B1 noun #4,000 پرکاربردترین

意見交換

iken koukan

When you want to express the idea of exchanging thoughts or perspectives in Japanese, 意見交換 (iken kookan) is the term you'll use. This noun directly translates to "opinion exchange." It's a common phrase in business, academic, and even casual settings when people are sharing their views on a particular topic. You can use it to describe a meeting, a discussion, or any situation where there's a back-and-forth of ideas. Remember, it's about a mutual sharing, not just one person talking.

نحوه استفاده

意見交換 (iken kookan) literally means "opinion exchange." It's used in situations where people share their thoughts and perspectives on a topic. Think of it as a discussion aimed at understanding different viewpoints, not necessarily a debate.

You'll often hear it in business meetings, educational settings, or when discussing plans with friends or colleagues. It implies a mutual sharing rather than a one-sided lecture.

Examples:
A: 今日の会議で意見交換できてよかったです。(It was good to be able to exchange opinions at today's meeting.)
B: はい、私もそう思います。(Yes, I think so too.)

A: 新しいプロジェクトについて、意見交換しましょう。(Let's exchange opinions about the new project.)
B: ぜひお願いします。(Yes, please.)

اشتباهات رایج

A common mistake is using 意見交換 when you actually mean a debate or argument. While it involves different opinions, the nuance of 意見交換 is more about a collaborative sharing of ideas, not a confrontation.

Don't use it if the goal is to convince someone of your point of view rather than to understand theirs.

Incorrect usage example:
A: 彼と意見交換して、最終的に私が勝ちました。(I exchanged opinions with him, and I finally won.)
This sounds strange because 意見交換 doesn't imply a winner or loser. A better phrase here might be 論争 (ronsō - debate) or 議論 (giron - discussion/argument).

خودت رو بسنج 12 سوال

multiple choice C2

先日の会議では活発な___が行われ、多くの新しいアイデアが生まれました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 意見交換

文脈から、会議で多くのアイデアが生まれたのは「意見を出し合うこと」が理由として最も適切です。よって「意見交換」が正解です。

multiple choice C2

異なる文化を持つ人々との___は、相互理解を深める上で不可欠です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 意見交換

異文化間の「相互理解を深める」ためには、互いの考えを共有することが必要です。そのため、「意見交換」が最も適切な選択肢です。

multiple choice C2

プロジェクトの成功には、チームメンバー間の率直な___が重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 意見交換

プロジェクトの成功には、メンバーが遠慮なく考えを述べ合うことが不可欠です。「意見交換」がこの意味に最も合致します。

true false C2

「意見交換」は、一方的に自分の意見を述べる行為を指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「意見交換」は、お互いの意見を出し合い、共有することを指すため、一方的な行為ではありません。

true false C2

「意見交換」は、議論や討論の前に、互いの考えを理解するために行われることがあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「意見交換」は、本格的な議論に入る前に、参加者の考えや見解を共有し、理解を深める目的で行われることがよくあります。

true false C2

「意見交換」は、主に形式的なビジネスシーンでのみ用いられる表現です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「意見交換」はビジネスシーンだけでなく、教育現場や友人間の会話など、様々な状況で広く使われる表現です。

listening C2

The speaker is talking about an exchange with colleagues yesterday.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 昨日、同僚と活発な意見交換ができた。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The purpose of the meeting is being discussed.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この会議の目的は、率直な意見交換をすることです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The sentence mentions an international conference and representatives from different countries.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 国際会議では、様々な国の代表者との意見交換が行われた。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

建設的な意見交換を通じて、より良い解決策を見つけましょう。

تمرکز: 建設的 (kensetsuteki), 解決策 (kaiketsusaku)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

私たちは定期的に意見交換会を開き、部署間の連携を深めています。

تمرکز: 定期的 (teikiteki), 連携 (renkei)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

文化の違いを理解するために、異文化間の意見交換は不可欠です。

تمرکز: 異文化間 (ibunkakan), 不可欠 (fukaketsu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 12 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!