him when the deadline approaches.

Using '-gachi' to indicate a frequent tendency.

5

冬の朝、カリカリに凍った地面を歩く。

On a winter morning, I walk on the frozen, crunchy ground.

Describing a physical environment in winter.

6

「そんなにカリカリするなよ」と彼は苦笑いした。

'Don't get so worked up,' he said with a wry smile.

Using the prohibitive 'na' with 'karikari suru'.

7

カリカリというペン音だけが、深夜の部屋に響いていた。

Only the scratching of the pen echoed in the room late at night.

Using 'karikari to iu' as a noun phrase for the sound.

8

このスナックのカリカリとした歯ごたえが癖になる。

The crunchy bite of this snack becomes addictive.

Using 'hagotae' (mouthfeel/bite) with 'karikari to shita'.

1

連日の残業で、チーム全体がカリカリとした空気に包まれている。

With overtime day after day, the whole team is shrouded in a brittle, tense atmosphere.

Using 'karikari to shita' to describe the 'kuuki' (atmosphere/air) of a place.

2

表面をカリカリに焼き固めることで、肉汁を閉じ込める。

By searing the surface until crispy and firm, you lock in the meat juices.

Using 'karikari ni' within a technical cooking explanation.

3

彼のカリカリとした物言いは、周囲の反感を買うことが多い。

His sharp, irritable way of speaking often draws resentment from others.

Using 'karikari to shita' to modify 'monoii' (way of speaking).

4

乾燥した冬の空気の中、落ち葉がカリカリと音を立てて砕けた。

In the dry winter air, the fallen leaves crumbled with a crisp sound.

Describing a delicate sensory experience in nature.

5

神経をカリカリと削るような、緊張感のある交渉が続いた。

The tense negotiations continued, feeling as if they were scraping away at one's nerves.

Metaphorical use of 'karikari' with 'kezuru' (to scrape/shave).

6

その批評家は、新進作家の文体を「カリカリと乾いた感触」と評した。

The critic described the budding author's style as having a 'brittle, dry feel.'

Using 'karikari' in a literary/aesthetic critique.

7

過度なダイエットのせいで、彼女の体はガリガリを通り越してカリカリに見えた。

Due to excessive dieting, her body looked beyond skinny—it looked brittle.

Playing with the nuance between 'garigari' (skinny) and 'karikari' (brittle).

8

職人の手によって、表面がカリカリに磨き上げられた工芸品。

A craft piece whose surface has been polished to a sharp, hard finish by a craftsman.

Using 'karikari ni' to describe a high-quality finish.

1

現代社会の閉塞感が、人々の心をカリカリとささくれ立たせている。

The sense of stagnation in modern society is making people's hearts feel brittle and frayed.

Using 'karikari' to describe a deep sociological/psychological state.

2

静謐な書斎に、万年筆が紙をなでるカリカリという律動だけが残る。

In the tranquil study, only the rhythmic scratching of the fountain pen stroking the paper remains.

Using 'karikari' in a highly poetic and evocative sentence.

3

その料理は、メイラード反応を極限まで利用し、皮をカリカリの極致にまで高めていた。

The dish utilized the Maillard reaction to its limit, elevating the skin to the pinnacle of crispiness.

Using 'karikari' in a sophisticated culinary context.

4

些末なことにカリカリする度量の狭さを、彼は自嘲気味に笑った。

He laughed self-deprecatingly at his own narrow-mindedness in getting worked up over trivial matters.

Using 'karikari' to describe a character flaw in a complex sentence.

5

氷点下の森では、大気そのものがカリカリと凍りついているかのような錯覚を覚える。

In the sub-zero forest, one gets the illusion that the atmosphere itself is frozen to a brittle crisp.

Using 'karikari' to describe a sensory illusion in nature.

6

言葉の端々にカリカリとした攻撃性を孕ませながら、彼女は静かに語った。

She spoke quietly, while harboring a brittle aggressiveness in every word.

Modifying 'kougekisei' (aggressiveness) with 'karikari to shita'.

7

情報の氾濫が、我々の思考をカリカリと乾燥させ、深みを奪っていく。

The flood of information dries out our thoughts into something brittle, robbing them of depth.

Metaphorical use of 'karikari' for the state of human thought.

8

その彫刻の表面は、カリカリと乾いた音を立てそうなほど鋭利に削り出されていた。

The surface of the sculpture was carved so sharply it seemed as if it would make a dry, scratching sound.

Using 'karikari' to describe the visual sharpness of an object.

ترکیب‌های رایج

カリカリに焼く
カリカリと音を立てる
カリカリした食感
カリカリしている人
カリカリの衣
ペンでカリカリ書く
カリカリに凍る
カリカリのトースト
猫のカリカリ
カリカリしないで

عبارات رایج

外はカリカリ、中はジューシー

— Crispy on the outside, juicy on the inside. Standard for fried meat.

この唐揚げは、外はカリカリ、中はジューシーだ。

カリカリに焦がす

— To burn something until it is crispy/charred.

チーズをカリカリに焦がして食べるのが好きだ。

カリカリ梅

— A crunchy pickled plum. A specific type of Japanese snack.

コンビニでカリカリ梅を買った。

カリカリポテト

— Crispy potatoes (often thin fries).

サイドメニューのカリカリポテトを注文した。

カリカリベーコン

— Crispy bacon.

朝食にはカリカリベーコンが欠かせない。

カリカリ君

— A nickname for someone who is always irritable.

彼はクラスのカリカリ君だ。

カリカリ食感

— Crunchy texture. Common marketing phrase.

カリカリ食感の新商品が登場した。

カリカリ音

— The sound of crunching or scratching.

静かな部屋にカリカリ音が響く。

カリカリになるまで

— Until it becomes crispy. Common in recipes.

表面がカリカリになるまで焼いてください。

カリカリと噛む

— To bite/chew with a crunch.

クッキーをカリカリと噛む。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

カリカリ vs サクサク (Sakusaku)

Sakusaku is for light/airy crunch; Karikari is for dry/hard crunch.

カリカリ vs ガリガリ (Garigari)

Garigari is for extremely hard things like ice; Karikari is thinner/brittle.

カリカリ vs パリパリ (Paripari)

Paripari is for very thin things like seaweed; Karikari has more body.

اصطلاحات و عبارات

"カリカリ怒る"

— To get angry in a sharp, irritable way.

そんなにカリカリ怒らなくてもいいじゃない。

Informal
"神経をカリカリさせる"

— To set someone's nerves on edge.

彼の態度は私の神経をカリカリさせる。

Neutral
"カリカリに乾く"

— To dry out completely until brittle.

洗濯物がカリカリに乾いた。

Informal
"カリカリとペンを走らせる"

— To write quickly and intensely.

彼は一心不乱にカリカリとペンを走らせた。

Literary
"カリカリの砂漠"

— A bone-dry desert (metaphorical).

喉がカリカリの砂漠のようだ。

Informal
"カリカリの友情"

— A brittle, easily broken friendship.

彼らの間にはカリカリの友情しかない。

Metaphorical
"カリカリ頭"

— Someone who is stubborn or easily irritated.

あのカリカリ頭には何を言っても無駄だ。

Slang
"カリカリに冷える"

— To be freezing cold (to the point of crispness).

今朝はカリカリに冷え込んでいる。

Informal
"カリカリと音を立てて崩れる"

— To crumble with a sharp sound.

古い壁がカリカリと音を立てて崩れた。

Literary
"カリカリをねだる"

— (For a pet) To beg for dry food.

うちの猫は朝からカリカリをねだる。

Casual

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

カリカリ vs サクサク

Both mean 'crispy'.

Sakusaku is for flaky/airy items (tempura). Karikari is for dry/hard items (bacon).

パイはサクサク、ベーコンはカリカリ。

カリカリ vs ガリガリ

Both involve a hard crunch.

Garigari is for high-resistance items (ice, hard candy). Karikari is for brittle items.

氷はガリガリ、クッキーはカリカリ。

カリカリ vs パリパリ

Both mean 'crispy'.

Paripari is for thin, flat items (seaweed, chips). Karikari is for three-dimensional or thicker items.

海苔はパリパリ、トーストはカリカリ。

カリカリ vs いらいら

Both describe irritation.

Iraira is general impatience. Karikari is a brittle, on-edge, sharp irritation.

待ち合わせでいらいらする。仕事が多くてカリカリする。

カリカリ vs ポリポリ

Both describe a crunching sound.

Poripori is a lighter, rhythmic sound (pickles). Karikari is a sharper, harder snap.

たくあんはポリポリ、お煎餅はカリカリ。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] は カリカリ です。

このパンはカリカリです。

A2

[Food] を カリカリ に [Verb]。

ポテトをカリカリに揚げます。

B1

[Person] は [Reason] で カリカリ している。

彼は忙しくてカリカリしている。

B1

カリカリ の [Noun] が 好きです。

カリカリの衣が好きです。

B2

カリカリ と [Sound/Action]。

ペンでカリカリと書く。

B2

そんなに カリカリ しないで。

そんなにカリカリしないでよ。

C1

カリカリ とした [Abstract Noun]。

カリカリとした空気。

C2

[Metaphor] が カリカリ と [Verb]。

思考がカリカリと乾燥する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

カリカリ (Dry pet food)
カリカリ感 (Crispy feeling)

فعل‌ها

カリカリする (To be irritable/To be crispy)

صفت‌ها

カリカリの (Crispy/Irritable)

مرتبط

サクサク (Sakusaku)
ポリポリ (Poripori)
ガリガリ (Garigari)
パリパリ (Paripari)
イライラ (Iraira)

نحوه استفاده

frequency

Very High in daily life and marketing.

اشتباهات رایج
  • Using karikari for light tempura. サクサク (Sakusaku)

    Tempura should be light and airy, not hard and dry. Karikari implies it's too dry or hard.

  • Using karikari for ice. ガリガリ (Garigari)

    Ice is too hard for karikari. Karikari is for things that are brittle and easily snapped.

  • Saying 'Kare wa karikari desu' for a skinny person. ガリガリ (Garigari)

    Karikari describes a mood (irritable). Garigari describes a physical state (emaciated).

  • Using karikari for a crisp apple. シャキシャキ (Shakishaki)

    Apples are juicy. Karikari is strictly for dry items. Shakishaki is for crisp, juicy items.

  • Forgetting the 'suru' when describing a mood. カリカリしている (Karikari shite iru)

    As an emotional state, it needs the verb 'suru'. Just 'karikari' sounds like an unfinished thought.

نکات

Perfect Bacon

To sound like a pro in the kitchen, say 'Beekon o karikari ni yaku' (Fry the bacon to a crisp). It's a classic phrase.

Mood Check

If someone is 'karikari shite iru,' give them space. It implies they are so stressed they might 'snap' like a dry twig.

Pet Talk

If you have a cat in Japan, call their dry food 'karikari.' It's much more common and cuter than 'dorai fu-do'.

Sound Effects

In your diary, use 'karikari' to describe a productive study session: 'Kyou wa karikari to kaita' (Today I wrote and wrote).

Texture Hierarchy

Remember: Paripari (Thin) < Sakusaku (Light) < Karikari (Dry/Hard) < Garigari (Very Hard).

Softening the Blow

If you want to tell someone they are being irritable without being too harsh, use 'karikari'—it's slightly less heavy than 'okoru' (to be angry).

Staccato Rhythm

Pronounce it with a clear, staccato beat. The rhythm itself should sound like someone crunching on a cracker.

TV Commercials

Watch Japanese snack commercials. They often use 'karikari' in big, bright letters on the screen.

Winter Walks

Use 'karikari' to describe the sound of walking on frozen ground or dry autumn leaves.

The Golden Rule

Combine it: 'Soto wa karikari, naka wa ju-shi-' (Crispy outside, juicy inside). It's the most common food description in Japan.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Car' (Kari) driving over 'Dry' leaves. The sound it makes is 'Kari-Kari'.

تداعی تصویری

Imagine a piece of bacon so crispy it stands up straight like a board. That's 'karikari'.

شبکه واژگان

Bacon Toast Irritable Cat Food Scratching Pen Dry Leaves

چالش

Try to find three things in your kitchen today that are 'karikari' and describe them to someone in Japanese.

ریشه کلمه

Onomatopoeic origin. The sound 'ka' represents a sharp, hard impact, and 'ri' suggests a clean separation or break.

معنای اصلی: The sound of scratching a hard surface or biting something dry.

Japanese Onomatopoeia (Giseigo/Gitaigo).

بافت فرهنگی

Calling someone 'karikari shite iru' can be rude if you don't know them well. Use it with friends or to describe yourself.

English speakers often use 'crunchy' for everything, but should learn to separate 'karikari' from 'sakusaku'.

Commercials for 'GariGarikun' (though it uses a similar word) Manga sound effects for writing or teeth-grinding. Cat food brands that use 'Karikari' in their slogans.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • カリカリに焼いてください。
  • この唐揚げ、カリカリで美味しい!
  • カリカリのポテトをください。
  • 食感がカリカリしています。

At the Office

  • 課長がカリカリしている。
  • 締め切り前でカリカリする。
  • そんなにカリカリしないでください。
  • カリカリした雰囲気。

At Home with Pets

  • 猫のカリカリがなくなった。
  • カリカリを食べる音が好き。
  • 新しいカリカリを買ってきた。
  • カリカリ、食べる?

Writing/Studying

  • ペンがカリカリと鳴る。
  • カリカリと勉強に励む。
  • ノートにカリカリ書く。
  • カリカリという音が心地よい。

Describing Weather/Nature

  • 地面がカリカリに凍っている。
  • 落ち葉がカリカリしている。
  • 空気が乾燥してカリカリだ。
  • カリカリの冬の朝。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"このお店のポテト、すごくカリカリじゃないですか? (Aren't the fries here really crispy?)"

"最近、忙しくてカリカリしていませんか? (Haven't you been a bit on edge lately because you're busy?)"

"猫ちゃん、どこのブランドのカリカリが好きですか? (What brand of dry food does your cat like?)"

"トーストはカリカリ派ですか、それともふわふわ派ですか? (Do you prefer your toast crispy or fluffy?)"

"テストの前は、誰でもカリカリしちゃいますよね。 (Everyone gets on edge before a test, don't they?)"

موضوعات نگارش

今日食べたカリカリの食べ物について書いてください。 (Write about a crispy food you ate today.)

最近、何かにカリカリしたことはありますか? (Is there anything that has made you irritable lately?)

カリカリという音がする場所を想像して描写してください。 (Imagine and describe a place where you can hear a scratching or crunching sound.)

あなたにとって理想の「カリカリベーコン」とは? (What is the ideal 'crispy bacon' for you?)

「カリカリ」という言葉を使って、冬の朝の風景を描写してください。 (Use the word 'karikari' to describe a winter morning scene.)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. Tempura is usually 'sakusaku' because the batter is light and airy. 'Karikari' would imply the batter is too hard or overcooked, though some very thin parts might be described that way.

It's not a 'bad' word, but it describes a negative state. It means the person is irritable. You shouldn't say it to your boss's face, but you can use it to describe yourself or a friend.

It's because of the sound cats make when they eat dry kibble. It became a popular nickname for dry food to distinguish it from 'wet' canned food.

'Karikari to' is an adverb describing the *manner* or *sound* of an action (e.g., eating with a crunch). 'Karikari ni' is resultative, describing the *state* reached (e.g., frying *until* crispy).

Usually, 'shaki-shaki' is better for crisp fruits like apples or lettuce. 'Karikari' is for dry things. An apple has too much moisture to be 'karikari'.

Not usually in academic or business reports. It's very common in marketing, blogs, novels, and casual conversation.

You can say 'karikari shite inai' or use words like 'shinnari' (wilted/soft) or 'funyafunya' (limp).

Yes! It's very common for the sound of a pen or pencil scratching on paper.

It's a pickled plum that is firm and crunchy rather than soft and mushy. It's salty, sour, and has a very satisfying 'karikari' bite.

No, that's 'garigari' (skin and bones). 'Karikari' for people is only for their mood or temperament.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I like crispy bacon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The boss is on edge today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please fry the potatoes until they are crispy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cat is eating dry food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be so irritable.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the texture of a baguette crust using 'karikari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a student writing a test using 'karikari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Combine 'karikari' and 'fuwafuwa' to describe a food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The ground was frozen and crunchy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I end up getting irritable when I'm busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'karikari' to describe a snack you like.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sound of the pen scratching is nice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This cookie has a crispy texture.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Because of the deadline, everyone is on edge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I burned the cheese to a crisp.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue where someone tells another to stop being irritable.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The fried chicken is crispy and delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I heard a crunchy sound.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A brittle atmosphere.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The dry leaves crumbled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This bacon is crispy' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend not to be so irritable.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for 'crispy fries' at a restaurant.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of a cat eating dry food.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that you are stressed and irritable.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a perfect baguette: 'Crispy outside, soft inside.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I toasted it to a crisp.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sound of a pen on paper.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone the manager is on edge today.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like the crispy part of the cheese.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe walking on dry leaves.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The ground is frozen and crunchy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you prefer crispy or fluffy?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The skin is crispy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an irritable atmosphere in a room.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I bought some crunchy cookies.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't get angry over small things.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the feeling of a hard rice cracker.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The cat is begging for dry food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The scratching sound echoed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Beekon o karikari ni yaku.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What food texture is mentioned? 'Kono kukkii wa karikari da ne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How is the person feeling? 'Kare wa kyou karikari shite iru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the cat eating? 'Neko ga karikari o tabeta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What sound is being described? 'Pen ga karikari to naru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the goal of the cooking? 'Karikari ni naru made agete.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or annoyed? 'Sonna ni karikari shinaide yo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What part of the bread is described? 'Pan no mimi ga karikari.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What season is implied? 'Jimenn ga karikari ni kootte iru.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the texture of the batter? 'Koromo ga karikari da.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!