迷い
When you're not sure what to do, that feeling is 迷い (mayoi). Imagine you're standing at a crossroads, and you don't know which way to go – that's 迷い. It's that moment of doubt or indecision. You might have 迷い when choosing between two good options, or when you're unsure about a big decision. It describes the state of being lost in thought, unable to decide.
When you feel uncertain or can't decide, that feeling is 迷い (mayoi).
Imagine you're lost and don't know which way to go. That's a dilemma, a 迷い.
Or maybe you're choosing between two good things, and you're hesitating. That's also 迷い.
It’s that moment of indecision or being puzzled about what to do next.
When you're faced with a choice and you're not sure what to do, that's 迷い (mayoi). It’s like when you're looking at a map and there are two paths, and you don't know which one to take. Or maybe you're trying to decide what to order at a restaurant, and everything looks good!
This word is often used for internal struggles or when someone is literally lost. For example, if you're trying to choose a university, you might experience 迷い. It’s a feeling of being a bit stuck between options.
When we encounter the noun 迷い (mayoi), we're talking about a state of mental uncertainty or being lost. It's that feeling when you're at a crossroads and don't know which way to go, either literally or figuratively. You might use it to describe indecisiveness about a decision, or even physically losing your way in an unfamiliar place. It encompasses the idea of wavering or being in a dilemma, where the path forward isn't clear. This word captures the essence of being adrift in thought or direction.
迷い در ۳۰ ثانیه
- b1
§ What is 迷い (mayoi)?
The Japanese word 迷い (mayoi) is a noun that means hesitation, uncertainty, or a dilemma. It captures that feeling of being lost or unsure about a decision or a direction. Think of it as that moment when you're standing at a crossroads, not quite knowing which path to take.
- Japanese Word
- 迷い (mayoi)
- Meaning
- Hesitation; uncertainty; dilemma.
- CEFR Level
- B1
- Part of Speech
- Noun
§ Examples of 迷い in Use
彼女は将来について迷いがあるようです。
(Kanojo wa shōrai ni tsuite mayoi ga aru yō desu.)
She seems to have uncertainty about her future.
道に迷いました。
(Michi ni mayoi mashita.)
I got lost (literally, had a dilemma on the road).
彼の心には迷いがあった。
(Kare no kokoro ni wa mayoi ga atta.)
There was hesitation in his heart.
§ Similar Words and When to Use 迷い vs. Alternatives
While 迷い is a versatile word, Japanese has other expressions that convey similar meanings but with slight nuances. Knowing these differences will help you choose the most appropriate word for the situation.
- 躊躇 (chūcho)
- This noun also means hesitation, but it often refers to a brief, momentary pause or reluctance before taking an action. It's more about holding back than being unsure of the right path.
- Use 躊躇 when someone is physically pausing or showing reluctance. For example, you might 躊躇 before jumping into cold water.
- Use 迷い when someone is mentally deliberating or feeling uncertain about a choice or direction. It implies a deeper level of indecision.
彼は返事をすることに躊躇した。
(Kare wa henji o suru koto ni chūcho shita.)
He hesitated to answer.
- 戸惑い (tomadoi)
- This word means bewilderment, confusion, or being at a loss. It often comes from encountering something unexpected or unfamiliar, leading to a state of not knowing what to do.
- Use 戸惑い when the uncertainty stems from a sense of unfamiliarity or surprise. You might feel 戸惑い if you're suddenly in a completely new environment with different customs.
- Use 迷い when the uncertainty is more about choosing between known options or a personal struggle with a decision.
新しい環境に戸惑いを感じた。
(Atarashii kankyō ni tomadoi o kanjita.)
I felt bewildered in the new environment.
- 困惑 (konwaku)
- This noun refers to perplexity, embarrassment, or being puzzled. It implies a state of mental confusion often brought on by a difficult situation or something hard to understand.
- Use 困惑 when the situation is confusing or causes you embarrassment. You might feel 困惑 if someone asks you a very personal question unexpectedly.
- Use 迷い when the focus is on the act of deliberating or being unsure of a choice, rather than just being confused by a situation.
彼の言動に困惑した。
(Kare no gendō ni konwaku shita.)
I was perplexed by his words and actions.
In summary, while all these words touch upon a lack of clarity or certainty, 迷い is your go-to for general hesitation, uncertainty about a choice, or being lost. 躊躇 is for momentary reluctance, 戸惑い for bewilderment due to unfamiliarity, and 困惑 for a more profound sense of perplexity or embarrassment in a difficult situation.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'o' too long, making it 'mayōi' instead of 'mayoi'.
مثالها بر اساس سطح
迷いがありますか?
Do you have any hesitation?
彼は迷いを見せました。
He showed hesitation.
迷いはありません。
There is no hesitation.
彼女は迷いなく答えた。
She answered without hesitation.
少し迷いがあります。
I have a little hesitation.
あなたの迷いは何ですか?
What is your dilemma?
迷いを解決したい。
I want to solve my dilemma.
この道で迷いはありません。
There is no uncertainty on this road.
道に迷いました。
I lost my way on the street.
選択に迷いがあります。
There is hesitation in my choice.
彼女は決断に迷っていた。
She was uncertain about the decision.
どちらのレストランに行くか迷うね。
I'm torn between which restaurant to go to.
人生の迷い。
Life's dilemmas.
迷いをなくす。
To get rid of hesitation.
彼は迷いながら答えた。
He answered with uncertainty.
心の迷い。
A 마음(mind)'s dilemma or hesitation.
彼の心には一抹の迷いもなく、目標に向かって突き進んだ。
He pressed on towards his goal without the slightest hesitation in his heart.
一抹の迷い: a shred of hesitation
将来のキャリアについて、彼女は深い迷いを抱えていた。
She harbored deep uncertainty about her future career.
迷いを抱える: to harbor/hold uncertainty
その選択が正しいのか、私にはまだ迷いがある。
I still have doubts/hesitation as to whether that choice is correct.
迷いがある: there is hesitation/uncertainty
決断を下す前に、彼はしばらく迷いの表情を見せた。
Before making a decision, he showed a hesitant expression for a while.
迷いの表情: a hesitant expression
新しい環境に飛び込むことに、多少の迷いはつきものだ。
Some hesitation is inevitable when diving into a new environment.
迷いはつきものだ: hesitation is an inherent part of it
人生の岐路に立ち、多くの迷いの中で彼女は決断した。
Standing at a crossroads in life, she made a decision amidst much uncertainty.
迷いの中で: amidst uncertainty
彼の話を聞いて、私の迷いは次第に晴れていった。
After hearing his story, my uncertainty gradually cleared up.
迷いが晴れる: uncertainty clears up
この複雑な問題に対する彼の迷いは、誰もが理解できるものだった。
His dilemma regarding this complex problem was understandable to everyone.
迷いは理解できる: hesitation/dilemma is understandable
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
何か迷いがあるの?
Do you have any hesitation (about something)?
この選択に迷いはない。
There is no hesitation in this choice.
彼の言葉に迷いを感じた。
I felt hesitation in his words.
自分の進むべき道に迷いがあった。
I had uncertainty about the path I should take.
迷いを捨てて前へ進もう。
Let's cast off hesitation and move forward.
一瞬の迷いが事故につながった。
A moment of hesitation led to an accident.
彼の顔には迷いの色がなかった。
There was no trace of hesitation on his face.
心の迷いが解決した。
The hesitation in my heart has been resolved.
迷いを断ち切って決断する。
Cut off hesitation and make a decision.
この状況では迷いが生じるのは当然だ。
It's natural for hesitation to arise in this situation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Expressing personal uncertainty or doubt.
- 私は迷っています。(I'm hesitating/undecided.)
- 心が迷っています。(My heart is wavering/I'm feeling conflicted.)
- どうしたらいいか迷います。(I'm at a loss as to what to do.)
Describing a situation where someone is lost or disoriented.
- 道に迷いました。(I got lost.)
- 人生に迷いがある。(There's uncertainty in life.)
- 迷い込んだ。(I wandered off/got lost in a place I didn't intend to be.)
Referring to a period of indecision or contemplation.
- 決断に迷いがある。(There's hesitation in making a decision.)
- 迷いを乗り越える。(To overcome hesitation/indecision.)
- 迷いの時期。(A period of uncertainty/indecision.)
Discussing choices or options.
- 選択に迷う。(To be torn between choices.)
- 迷わず選ぶ。(To choose without hesitation.)
- 迷いを断ち切る。(To shake off hesitation/make up one's mind.)
Explaining a state of being unsure or perplexed.
- 迷いのない答え。(An unequivocal answer.)
- 迷い顔。(A puzzled/hesitant expression.)
- 迷いを晴らす。(To clear up one's doubts.)
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か迷っていることはありますか?(Is there anything you've been unsure about recently?)"
"もし道に迷ったら、どうしますか?(What would you do if you got lost on the street?)"
"大きな決断をする時、迷いはありますか?(Do you feel any hesitation when making big decisions?)"
"あなたの人生で、迷いの時期はありましたか?(Have you ever had a period of uncertainty in your life?)"
"新しいことを始める時、迷わず挑戦できますか?(When starting something new, can you challenge it without hesitation?)"
موضوعات نگارش
最近、あなたが感じた「迷い」について具体的に書いてみましょう。その時、どう感じ、どうしましたか?(Write specifically about a recent 'hesitation' you felt. How did you feel and what did you do?)
もし人生の岐路に立っているとしたら、どのような「迷い」が生じると思いますか?(If you were at a crossroads in life, what kind of 'hesitation' do you think would arise?)
迷いを乗り越えるために、あなたが大切にしていることは何ですか?具体例を挙げて説明してください。(What do you value in order to overcome hesitation? Please explain with specific examples.)
あなたが誰かの「迷い」を解決してあげた経験はありますか?その時のことを詳しく書いてください。(Have you ever helped someone resolve their 'hesitation'? Please write in detail about that time.)
「迷い」は良いことだと思いますか、悪いことだと思いますか?あなたの考えを自由に表現してください。(Do you think 'hesitation' is a good thing or a bad thing? Express your thoughts freely.)
سوالات متداول
10 سوالGreat question! 迷い is a noun, meaning 'hesitation' or 'dilemma.' Think of it as the state of being lost or uncertain. On the other hand, 迷う (mayou) is the verb, meaning 'to hesitate,' 'to get lost,' or 'to be uncertain.' So, 迷い is the feeling or state, and 迷う is the action of feeling that way.
Yes, absolutely! While it can mean emotional hesitation, 迷い is commonly used for literally getting lost. For example, 道に迷いがある (michi ni mayoi ga aru) could describe the state of being lost on a path.
Good thought! You can use it like this: 彼女は仕事を変えるべきか迷いがあった。(Kanojo wa shigoto o kaeru beki ka mayoi ga atta.) This means, 'She had hesitation/a dilemma about whether she should change jobs.' Or, simply, 迷いがある (mayoi ga aru) means 'there is hesitation/a dilemma.'
A very common phrase is 迷いがなくなる (mayoi ga naku naru), which means 'to lose one's hesitation' or 'to become free from doubt.' It implies gaining clarity.
It's a pretty neutral word, but it can indicate a significant level of uncertainty or indecision. It's not usually 'mild' in the sense of a fleeting thought; it often suggests a more persistent state of not knowing what to do.
Yes, there are! For 'dilemma' or 'predicament,' you might hear 窮地 (kyuuchi) or 板挟み (itabasami), though these are often more intense than 迷い. For general 'uncertainty,' you might see 不確かさ (futashikasa). But 迷い is unique in its nuance of being 'lost' either literally or figuratively.
迷い often precedes a decision. When you have 迷い, it means you haven't made up your mind yet because you're unsure or struggling with choices. The goal is often to overcome the 迷い to make a clear decision.
Generally, 迷い carries a somewhat negative or challenging connotation because it implies a state of being unsettled or unclear. However, confronting and overcoming 迷い can lead to positive growth or a better outcome, so in that sense, the process itself can lead to something good.
You can say 迷いなく (mayoi naku), which means 'without hesitation.' For example, 彼は迷いなく決断した (Kare wa mayoi naku ketsudan shita) means 'He made a decision without hesitation.'
迷い is a versatile word and can be used in both formal and informal contexts. You'll hear it in everyday conversations and see it in written works. Its usage is determined more by the situation than by formality level.
خودت رو بسنج 102 سوال
私はどこに行けばいいか___があります。
This sentence means 'I have hesitation about where to go.' 迷い (mayoi) fits here to express uncertainty.
彼の言葉に少し___を感じました。
This sentence means 'I felt a little hesitation in his words.' 迷い (mayoi) is the correct choice to indicate uncertainty or indecisiveness.
新しい学校に転校するのは、少し___がありました。
This sentence means 'Transferring to a new school, I had a little hesitation.' 迷い (mayoi) expresses the feeling of uncertainty before making a decision.
どちらの服を着るか、___があります。
This sentence means 'I have hesitation about which clothes to wear.' 迷い (mayoi) is used when you are unsure about a choice.
道に___はありませんか?
This sentence means 'Are you not lost (do you not have hesitation about the way)?' 迷い (mayoi) can refer to being lost or having uncertainty about direction.
彼の話には少し___がありました。
This sentence means 'There was a little hesitation in his story.' 迷い (mayoi) can indicate a lack of confidence or certainty in what is being said.
Choose the best English translation for 「迷い」.
「迷い」 (mayoi) means hesitation, uncertainty, or dilemma.
Which sentence correctly uses 「迷い」?
「迷いなく」 (mayoi naku) means 'without hesitation'.
Which of these is a synonym for 「迷い」?
「ためらい」 is another word for hesitation.
「迷い」 can mean 'certainty'.
「迷い」 means hesitation or uncertainty, not certainty.
If you have 「迷い」, it means you are unsure.
「迷い」 directly relates to being unsure or in a state of uncertainty.
「迷い」 is typically a positive feeling.
「迷い」 (hesitation, dilemma) is generally considered a negative or neutral feeling, not positive.
You are at a crosswalk and don't know which way to go. Write a simple sentence in Japanese expressing your uncertainty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
どっちの道に行けばいいか迷いがあります。
You are trying to choose between two different items at a store. Write a simple sentence in Japanese about your dilemma.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
どちらを選ぶか迷いがあります。
You are asked a question and you don't know the answer, causing you to hesitate. Write a simple sentence in Japanese about your hesitation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
答えに迷いがあります。
What is the speaker feeling?
این متن را بخوانید:
私はどこへ行けばいいか迷いがあります。
What is the speaker feeling?
The word '迷い' (mayoi) means hesitation or uncertainty.
The word '迷い' (mayoi) means hesitation or uncertainty.
What is B's situation?
این متن را بخوانید:
A: ラーメンを食べに行きましょうか? B: どっちの店にするか、少し迷いがあります。
What is B's situation?
'迷いがあります' indicates uncertainty about choosing a shop.
'迷いがあります' indicates uncertainty about choosing a shop.
What is the person thinking about?
این متن را بخوانید:
この本を買うか買わないか、迷いがあります。
What is the person thinking about?
The phrase 'この本を買うか買わないか' means 'whether to buy this book or not', and '迷いがあります' shows hesitation.
The phrase 'この本を買うか買わないか' means 'whether to buy this book or not', and '迷いがあります' shows hesitation.
This is a basic sentence structure: Subject + Topic Marker (は) + Noun + です (to be).
This means 'This is a book.' これは (kore wa) means 'this is'.
This is a common greeting: 'How are you?' お元気 (ogenki) means 'healthy' or 'fine'.
You are at a new train station and don't know which platform to go to. Describe your feeling of '迷い'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい駅で、どのホームに行けばいいか迷いがあります。
Your friend asks you to choose a restaurant, but you can't decide. Express your '迷い'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
どのレストランにするか、迷いがあります。
You need to buy a gift for someone but don't know what to get. Write a short sentence about your '迷い'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
プレゼントに何を買うか、迷いがあります。
What is B's feeling?
این متن را بخوانید:
A: 週末、どこに行きますか? B: まだ迷いがあります。どこかいい場所はありますか?
What is B's feeling?
B says 'まだ迷いがあります', meaning they are still uncertain about where to go.
B says 'まだ迷いがあります', meaning they are still uncertain about where to go.
What was the initial feeling about going to the new school?
این متن را بخوانید:
新しい学校に行くのは、少し迷いがあった。でも、友達ができたから大丈夫。
What was the initial feeling about going to the new school?
The phrase '少し迷いがあった' indicates there was some hesitation or uncertainty at first.
The phrase '少し迷いがあった' indicates there was some hesitation or uncertainty at first.
What does the speaker want to do because of their '迷い'?
این متن را بخوانید:
この道で合っているか、少し迷いがある。地図を見て確認しよう。
What does the speaker want to do because of their '迷い'?
The speaker says '地図を見て確認しよう' which means 'Let's check the map to confirm' because of their uncertainty.
The speaker says '地図を見て確認しよう' which means 'Let's check the map to confirm' because of their uncertainty.
This sentence means 'I got lost on the road.' The order '私は (I) 道に (on the road) 迷いました (got lost)' is the natural Japanese word order.
This means 'He is hesitating about the choice.' '彼は (He) 選択に (about the choice) 迷っている (is hesitating)' is the correct structure.
This translates to 'She is uncertain what to do.' The phrase '何をすべきか (what to do)' comes before '迷っています (is uncertain)'.
彼女は決断に___があった。
彼女は決断に迷いがあった (Kanojo wa ketsudan ni mayoi ga atta) means 'She had hesitation in her decision.' '迷い' fits the context of difficulty in making a choice.
道に___、しばらく立ち止まった。
道に迷い、しばらく立ち止まった (Michi ni mayoi, shibaraku tachidomatta) means 'Being lost on the road, I stopped for a while.' '迷い' is used to describe being lost or uncertain about the path.
彼の言葉には少しの___もなかった。
彼の言葉には少しの迷いもなかった (Kare no kotoba ni wa sukoshi no mayoi mo nakatta) means 'There was no hesitation at all in his words.' '迷い' here refers to uncertainty or indecision.
どちらの選択肢も良さそうで、___が生じた。
どちらの選択肢も良さそうで、迷いが生じた (Dochira no sentakushi mo yosasou de, mayoi ga shoujita) means 'Both options seemed good, and hesitation arose.' '迷い' fits when faced with multiple good choices.
私は人生の岐路に立ち、___を感じていた。
私は人生の岐路に立ち、迷いを感じていた (Watashi wa jinsei no kiro ni tachi, mayoi o kanjite ita) means 'I stood at a crossroads in life and felt hesitation.' '迷い' is appropriate for feeling uncertain at a significant life juncture.
計画に___があったが、最終的に決めた。
計画に迷いがあったが、最終的に決めた (Keikaku ni mayoi ga atta ga, saishuu-teki ni kimeta) means 'There was hesitation in the plan, but I finally decided.' '迷い' indicates initial uncertainty before making a decision.
Choose the best English translation for 「迷いがある」.
「迷い」 (mayoi) means hesitation or uncertainty. Adding 「がある」 (ga aru) means 'there is'.
Which sentence correctly uses 「迷い」?
「迷いなく」 (mayoi naku) means 'without hesitation'. The other options use 「迷い」 in an grammatically or contextually incorrect way.
What is the best synonym for 「迷い」 in the context of decision-making?
「躊躇」 (chūcho) is a direct synonym for hesitation, which is one of the main meanings of 「迷い」.
「迷い」 can refer to getting lost physically.
While its primary meaning is hesitation or uncertainty, 「迷い」 can also be used in phrases like 「道に迷う」 (michi ni mayou - to get lost on a road), indicating a sense of being lost or disoriented.
If someone says 「迷いがない」, it means they are very confused.
「迷いがない」 (mayoi ga nai) literally means 'there is no hesitation' or 'no uncertainty', implying clarity and decisiveness.
「迷い」 is always a negative feeling.
While often associated with difficulty, 「迷い」 can simply describe a state of consideration or careful thought before making a decision, which isn't inherently negative.
The speaker is talking about getting lost on the way to the station.
The speaker is observing someone's hesitation about a decision.
The sentence is a general statement about experiencing indecision in life choices.
این را بلند بخوانید:
私は道に迷ってしまいました。
تمرکز: まよい (mayoi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
何か迷いがあるなら、私に相談してください。
تمرکز: そうだんしてください (soudan shite kudasai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の迷いが顔に出ていた。
تمرکز: かおにでていた (kao ni dete ita)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt 迷い (mayoi) about a decision. What was the situation and how did you resolve it? (Write 2-3 sentences in Japanese)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、どのアパートに引っ越すか迷いました。家賃と広さで悩みましたが、最終的に広い方を選びました。
Imagine you are lost in a new city. How would you express your 迷い (mayoi) to a local person? (Write 1-2 sentences in Japanese)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません、道に迷ってしまいました。駅はどこですか。
You are asked to choose between two job offers. Write a short note to a friend expressing your 迷い (mayoi) about which one to accept. (Write 2-3 sentences in Japanese)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
二つの仕事のオファーがあって、どちらを選ぶか迷っています。給料は違うし、仕事内容も違うから、本当に困っています。
Bさんは何について迷っていますか?
این متن را بخوانید:
A: ねえ、週末どこへ行くか決めた? B: うーん、まだ迷っているんだ。海もいいし、山もいいし…。 A: どちらも魅力的だね。
Bさんは何について迷っていますか?
Bさんが「海もいいし、山もいいし…」と言っていることから、週末どこへ行くか、つまり週末の予定について迷っていることが分かります。
Bさんが「海もいいし、山もいいし…」と言っていることから、週末どこへ行くか、つまり週末の予定について迷っていることが分かります。
彼が新しいプロジェクトについて迷っている理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
彼は新しいプロジェクトを始めるべきか迷っていた。リスクは大きいが、成功すれば大きな成果が得られる可能性もあった。
彼が新しいプロジェクトについて迷っている理由は何ですか?
彼は「リスクは大きいが、成功すれば大きな成果が得られる可能性もあった」と述べられており、リスクと成果のバランスで迷っていることが分かります。
彼は「リスクは大きいが、成功すれば大きな成果が得られる可能性もあった」と述べられており、リスクと成果のバランスで迷っていることが分かります。
田中さんが迷っていることは何ですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは、どの色の服を買うかで迷っていた。赤も青も好きなので、なかなか一つに決められない。
田中さんが迷っていることは何ですか?
田中さんは「どの色の服を買うかで迷っていた。赤も青も好きなので、なかなか一つに決められない」とあり、服の色で迷っていることが分かります。
田中さんは「どの色の服を買うかで迷っていた。赤も青も好きなので、なかなか一つに決められない」とあり、服の色で迷っていることが分かります。
This sentence means 'Hesitation was visible on his face.' The particles 'に' and 'の' connect the words correctly.
This sentence means 'He is in a dilemma.' '迷いの中' means 'in the midst of hesitation/dilemma.'
This sentence means 'There is no hesitation in his answer.' '迷いはない' means 'there is no hesitation.'
彼女は新しい仕事を受け入れるかどうかで迷いがあります。この文の「迷い」の最も適切な意味は何ですか?
「迷い」は、どうすべきか決めかねている状態、ためらいを意味します。この文脈では、新しい仕事を受けるべきかどうかのためらいを表しています。
道に迷い、結局目的地にたどり着けなかった。この文の「迷い」は具体的に何を指していますか?
「道に迷う」は、道順が分からなくなり、目的地への方向を見失うことを意味します。この文脈では、文字通り道に迷った状態を指します。
人生の岐路に立ち、彼は深い迷いを抱いていた。この文で「迷い」が表す感情として最も近いものは?
「人生の岐路」という状況で「深い迷いを抱く」とは、将来の選択肢が多くてどうすべきか分からず、困惑している状態を指します。
「迷いがない」という表現は、自信があり、決断が早い状態を意味する。
「迷いがない」は、ためらいや不確実性がない状態、つまり自信を持って決断できる状態を意味します。
「迷い」は、ポジティブな感情を表す言葉である。
「迷い」は、通常、不確実性やためらい、困惑といったネガティブまたは中立的な感情を表す言葉であり、ポジティブな感情ではありません。
「迷い」という言葉は、物理的に道に困る状況にのみ使われる。
「迷い」は、物理的に道に迷う状況だけでなく、精神的なためらいや決断の困難さなど、抽象的な状況にも使われます。
This sentence means 'Hesitation was felt in his remarks.' The particles 'に' and 'が' indicate the roles of the preceding nouns.
This sentence translates to 'I'm feeling great uncertainty at a crossroads in life.' '人生の岐路' is a common phrase meaning 'crossroads of life.'
This means 'I can't stop hesitating about which option to choose.' '尽きない' means 'endless' or 'never-ending.'
新しい道を選ぶことに何の___もありませんでした。
文脈から、新しい道を選ぶことに対する「ためらい」や「躊躇」がないことを意味するので、「迷い」が適切です。
彼の言葉には一片の___もなく、強い決意が感じられた。
言葉に「ためらい」がない、という意味合いで「迷い」が最も自然です。彼の言葉から強い決意が読み取れるため、躊躇がないことを示します。
人生の岐路に立ち、彼は深い___の中にいた。
「人生の岐路」という状況は、選択に対する「ためらい」や「困惑」を生むため、「迷い」が適しています。
決断を下す前に、しばしの___があった。
決断を下す前に生じるのは、しばしば「ためらい」や「逡巡」なので、「迷い」が適切です。
彼女の顔には、隠しきれない___の色が浮かんでいた。
「隠しきれない」という表現から、心中の「ためらい」や「困惑」が表情に現れている様子が伺えるため、「迷い」が適切です。
道に___、彼は立ち止まって地図を広げた。
道がわからなくなり、方向を見失う状況を「道に迷う」と表現します。そのため、「迷い」が適切です。
彼女は新しい仕事について___を感じていた。
文脈から、新しい仕事に対して「迷い」を感じているのが最も適切です。
人生の岐路に立ち、彼は深い___の中にいた。
「岐路に立つ」という表現から、決断できない状態、つまり「迷い」が適当です。
どちらの道に進むべきか、私の心には___があった。
二つの選択肢で「どちらに進むべきか」という状況は「迷い」を示します。
「迷い」は通常、ポジティブな感情を表す。
「迷い」はネガティブまたは中立的な感情であり、ポジティブな感情を表すことは稀です。
「迷い」は、選択や決断が困難な状況で使われることが多い。
定義通り、「迷い」は不確実性やジレンマを指すため、この文は正しいです。
「迷い」は、日本語の会話において頻繁に使われる言葉ではない。
「迷い」は日常生活でよく使われる一般的な言葉です。
This phrase means 'Hesitation is not a solution.'
This means 'She had doubts about her career path.'
This translates to 'Hesitation arose in that decision.'
What does the speaker say about his feelings?
How does the speaker feel about this choice?
What happened regarding the path forward?
این را بلند بخوانید:
迷いを断ち切って前に進むべきだ。
تمرکز: まよいをたちきってまえにすすむべきだ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の言葉には一点の迷いもなかった。
تمرکز: かれのことばにはいってんのまよいもなかった
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
未来への迷いが彼を苦しめている。
تمرکز: みらいへのまよいがかれをくるしめている
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 102 درست
نمره کامل!
Summary
迷い is a versatile word for expressing hesitation, uncertainty, or being lost, both literally and figuratively.
- b1
مثال
彼は自分の進むべき道に迷いがあった。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.