順調な
順調な در ۳۰ ثانیه
- Means 'smooth', 'favorable', or 'going well'.
- Used for progress without problems.
- Common in business, health, and personal projects.
- A positive descriptor of development.
The Japanese adjective 順調な (junchou na) is a versatile word that describes a situation, process, or progress that is proceeding smoothly, without any major problems or setbacks. It conveys a sense of being on the right track and developing favorably. Think of it as the opposite of encountering obstacles or experiencing delays. When something is 順調な, it's going well, as planned, and in a positive direction.
- Core Meaning
- Proceeding smoothly, without hitch; favorable; going well.
- Usage Contexts
- You'll hear this adjective used in a wide variety of situations, from personal projects and business dealings to health and even the weather. It's a common and practical word for expressing a positive state of affairs.
プロジェクトは順調なに進んでいます。
When you're discussing progress, whether it's a work task, a personal goal, or even a trip, and everything is going according to plan, 順調な is the word to use. It implies a lack of significant problems and a generally positive development.
- Beyond Simple Progress
- It's not just about things happening; it's about them happening *well*. If a recovery from illness is 順調な, it means the patient is improving steadily without complications. If a negotiation is 順調な, it means both sides are finding common ground and moving towards an agreement effectively.
彼の回復は順調なようだ。
The word implies a continuous and positive flow. It’s the state of things being in good order and progressing as expected, which is why it's so frequently used in various contexts to convey a sense of ease and success in development.
- Positive Outlook
- Using 順調な often reflects a positive outlook on the current state of affairs. It's a way to express optimism and satisfaction with how things are unfolding. Whether it's the economy, a personal relationship, or a construction project, a 順調な state is desirable and reassuring.
新しいビジネスは順調なスタートを切った。
The adjective 順調な (junchou na) is typically used to modify nouns or to describe the state of something. It functions as a na-adjective, meaning it can be directly followed by a noun or used with the copula だ (da) or です (desu) to form predicates.
- As a Na-Adjective Modifier
- When 順調な directly precedes a noun, it describes that noun as being smooth or favorable. This is a very common pattern.
会議は順調な雰囲気で進んだ。
- As a Predicate
- You can also use 順調だ (junchou da) or 順調です (junchou desu) to state that something is going smoothly. This is often used at the end of a sentence to describe the overall situation.
作業は順調だ。
The particle な connects 順調 to a noun, while だ or です links it to the subject when it acts as a predicate. This grammatical flexibility makes it easy to integrate into various sentence structures.
- Common Verb Pairings
- 順調な is frequently paired with verbs related to progress, development, and continuation. Some common verbs include 進む (susumu - to proceed), 行く (iku - to go), 働く (hataraku - to work), and 育つ (sodatsu - to grow).
彼のキャリアは順調な歩みを続けている。
計画は順調な展開を見せている。
The use of 順調な can be softened or made more polite by using です instead of だ. For instance, instead of saying 作業は順調だ (The work is smooth), you can say 作業は順調です (The work is going smoothly) for a more polite tone.
- Expressing Future Expectations
- While 順調な often describes current progress, it can also be used to express expectations for future smoothness, especially when combined with future tense or conditional forms.
この調子でいけば、プロジェクトは順調な完了が見込める。
You'll encounter 順調な (junchou na) in a multitude of everyday and professional settings in Japan. Its commonality stems from its ability to convey a simple yet important message: things are going well.
- Business and Work
- In the workplace, 順調な is used to report on project progress, sales figures, production lines, and overall business performance. A manager might say, 「今期の業績は順調な推移をたどっています。」 (This quarter's performance is following a smooth trend.) You might also hear it in meetings when discussing future plans: 「開発は順調なペースで進んでいます。」 (Development is proceeding at a smooth pace.)
新しいプロジェクトの進捗は順調だ。
- Personal Life and Health
- When discussing personal matters, 順調な often relates to health and recovery. A doctor might inform a patient's family, 「患者さんの容態は順調な回復を見せています。」 (The patient's condition is showing a smooth recovery.) It can also be used for personal projects like learning a new skill or managing finances: 「語学学習は順調な進展です。」 (Language learning is progressing smoothly.)
手術後の経過は順調なようだ。
The phrase is also common when talking about travel plans or events. If your flight is on time and everything is proceeding as expected, you might describe it as 「フライトは順調なようです。」 (The flight seems to be going smoothly.)
- News and General Updates
- In news reports or general announcements, 順調な is used to indicate that a situation is developing positively. For example, regarding economic indicators: 「経済は順調な回復基調にある。」 (The economy is in a phase of smooth recovery.) Or about infrastructure projects: 「新しい道路建設は順調な進捗を報告しています。」 (The new road construction is reporting smooth progress.)
今年の収穫は順調な見込みです。
子供たちの成長は順調なようです。
While 順調な (junchou na) is a common and useful adjective, learners can sometimes make mistakes in its usage. Understanding these potential pitfalls will help you use the word more accurately and naturally.
- Confusing with Similar Concepts
- Mistake: Using 順調な when a more specific word is needed, or vice versa. For example, confusing it with words that imply speed or efficiency rather than just smoothness. While a fast process might also be smooth, 順調な specifically emphasizes the lack of problems.
- Correct Usage: 順調な implies a lack of obstacles and a favorable progression. If something is simply fast, you might use 言葉 (hayai - fast) or quickly (kesshite - quickly). If it's efficient, you might use 効率的 (kouritsuteki - efficient). 順調な focuses on the *quality* of the progress – that it's happening without issues.
Incorrect: この計画は順調な速さで進んでいる。
Correct: この計画は順調な進捗を見せている。
- Grammatical Errors
- Mistake: Forgetting the particle な when using 順調 as a modifier before a noun. This is a common error for learners of na-adjectives.
- Correct Usage: Remember that 順調 is a na-adjective. When it modifies a noun, you must use な: 順調な + Noun. For example, 順調な結果 (junchou na kekka - smooth results), not 順調結果.
Incorrect: 彼は順調な回復を遂げた。
Correct: 彼は順調な回復を遂げた。
- Overusing the Word
- Mistake: Using 順調な for every positive situation, even when a more nuanced word would be better. While it's a generally positive term, sometimes other adjectives can better capture the specific nuance.
- Correct Usage: Consider the context. If something is not just smooth but also excellent or remarkable, you might use 素晴らしい (subarashii - wonderful) or 優秀な (yuushuu na - excellent). If it's simply progressing well without any specific positive attributes highlighted, 順調な is appropriate.
Incorrect: 彼のプレゼンテーションは順調な成功だった。
Correct: 彼のプレゼンテーションは大成功だった。
While 順調な (junchou na) is a widely used and effective word for describing smooth progress, there are other Japanese words and phrases that can convey similar or related meanings. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more nuanced expression.
- 順調な (Junchou na) vs. 良好な (Ryoukou na) - Good/Favorable
- 順調な (Junchou na): Emphasizes the process or progression itself being smooth and without hitches. It's about how something is developing.
- 良好な (Ryoukou na): Generally means 'good' or 'favorable'. It can describe a state or condition that is positive and satisfactory. It's broader than 順調な and can refer to a static good condition as well as a developing one.
順調な回復 (Junchou na kaifuku): Smooth recovery (focus on the process of getting better).
良好な状態 (Ryoukou na joutai): Good condition (describes the state of being well).
- 順調な (Junchou na) vs. 円滑な (Enkatsu na) - Smooth/Flowing
- 順調な (Junchou na): Focuses on the absence of obstacles and favorable progression.
- 円滑な (Enkatsu na): Specifically refers to smoothness in interactions, communication, or processes involving multiple parties or steps. It implies a lack of friction or discord.
順調な事業展開 (Junchou na jigyou tenkai): Smooth business development (overall progress).
円滑なコミュニケーション (Enkatsu na komyunikeeshon): Smooth communication (lack of friction in interaction).
- 順調な (Junchou na) vs. 進行中 (Shinkouchuu) - In Progress
- 順調な (Junchou na): Describes the *quality* of the progress – that it's smooth and favorable.
- 進行中 (Shinkouchuu): Simply means 'in progress' or 'ongoing'. It doesn't comment on whether the progress is smooth or problematic.
順調な進捗 (Junchou na shinchoku): Smooth progress.
作業は進行中 (Sagyou wa shinkouchuu): The work is in progress.
- 順調な (Junchou na) vs. 計画通り (Keikaku doori) - As Planned
- 順調な (Junchou na): Indicates smooth progression, which often aligns with plans but doesn't explicitly state it.
- 計画通り (Keikaku doori): Explicitly means 'according to plan' or 'as scheduled'. This is more specific about adherence to a pre-set course of action.
順調な進展 (Junchou na shinten): Smooth development/progress.
計画通りの進行 (Keikaku doori no shinkou): Progress according to plan.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 順 (jun) is also used in words like 順番 (junban - order/turn) and 順応 (jun'ou - adaptation), highlighting its core meaning of order and following. The kanji 調 (chou) appears in words like 調整 (chousei - adjustment) and 調味料 (choumiryou - seasoning), indicating its connection to condition, state, or harmony.
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the 'ju' sound, making it too harsh or too soft.
- Not lengthening the 'o' sound in 'choo'.
- Pronouncing the 'n' sound incorrectly, making it sound like 'nu' or 'ni'.
سطح دشواری
CEFR B1 level. The word is common and its meaning is relatively straightforward. Understanding its nuances and correct usage in various contexts requires practice.
CEFR B1 level. Learners need to practice using it correctly as a na-adjective and in common collocations.
CEFR B1 level. Easy to pronounce and use in basic sentences. Advanced usage requires more fluency.
CEFR B1 level. It's frequently used, so recognition is important.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Na-Adjectives: 順調な is a na-adjective. When it modifies a noun, it is followed by な (e.g., 順調な進捗). When used as a predicate, it is followed by だ or です (e.g., 進捗は順調だ).
この計画は順調な進捗を見せている。(This plan is showing smooth progress.) 計画は順調です。(The plan is smooth.)
Adverbial Form: Na-adjectives can be turned into adverbs by changing な to に. Thus, 順調な becomes 順調に (junchou ni), meaning 'smoothly'.
プロジェクトは順調に進んでいます。(The project is proceeding smoothly.)
Using ようだ (youd a) with Adjectives: You can use ようだ after an adjective (or its dictionary form) to express 'seems like' or 'appears to be'.
彼の回復は順調なようだ。(His recovery seems to be smooth.)
Verb-Noun Collocations: 順調な is often paired with specific nouns like 進捗 (progress), 回復 (recovery), and スタート (start) to form common phrases.
順調な回復 (smooth recovery) 順調な進捗 (smooth progress)
Using こと (koto) or もの (mono) with Adjectives: You can nominalize adjectives using こと or もの to refer to the state or quality.
順調に進むことは大切だ。(It is important for things to proceed smoothly.) 順調なものは良い。(Smooth things are good.)
مثالها بر اساس سطح
天気は順調です。
The weather is good/favorable.
Simple predicate using です.
私の体調は順調です。
My physical condition is good/favorable.
Describing a state using です.
仕事は順調です。
Work is going well.
General statement about work.
旅行は順調です。
The trip is going smoothly.
Describing an ongoing event.
計画は順調です。
The plan is going well.
Referring to a plan.
子供の成長は順調です。
The child's growth is proceeding smoothly.
Describing growth.
新しい店は順調です。
The new store is doing well.
Business performance.
修理は順調です。
The repair is going smoothly.
Describing a process.
プロジェクトは順調に進んでいます。
The project is proceeding smoothly.
Using 進む (susumu) with 順調な.
彼の回復は順調なようだ。
His recovery seems to be going smoothly.
Using ようだ (youd a) to express appearance.
新しいビジネスは順調なスタートを切った。
The new business got off to a smooth start.
Using スタートを切る (suta-to o kiru) - to make a start.
会議は順調な雰囲気で終わった。
The meeting ended in a smooth atmosphere.
Describing the atmosphere.
この調子でいけば、順調な結果が得られるだろう。
If it continues like this, we will get smooth results.
Using this pattern for prediction.
彼女の勉強は順調な進歩を見せている。
Her studies are showing smooth progress.
Using 進歩を見せる (shinpo o miseru) - to show progress.
交通は順調で、遅延はありませんでした。
The traffic was smooth, and there were no delays.
Describing traffic.
私たちの関係は順調な発展を続けている。
Our relationship continues to develop smoothly.
Describing relationships.
新しいソフトウェアの開発は、当初の予定通り順調に進んでいます。
The development of the new software is proceeding smoothly as per the original schedule.
Combining with time/schedule expressions.
彼の交渉は非常に順調な展開を見せ、早期の合意が期待されています。
His negotiations are showing very favorable development, and an early agreement is expected.
Used in contexts of negotiation and agreement.
この地域では、近年、経済が順調な成長を遂げています。
In this region, the economy has been achieving smooth growth in recent years.
Economic context.
患者さんの容態は安定しており、順調な回復が見込まれます。
The patient's condition is stable, and a smooth recovery is expected.
Medical context, often with 安定している (antei shite iru - stable).
計画の実施は順調なプロセスを経ており、問題は発生していません。
The implementation of the plan is going through a smooth process, and no problems have occurred.
Describing a process with emphasis on lack of issues.
彼女の語学学習は驚くほど順調で、短期間でかなりの進歩を遂げた。
Her language learning is surprisingly smooth, and she has made considerable progress in a short period.
Highlighting the quality of progress.
今年の収穫は天候にも恵まれ、非常に順調な見込みです。
This year's harvest is blessed with good weather and is expected to be very favorable.
Agricultural context, often linked to favorable conditions.
新しいシステムへの移行は、当初の懸念にもかかわらず、順調に進んでいます。
The transition to the new system is proceeding smoothly, despite initial concerns.
Used when overcoming initial doubts.
長期的な視点で見れば、我々の戦略は順調な軌道に乗っていると言えるでしょう。
From a long-term perspective, it can be said that our strategy is on a favorable trajectory.
Used for strategic and long-term evaluations.
この複雑なプロジェクトの進行は、関係各部署の協力により、驚くほど順調です。
The progress of this complex project is surprisingly smooth, thanks to the cooperation of all relevant departments.
Emphasizing collaboration leading to smoothness.
市場の変動にもかかわらず、我々の製品は順調な販売実績を維持しています。
Despite market fluctuations, our products are maintaining smooth sales performance.
Business context, highlighting resilience.
法的手続きは、予期せぬ問題もなく、順調な進行を確認しています。
The legal procedures are proceeding smoothly, with no unexpected issues.
Formal context, emphasizing absence of legal hurdles.
彼の芸術的探求は、常に順調な自己発見のプロセスを経ているように見える。
His artistic exploration always seems to go through a smooth process of self-discovery.
Applying to abstract or creative processes.
インフラ整備計画は、住民の理解と協力も得て、順調な進捗を報告しています。
The infrastructure development plan is reporting smooth progress, with the understanding and cooperation of residents.
Community project context.
この革新的な技術の導入は、当初の技術的課題を克服し、今では順調な展開を見せています。
The introduction of this innovative technology has overcome initial technical challenges and is now showing smooth development.
Highlighting overcoming challenges for smooth progress.
彼のキャリアパスは、着実に、そして順調に上昇を続けている。
His career path continues to rise steadily and smoothly.
Describing career progression.
グローバル経済の不確実性にもかかわらず、我が社の事業は依然として順調な成長軌道を維持している。
Despite the uncertainties in the global economy, our company's business continues to maintain a favorable growth trajectory.
Sophisticated economic analysis.
この外交交渉は、両国間の長年の懸念事項を解消し、極めて順調な進展を見せている。
These diplomatic negotiations are showing extremely favorable progress, resolving long-standing concerns between the two countries.
Diplomatic and complex negotiation contexts.
彼の学術研究は、一貫して順調な分析と洞察に満ちており、分野に多大な貢献をしている。
His academic research is consistently filled with smooth analysis and insights, making significant contributions to the field.
Academic and research contexts, emphasizing quality of analysis.
再生可能エネルギーへの移行は、技術革新と政策支援に支えられ、順調な普及段階に入っている。
The transition to renewable energy, supported by technological innovation and policy support, has entered a phase of smooth adoption.
Societal and technological transition contexts.
この芸術作品の制作過程は、作者の熟練した技術と内省的なアプローチによって、驚くほど順調であった。
The creation process of this artwork was remarkably smooth, owing to the artist's skilled technique and introspective approach.
Appreciating the artistic process.
環境保護活動は、市民社会の積極的な参加を得て、順調な成果を上げている。
Environmental protection activities are achieving smooth results with the active participation of civil society.
Social activism and environmentalism.
彼の多岐にわたるプロジェクト管理能力は、常に順調な目標達成に貢献している。
His versatile project management skills consistently contribute to smooth goal achievement.
Project management and leadership.
この歴史的建造物の修復作業は、専門家チームの緻密な計画と実行により、順調な進捗を辿っている。
The restoration work on this historical building is following a smooth progress due to the meticulous planning and execution by the team of experts.
Conservation and restoration projects.
地政学的な不安定さにもかかわらず、我々の多国籍企業は、的確なリスク管理戦略を通じて、依然として順調なグローバル展開を維持している。
Despite geopolitical instability, our multinational corporation continues to maintain smooth global expansion through precise risk management strategies.
Complex business and geopolitical analysis.
この画期的な医療技術の開発は、学際的な協力と倫理的な配慮のバランスを取りながら、予期せぬ困難を乗り越え、極めて順調な臨床試験段階へと移行した。
The development of this groundbreaking medical technology, balancing interdisciplinary cooperation and ethical considerations, has overcome unforeseen difficulties and moved into an extremely favorable clinical trial phase.
Cutting-edge scientific research and development.
彼の文学的探求は、伝統と革新の絶妙な融合を通じて、常に順調な自己言及的進化を遂げている。
His literary exploration, through an exquisite fusion of tradition and innovation, consistently undergoes smooth, self-referential evolution.
Deep literary and philosophical analysis.
持続可能な社会システムへの移行は、社会構造の根本的な変革と市民意識の変容を伴いながらも、驚くほど順調な社会的受容度を示している。
The transition to sustainable social systems, while involving fundamental societal structural changes and a transformation of civic consciousness, is demonstrating surprisingly smooth social acceptance.
Complex societal and systemic transformations.
この複雑な都市計画プロジェクトは、多角的な利害関係者の合意形成と、最先端の技術的ソリューションの統合により、比類なき順調な進行を見せている。
This complex urban planning project is showing unparalleled smooth progress through consensus-building among diverse stakeholders and the integration of cutting-edge technological solutions.
Large-scale urban planning and stakeholder management.
彼の芸術的表現は、形式的な制約と自由な発想の間の繊細な均衡を保ちながら、常に順調な自己革新の軌跡を描いている。
His artistic expression consistently traces a path of smooth self-innovation, maintaining a delicate balance between formal constraints and free ideation.
Advanced artistic critique and theory.
国際的な平和維持活動は、複雑な政治的力学と人道的要請の調和を図りながら、順調な展開を遂げている。
International peacekeeping operations are achieving smooth development while harmonizing complex political dynamics and humanitarian imperatives.
International relations and peacekeeping.
この学術分野における最近の進歩は、既存のパラダイムとの対話を通じて、順調な理論的深化と実証的検証を可能にしている。
Recent advancements in this academic field are enabling smooth theoretical deepening and empirical verification through dialogue with existing paradigms.
Highly specialized academic discourse.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To proceed smoothly; to go well.
プロジェクトは順調に進んでいます。 (The project is proceeding smoothly.)
— It seems to be going smoothly.
彼の回復は順調なようだ。 (His recovery seems to be going smoothly.)
— To get off to a smooth start.
新しいビジネスは順調なスタートを切った。 (The new business got off to a smooth start.)
— Smooth management; successful business operations.
彼の経営は順調だ。 (His management is smooth/successful.)
— A favorable outlook; a smooth prospect.
今年の収穫は順調な見込みです。 (This year's harvest has a favorable outlook.)
— Smooth development or progress.
交渉は順調な進展を見せている。 (The negotiations are showing smooth development.)
— A smooth life; a life without major troubles.
誰もが順調な人生を送りたいと思っている。 (Everyone wants to lead a smooth life.)
— A favorable condition; a state of being smooth.
機械は順調な状態を保っている。 (The machine is maintaining a favorable condition.)
— A smooth day; a day without problems.
今日は順調な一日でした。 (Today was a smooth day.)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While both mean 'smooth', 円滑な often emphasizes smoothness in human interactions or processes involving multiple steps and people, suggesting a lack of friction or conflict. 順調な is more about the overall favorable progression of a situation or project itself.
良好な means 'good' or 'favorable'. It can describe a state or condition that is positive. 順調な specifically refers to the *process* or *progression* being smooth and without issues, whereas 良好な can describe a static good condition as well.
計画通り means 'according to plan'. While things that go according to plan are often smooth, 順調な doesn't necessarily imply adherence to a pre-set plan; it simply means things are progressing without problems.
اصطلاحات و عبارات
— This is a four-character idiom (yojijukugo) that literally translates to 'smooth wind, full sails'. It describes a situation where everything is going perfectly and smoothly, with great success and no obstacles. It's a very strong expression of good fortune and progress.
彼のキャリアはまさに順風満帆だ。
Idiomatic/Formal— Literally means 'right shoulder rising'. This idiom is used to describe a steady upward trend, often in terms of profit, growth, or performance. It implies a smooth and continuous increase, which is a form of smooth progress.
会社の業績は右肩上がりで推移している。
Idiomatic/Neutral— This is a more general phrase meaning 'things go well' or 'things work out'. It captures the essence of 順調な in a simpler, more direct way.
幸い、物事はすべてうまくいくようだ。
General/Informal— This adverb means 'without hindrance', 'smoothly', or 'without delay'. It emphasizes the lack of interruption in a process.
会議は滞りなく終了しました。
Formal— Means 'as one wishes' or 'according to one's will'. If things are proceeding 意のままに, they are likely going smoothly and as planned.
計画は意のままに進んでいる。
General/Slightly Formal— To proceed smoothly; to be carried forward smoothly. This is a very close phrase to 順調に進む.
交渉が順調に運んでいる。
General— To get on track; to be on course. When something is 軌道に乗る, it means it has started to progress smoothly and as intended.
プロジェクトがようやく軌道に乗った。
General— A fish that has found water. This idiom describes someone who is in their element and performing exceptionally well, which often implies a smooth and natural progression of their actions.
彼は新しい仕事で水を得た魚のようだ。
Idiomatic/Figurative— To ride the waves; to go with the flow. This can imply a smooth progression by adapting to circumstances.
市場のトレンドに波に乗っている。
Idiomatic/General— Smooth development or unfolding. This is a common phrase that highlights the positive progression of events.
物語は順調な展開を見せた。
Generalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both words relate to 'smoothness'.
順調な focuses on the overall favorable progression and lack of obstacles in a situation or project. 円滑な emphasizes smoothness in interactions, communication, or processes involving multiple parties, suggesting a lack of friction or conflict. For example, a negotiation might be 円滑な (smooth interaction), leading to 順調な (favorable) outcomes.
円滑なコミュニケーションのおかげで、プロジェクトは順調に進んでいます。 (Thanks to smooth communication, the project is proceeding smoothly.)
Both words indicate a positive state.
順調な describes a process or development that is moving forward smoothly and favorably. 良好な means 'good' or 'favorable' and can describe a state or condition that is satisfactory, whether it's progressing or static. For instance, a patient's condition might be 良好な (good), and their recovery 順調な (smooth).
彼の健康状態は良好であり、回復も順調です。 (His health condition is good, and his recovery is also smooth.)
Things proceeding as planned are often smooth.
順調な means 'smooth' or 'favorable', emphasizing the absence of issues in progression. 計画通り specifically means 'according to plan' or 'as scheduled'. A plan might be executed smoothly (順調に) but not necessarily according to the original schedule (計画通り), or vice versa.
会議は順調に進みましたが、計画通りには終わりませんでした。 (The meeting proceeded smoothly, but it did not end according to plan.)
Both imply a lack of problems.
滞りなく is an adverb meaning 'without hindrance' or 'without delay', focusing on the uninterrupted nature of a process. 順調な is an adjective describing the overall state of being smooth and favorable. You could say a process proceeded 滞りなく (without hindrance), resulting in 順調な (smooth) progress.
式典は滞りなく執り行われ、参加者も順調な反応を示しました。 (The ceremony was conducted without hindrance, and participants showed a favorable response.)
Both suggest a proper or expected course.
順調な means 'smooth' or 'favorable', emphasizing the quality of progression. 順当な means 'proper', 'appropriate', or 'as expected'. Something that is 順当な often leads to 順調な results, but 順調な doesn't necessarily mean it was 'proper' in a formal sense, just that it went well.
彼の昇進は、これまでの貢献を考えると順当な結果であり、今後の活躍も順調に続くだろう。 (His promotion is an appropriate outcome considering his past contributions, and his future performance will likely continue smoothly.)
الگوهای جملهسازی
Noun + は/が + 順調です。
体調は順調です。
Noun + は/が + 順調な + Noun。
これは順調な計画です。
Noun + は/が + 順調に + Verb。
仕事は順調に進んでいます。
Noun + は/が + 順調な + Noun + を + 見せる/遂げる。
彼の回復は順調な進歩を見せている。
Noun + は/が + 順調な + Noun + のようだ。
新しいビジネスは順調なスタートのようだ。
Noun + は + 順調な + Noun + と + 言える。
長期的に見れば、経済は順調な成長を遂げていると言える。
Sentence + 。この調子でいけば、順調な結果が得られるだろう。
この調子でいけば、順調な結果が得られるだろう。
Noun + は + 順調な + Noun + に + 至る/入る。
プロジェクトは順調な展開に入った。
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High
-
Forgetting the 'な' particle after 順調 when modifying a noun.
→
順調な進捗 (junchou na shinchoku)
順調 is a na-adjective. When it directly precedes a noun, the particle な is required to connect them. Omitting it makes the sentence grammatically incorrect.
-
Using 順調な when a more specific word like 円滑な or 良好な would be better.
→
会議は円滑に進みました。(The meeting proceeded smoothly.)
While 順調な can sometimes overlap, 円滑な specifically implies smoothness in interactions and lack of friction, which is more precise for a meeting. 良好な (good/favorable) might describe the outcome but not necessarily the process.
-
Using 順調な to describe something that is simply 'fast' rather than 'smooth'.
→
この車は速い。(This car is fast.)
順調な means smooth and favorable progression, not necessarily speed. If something is fast, use 速い (hayai) or quickly (素早く - subayaku). A fast process can also be smooth, but 'fast' itself is not the primary meaning of 順調な.
-
Using 順調な as a direct synonym for 'lucky' or 'fortunate'.
→
幸運にも、計画は順調に進んだ。(Fortunately, the plan proceeded smoothly.)
While good luck can lead to smooth progress, 順調な describes the progress itself, not the underlying cause of luck. Use words like 幸運 (kouun - good luck) or 運が良い (un ga ii - to be lucky) for luck.
-
Incorrectly conjugating or using it as a verb.
→
プロジェクトは順調です。(The project is smooth.)
順調な is an adjective (specifically a na-adjective). It cannot be used as a verb. It needs to be followed by な when modifying a noun, or by です/だ when acting as a predicate.
نکات
Na-Adjective Rule
Remember that 順調 (junchou) is a na-adjective. When it directly modifies a noun, you must use the particle な between 順調 and the noun (e.g., 順調な進捗 - smooth progress). When it functions as a predicate, use だ or です (e.g., 進捗は順調です - Progress is smooth).
Common Collocations
Familiarize yourself with common phrases like 順調な進捗 (smooth progress), 順調な回復 (smooth recovery), and 順調なスタート (smooth start). These are frequently used and will help you sound more natural.
Stress and Vowels
Pay attention to the long 'o' sound in 順調 (junchou). The stress is generally on the second syllable ('choo'). Practicing the pronunciation will help with recognition.
Visual Association
Imagine a smoothly flowing river with no obstacles. This visual can help you remember that 順調な describes a process moving easily and without interruption.
順調な vs. 円滑な
While both mean 'smooth', 順調な is about overall favorable progression, while 円滑な often implies smoothness in interactions and lack of friction between people or steps.
Sentence Building
Try creating your own sentences using 順調な to describe different aspects of your day or goals. This active practice is crucial for retention.
Appreciating Order
In Japanese culture, smooth and orderly progress is highly valued. Understanding this context can help you appreciate why 順調な is such a common and positive term.
Active Listening
When listening to Japanese, actively try to identify instances of 順調な and the context in which it's used. This will improve your comprehension and usage.
Knowing the Opposite
Understanding antonyms like 困難な (difficult) or 不順な (unfavorable) can help solidify the meaning of 順調な by contrast.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a train (順) on a perfectly tuned (調) track, moving smoothly without any bumps. The 'jun' sound can remind you of 'tune' and the 'choo' sound can remind you of the smooth 'choo-choo' of a train.
تداعی تصویری
Picture a flowing river with no rocks or rapids, just smooth, clear water moving steadily towards the sea. The river represents the process, and its smooth flow represents 順調な.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three different situations in your daily life that are currently 順調な, using the word in a full sentence for each.
ریشه کلمه
The word 順調 (junchou) is composed of two kanji. 順 (jun) means 'order', 'sequence', 'obey', or 'follow'. 調 (chou) means 'tune', 'key', 'investigate', or 'condition'. Together, they originally conveyed the idea of things being in tune or in order, leading to a smooth condition.
معنای اصلی: The combination of 'following' (順) and 'condition/tune' (調) implies a state where things are 'in tune' or 'following the proper order', resulting in a favorable condition.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)بافت فرهنگی
The term is generally positive and doesn't carry negative connotations. It's a safe and widely understood word to use in most contexts when describing positive progress.
While 'smooth' or 'going well' are good translations, they might not always carry the same weight of cultural approval for orderliness as 順調な does in Japanese. The Japanese context often implies not just ease, but also a certain level of correctness and adherence to an expected path.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Reporting on project status in a business meeting.
- プロジェクトは順調に進んでいます。
- 予定通りの進捗です。
- 特に問題はありません。
Discussing personal progress or recovery.
- 回復は順調なようです。
- 学習は順調です。
- 体調は順調です。
Describing the start of a new venture or event.
- 順調なスタートを切りました。
- 初日から順調でした。
- 幸先の良いスタートです。
Talking about economic or market trends.
- 経済は順調な成長を続けています。
- 市場は順調な推移を見せています。
- 販売は順調です。
General conversation about daily life or plans.
- 今日は順調な一日でした。
- すべて順調に進んでいます。
- 何か順調なことはありますか?
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か順調に進んでいることはありますか?"
"あなたの仕事は順調ですか?"
"最近のあなたの健康状態はどうですか?順調ですか?"
"新しいプロジェクトは順調に進んでいますか?"
"この計画は順調に進んでいると思いますか?"
موضوعات نگارش
今日、あなたの生活の中で順調だったことは何ですか?具体的に記述してください。
最近、何か困難に直面しましたか?もしそうなら、その困難をどのように乗り越え、状況を順調に進めるようにしましたか?
将来、どのような状況が順調に進むことを期待していますか?そのために、今からできることは何ですか?
あなたが過去に経験した中で、最も順調だったプロジェクトや出来事について教えてください。なぜそれが順調だったのか分析してください。
もし、あなたの人生のある側面が順調に進んでいないと感じるなら、それをどのように改善し、より順調な状態に持っていくことができるか考えてみてください。
سوالات متداول
10 سوالThe basic meaning of 順調な is 'smooth', 'favorable', or 'going well'. It describes a situation, project, or process that is proceeding without any major problems or setbacks, and is developing in a positive direction.
You can use 順調な in many contexts: to describe the progress of a project (プロジェクトは順調です), a person's recovery (回復は順調です), business performance (経営は順調です), or even daily life (今日は順調な一日でした). It's a versatile word for positive progress.
Primarily, yes. 順調な describes the quality of progression. It implies that things are moving forward favorably. While it can sometimes describe a state (like a machine being in good working order), its core meaning is about smooth development.
Both mean 'smooth', but with different nuances. 順調な emphasizes the overall favorable progression and lack of obstacles. 円滑な often refers to smoothness in interactions, communication, or processes involving multiple parties, suggesting a lack of friction or conflict. For example, a meeting might have 円滑な communication, leading to 順調な outcomes.
順調な is a na-adjective. Use it as '順調な + noun' (e.g., 順調な進捗 - smooth progress) or as 'Noun + は/が + 順調です/だ' (e.g., プロジェクトは順調です - The project is smooth).
Yes, it can be used indirectly. For example, you might say someone's 'life is smooth' (人生は順調だ) or their 'mood is good' (気分は順調だ - though this is less common than saying 気分が良い). However, for expressing personal emotions directly, other words are usually preferred.
Common opposites include 困難な (konnan na - difficult), 不順な (fujun na - irregular/unfavorable), 停滞した (teitai shita - stagnated), and 遅延した (chien shita - delayed).
It's generally neutral and can be used in most situations, from casual conversation to formal business reports. Using です makes it more polite for formal contexts.
This phrase means 'to get off to a smooth start'. It's used when a new project, business, or event begins without problems and proceeds favorably from the outset.
While not directly meaning 'luck', if one's luck is good, their life or endeavors might be described as 順調な. It describes the *outcome* of favorable circumstances, which could be influenced by luck.
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
順調な (junchou na) is a core Japanese adjective used to describe situations, projects, or progress that are proceeding smoothly and favorably, without encountering significant obstacles. It conveys a sense of positive momentum and is widely applicable in both professional and personal contexts.
- Means 'smooth', 'favorable', or 'going well'.
- Used for progress without problems.
- Common in business, health, and personal projects.
- A positive descriptor of development.
Na-Adjective Rule
Remember that 順調 (junchou) is a na-adjective. When it directly modifies a noun, you must use the particle な between 順調 and the noun (e.g., 順調な進捗 - smooth progress). When it functions as a predicate, use だ or です (e.g., 進捗は順調です - Progress is smooth).
Context is Key
While 順調な means 'smooth', consider the specific context. Is it a project's progress, a person's recovery, or a business's performance? The surrounding words will help clarify the exact meaning.
Common Collocations
Familiarize yourself with common phrases like 順調な進捗 (smooth progress), 順調な回復 (smooth recovery), and 順調なスタート (smooth start). These are frequently used and will help you sound more natural.
Stress and Vowels
Pay attention to the long 'o' sound in 順調 (junchou). The stress is generally on the second syllable ('choo'). Practicing the pronunciation will help with recognition.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
遅めに
B1کمی دیرتر یا دیرتر از حد معمول.
経理
B1حسابداری به معنای مدیریت سوابق مالی یک شرکت است.
的確な
B1یک تحلیل دقیق و درست از شرایط.
達成する
B1دستیابی به یک هدف یا انجام یک کار برنامه ریزی شده. رسیدن به موفقیت پس از تلاش است.
活性化
B2فعال کردن یا جان بخشیدن به چیزی، مانند اقتصاد یا یک جامعه محلی.
付加
B2اضافه کردن یا پیوست کردن چیزی اضافی به یک چیز موجود برای افزایش ارزش یا عملکرد آن. 'یک ویژگی جدید به برنامه اضافه شده است.'
優位性
B2برتری (優位性) به معنای داشتن مزیت یا قرار گرفتن در موقعیت بهتر نسبت به دیگران است. یک شرکت میتواند به دلیل فناوری نوآورانه، برتری رقابتی (優位性) داشته باشد. ورزشکاران برای پیروزی در رقابت، به دنبال برتری فیزیکی (優位性) هستند.
有利
A2به معنای قرار داشتن در موقعیت سودمند یا مطلوب است.
有利に
B1به طور سودمند؛ به نفع خود.
宣伝する
B1تبلیغ کردن یا عمومی کردن چیزی برای جلب توجه مردم.