迷い
迷い در ۳۰ ثانیه
- 迷い (mayoi) is a noun meaning hesitation, uncertainty, or being lost, commonly used to describe the mental state before making a decision.
- It is derived from the verb 迷う (mayou) and is often paired with verbs like 'aru' (exist), 'tachikiru' (cut off), or 'shoujiru' (arise).
- While it can mean being physically lost, its most frequent usage is psychological, describing a 'clouded heart' or a dilemma between options.
- Culturally, it carries more weight than simple indecision, sometimes touching on deep existential or Buddhist themes of worldly delusion.
The Japanese word 迷い (mayoi) is a deeply evocative noun that captures the psychological state of being at a crossroads, both literally and figuratively. At its core, it represents a lack of clarity, a sense of hesitation, or the internal struggle one faces when a decision is not easily made. While it can refer to being physically lost, its most common usage in modern Japanese pertains to the 'fog' of the mind—that moment of uncertainty before committing to a path, a person, or a choice. Understanding mayoi is essential for mastering Japanese because it describes a universal human experience with a specific cultural nuance of internal reflection and emotional weight.
- Core Concept
- The state of being unable to decide or find the right way; a mental or spiritual dilemma that prevents immediate action.
- Emotional Nuance
- It often implies a sense of vulnerability or a 'clouded' heart (kokoro no mayoi), suggesting that the person is searching for their true feelings or the most righteous path.
彼の言葉には、少しの迷いも感じられなかった。(There wasn't even a hint of hesitation in his words.)
In daily life, you will encounter mayoi in contexts ranging from the mundane—like choosing between two items on a menu—to the life-altering, such as career changes or marriage. The Japanese culture places a high value on 'ketsudan' (decision-making), and mayoi is seen as the natural precursor to that decision. It is not necessarily viewed negatively; rather, it is often seen as a sign of careful consideration. However, staying in a state of mayoi for too long is often described as being 'lost in the woods' of one's own thoughts.
進路についての迷いを先生に相談した。(I consulted my teacher about my hesitation regarding my future path.)
- Physical Usage
- Used when someone is literally wandering because they don't know the road (michi ni mayou), though the noun form 'mayoi' is less common here than the verb form 'mayou'.
Historically, mayoi also has Buddhist undertones, referring to the delusions or attachments that prevent one from reaching enlightenment. In this sense, it describes the human condition of being distracted by worldly desires. While modern usage is secular, this background explains why the word carries a certain gravity compared to the English word 'indecision'. It suggests a deeper internal conflict.
心の迷いを捨てて、修行に励む。(Cast away the delusions of the heart and devote yourself to training.)
どちらの靴を買うか、まだ迷いがある。(I still have some hesitation about which shoes to buy.)
In summary, mayoi is a versatile noun that bridges the gap between simple hesitation and profound existential dilemma. Whether you are talking about a character in a novel facing a tragic choice or a friend struggling with what to order at a restaurant, mayoi provides the perfect linguistic tool to describe that 'in-between' state of the human mind.
Using 迷い (mayoi) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and the specific verbs it typically pairs with. Because it represents a state of being, it is most often used with existence verbs like aru (to have/exist) or functional verbs like shoujiru (to arise) and tatsu (to cut off). Mastering these combinations will allow you to describe complex emotional states with precision.
- 迷いがある (Mayoi ga aru)
- The most basic way to say 'to have hesitation' or 'to be uncertain.' It describes the presence of doubt within a person.
将来の夢について、まだ迷いがあります。(I still have some uncertainty regarding my future dreams.)
When you want to describe the process of overcoming this state, you use verbs that imply action. For example, mayoi o tachikiru literally means 'to cut through the hesitation,' suggesting a decisive and perhaps difficult break from uncertainty. This is a common phrase in sports or business when a leader makes a tough call.
- 迷いを断ち切る (Mayoi o tachikiru)
- To make a firm decision and eliminate all lingering doubts or hesitations.
彼は迷いを断ち切って、新しいビジネスを始めた。(He cut through his hesitation and started a new business.)
Another important pattern is mayoi o miseru (to show hesitation). This is often used in social contexts to describe someone's outward appearance. If someone hesitates even for a second before answering a question, you might say they 'showed a moment of mayoi.'
彼女は一瞬迷いを見せたが、すぐに「はい」と答えた。(She showed a moment of hesitation but immediately answered 'Yes'.)
- 迷いが生じる (Mayoi ga shoujiru)
- To have hesitation arise or develop. This is a more formal way of saying you started to feel uncertain.
In literary or highly formal Japanese, you might see mayoi no mori (forest of hesitation), which is a metaphor for a state of deep confusion where one cannot find the exit or the answer. This illustrates how the noun can be used creatively to describe mental landscapes.
人生の迷いから抜け出すのは簡単ではない。(It is not easy to escape from the uncertainties of life.)
Finally, consider the negative form mayoi naku (without hesitation). This functions as an adverbial phrase to describe actions performed with total confidence. It is a common praise for someone's skill or resolve.
彼は迷いなく、一番難しい問題を選んだ。(Without hesitation, he chose the most difficult problem.)
The word 迷い (mayoi) is ubiquitous in Japanese culture, appearing in everything from high literature to daily news and pop culture. Because it deals with the internal conflict of the human heart, it is a favorite theme for storytellers and songwriters. Understanding where it pops up will help you recognize the emotional weight it carries in different contexts.
- In Anime and Manga
- Protagonists often face a 'mayoi' regarding their powers, their mission, or their feelings for another character. A classic trope is the hero overcoming their 'mayoi' to unlock a new level of strength.
「お前の剣には迷いがある!」('There is hesitation in your sword!') — A common line in samurai or battle anime.
In the business world, mayoi is often discussed in the context of strategy and leadership. A CEO might talk about the 'mayoi' they felt before pivoting the company's direction. In this setting, it isn't seen as a weakness but as a stage of the strategic process that must eventually be resolved to show strong leadership.
- In J-Pop Lyrics
- Songs frequently use 'mayoi' to describe the confusion of young love or the search for one's identity. Phrases like 'mayoi no naka de' (in the midst of hesitation) are staples of emotional ballads.
迷いを抱えたまま、歩き続ける。(I continue to walk, carrying my uncertainties with me.)
You will also hear this word in sports commentary. When a player misses a shot or makes a mistake, the commentator might suggest that there was mayoi in their movement—perhaps they were unsure whether to pass or shoot. This 'mental hesitation' is often blamed for physical errors in high-stakes environments.
今のプレーには、少し迷いが見られましたね。(There was a bit of hesitation visible in that play, wasn't there?)
- In Self-Help and Psychology
- Japanese self-help books often have titles like 'How to live without mayoi' or 'Turning your mayoi into strength.' It is a central theme in personal growth literature.
Finally, in everyday conversations, people use it to describe their indecisiveness about small things. A friend might say, 'A-set to B-set de mayoi ga aru' (I'm torn between the A-set and B-set meal). In this lighthearted context, it simply means 'I can't decide.'
どの色にするか、まだ迷いがあります。(I'm still hesitating over which color to choose.)
While 迷い (mayoi) is a common word, English speakers often confuse it with other Japanese terms for 'worry' or 'doubt.' Understanding the boundaries of mayoi will prevent you from sounding unnatural or miscommunicating your feelings. The most frequent errors involve overusing it for general anxiety or using the wrong particles.
- Confusing 'Mayoi' with 'Nayami'
- 'Nayami' (悩み) refers to a deep worry or trouble that causes distress. 'Mayoi' is specifically about the choice or the lack of direction. You 'mayou' (hesitate) between two options, but you 'nayamu' (worry) about a problem that has no clear solution.
❌ 仕事の迷いがあります。(I have hesitations about my job.)
✅ 仕事の悩みがあります。(I have worries/troubles at work.)
Another common mistake is confusing mayoi with utagai (疑い - doubt). In English, we might say 'I have no doubt,' which can mean 'I am certain of a fact' OR 'I have no hesitation in my action.' In Japanese, utagai is for doubting the truth or someone's honesty, while mayoi is for your own internal hesitation about what to do.
- Confusing 'Mayoi' with 'Utagai'
- Use 'utagai' when you think something might be a lie or incorrect. Use 'mayoi' when you are unsure which path to take.
❌ 彼の犯行に迷いはない。(I have no hesitation about his crime.)
✅ 彼の犯行に疑いはない。(There is no doubt about his crime.)
Grammatically, learners often forget that mayoi is a noun. While you can say 'mayotte iru' (I am hesitating - verb), using 'mayoi ga aru' (I have hesitation - noun) is often more descriptive of a persistent state. However, using 'mayoi o suru' is incorrect; mayoi is not a suru-verb. You must use mayou for the verb form.
- Particle Errors
- When specifying what you are hesitating about, use the particle 'ni'. For example, 'sentaku ni mayoi ga aru' (hesitation in the choice).
❌ 答えを迷いがある。
✅ 答えに迷いがある。(I have hesitation in the answer.)
Finally, avoid using mayoi to describe someone being 'lost' in a daydream or 'lost' in a book. Those use different expressions like 'muchuu' (absorbed) or 'uwanosora' (absent-minded). Mayoi always carries that core element of being stuck between options or lacking a clear direction.
Japanese has several words that overlap with 迷い (mayoi), each with its own specific nuance. Choosing the right one will make your Japanese sound more sophisticated and precise. Let's look at how mayoi compares to its closest relatives.
- 躊躇 (Chuucho)
- This is a more formal and technical word for 'hesitation.' While 'mayoi' is the internal feeling, 'chuucho' often refers to the outward act of pausing or holding back from an action. It is frequently used in written reports or formal speeches.
彼は躊躇することなく、海に飛び込んだ。(He dived into the sea without hesitation.) — Here, 'chuucho' fits perfectly for a physical pause.
Another powerful alternative is kattou (葛藤), which means 'conflict' or 'dilemma.' This is much stronger than mayoi. While mayoi might be choosing between two flavors of ice cream, kattou is the agonizing struggle between two conflicting values or duties. It suggests a more painful internal war.
- 葛藤 (Kattou)
- Psychological conflict. Used when someone is torn between two strong desires or obligations.
仕事と家庭の間で、激しい葛藤がある。(There is a fierce conflict between work and family.)
For literary contexts, you might encounter shunjun (逡巡). This is a very formal way to say 'hesitation' or 'wavering.' It is rarely used in conversation but often appears in novels to describe a character's indecisiveness. It has a slightly more poetic or old-fashioned feel than mayoi.
- 逡巡 (Shunjun)
- To waver or hesitate. Often used in high-level literature to describe a character's inability to move forward.
一瞬の逡巡が命取りとなった。(A moment's hesitation proved fatal.)
Finally, let's look at fuan (不安 - anxiety/unease). While mayoi is about not knowing which way to go, fuan is about being worried about the future. They often go together—you might have mayoi because you feel fuan—but they are distinct feelings. Mayoi is the lack of a decision; fuan is the presence of fear.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji for 'mayoi' (迷) is also used in the word for 'superstition' (迷信 - meishin), literally meaning 'lost/confused belief'. This shows how the concept of being 'lost' extends to the intellect and spirit.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ma' with a long 'a' like 'may'. It should be short like 'mama'.
- Separating 'yo' and 'i' too distinctly. It should flow together.
- Misplacing the pitch accent, which can make it sound like another word or unnatural.
- Confusing it with 'maigo' (lost child) in pronunciation.
- Over-emphasizing the 'i' at the end.
سطح دشواری
The kanji is common but has several strokes. Easy to recognize once learned.
The radical 'shin-nyuu' and the 'rice' component require careful balance.
The pronunciation is simple, but getting the pitch accent right is key for naturalness.
Distinct sound, but can be confused with other 'ma-' words if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + がある (ga aru)
迷いがある (There is hesitation.)
Verb Stem + 込む (komu)
迷い込む (To wander into/stray into.)
Noun + のない (no nai) as adjective
迷いのない人 (A person without hesitation.)
Particle 'ni' for target of emotion
選択に迷いがある (Hesitation in the choice.)
Noun + を + Verb
迷いを捨てる (To throw away hesitation.)
مثالها بر اساس سطح
メニューを見て、迷いがあります。
Looking at the menu, I have some hesitation (can't decide).
Simple noun + particle 'ga' + 'arimasu'.
迷いがない人は強いです。
People who have no hesitation are strong.
Using 'nai' to negate 'mayoi'.
どちらの服にするか、迷いがあります。
I have hesitation about which clothes to choose.
Using 'ka' to show a choice before 'mayoi'.
迷いの中にいます。
I am in the middle of hesitation (I'm lost in thought).
'Naka' (inside/middle) used metaphorically.
今の言葉に迷いはありません。
There is no hesitation in those words just now.
'Wa' particle used for emphasis.
迷いを持ってはいけません。
You must not have (carry) hesitation.
'Motsu' (to hold/carry) used with 'mayoi'.
プレゼント選びに迷いがある。
I have hesitation in choosing a present.
Particle 'ni' indicates the area of hesitation.
迷いを捨ててください。
Please throw away your hesitation.
Imperative 'kudasai' with the verb 'suteru' (to throw away).
仕事を変えることに迷いがあります。
I have some hesitation about changing my job.
Gerund 'koto' makes 'changing jobs' a noun phrase.
彼女の返事には迷いが見えた。
Hesitation was visible in her reply.
'Mieru' (to be visible) describes the outward sign of 'mayoi'.
迷いがあるなら、もう一度考えて。
If you have hesitation, think about it once more.
Conditional 'nara' (if).
この道でいいのか、迷いが生じた。
Hesitation arose as to whether this road was the right one.
'Shoujiru' (to arise) is a more formal verb for 'to have'.
迷いのない決断をしました。
I made a decision without any hesitation.
'Mayoi no nai' acts as an adjective for 'ketsudan'.
彼は迷いを顔に出さない。
He doesn't show his hesitation on his face.
'Kao ni dasu' means to show emotion outwardly.
迷いを解決するために、本を読んだ。
In order to resolve my hesitation, I read a book.
'Tame ni' (in order to) used with 'kaiketsu' (resolve).
心の迷いが消えました。
The hesitation in my heart has disappeared.
'Kieru' (to disappear) describes the end of the state.
進路についての迷いを先生に相談した。
I consulted my teacher about my hesitation regarding my future path.
'Nituite no' (regarding) links the topic to 'mayoi'.
彼は迷いを断ち切って、留学を決めた。
He cut through his hesitation and decided to study abroad.
'Tachikiru' (to cut through) is a strong, decisive verb.
迷いがあるときは、何もしないほうがいい。
When you have hesitation, it's better to do nothing.
Grammar pattern '...hou ga ii' (it's better to...).
一瞬の迷いが大きなミスにつながった。
A moment's hesitation led to a big mistake.
'Tsunagaru' (to lead to/connect to) shows cause and effect.
彼女は迷いのない足取りで進んだ。
She moved forward with a step that showed no hesitation.
'Ashidori' (gait/step) modified by 'mayoi no nai'.
迷いを抱えながらも、彼は挑戦を続けた。
Even while carrying uncertainties, he continued to take on challenges.
'Nagara mo' (even while) shows contrast.
その計画には、まだ多くの迷いが見られる。
Many uncertainties can still be seen in that plan.
Passive form 'miraeru' (can be seen).
迷いを払拭するために、旅に出た。
I went on a trip to wipe away my hesitations.
'Fusshoku' (wipe away/dispel) is a sophisticated B1/B2 verb.
リーダーには迷いのない判断力が求められる。
A leader is required to have the ability to make decisions without hesitation.
Passive 'motomerareru' (is required).
彼は心の迷いを打ち明ける相手がいなかった。
He had no one to whom he could reveal the hesitations in his heart.
'Uchiakeru' (to reveal/confide) is a key B2 verb.
迷いが生じた場合は、原点に戻ることが大切だ。
When hesitation arises, it is important to return to the starting point.
'Baai' (case/situation) with formal 'shoujiru'.
その小説は、若者の心の迷いを繊細に描いている。
The novel delicately depicts the uncertainties of young people's hearts.
'Sensai ni' (delicately) used as an adverb.
迷いを振り切って、彼はステージに立った。
Shaking off his hesitation, he stood on the stage.
'Furikiru' (to shake off) implies overcoming internal resistance.
彼女の瞳には、わずかな迷いの色もなかった。
In her eyes, there wasn't even the slightest color of hesitation.
'Wazuka na' (slight) and 'iro' (color/hint) are B2 descriptors.
迷いがある状態で進むのは危険だ。
It is dangerous to proceed in a state of hesitation.
'Joutai' (state/condition) creates a formal setting.
過去の迷いを乗り越えて、今の自分がある。
I am who I am today by overcoming past hesitations.
'Norikoete' (overcoming) connects the past to the present.
哲学的な迷いの中に、真実が隠されていることもある。
Sometimes truth is hidden within philosophical uncertainty.
Abstract usage of 'mayoi' in a philosophical context.
彼は長年の迷いに終止符を打った。
He put an end to his years of hesitation.
Idiom 'shuushifu o utsu' (to put a period/end to something).
組織全体の迷いが、業績の悪化を招いた。
The hesitation of the entire organization led to a decline in performance.
'Maneku' (to invite/lead to) is a formal C1 verb for results.
彼の沈黙は、深い迷いの表れであった。
His silence was an expression of deep hesitation.
'Araware' (manifestation/expression) is a formal noun.
迷いを抱えたままの人生は、霧の中を歩くようなものだ。
Life while carrying uncertainties is like walking through a fog.
Simile '...youna mono da' (is like...).
彼女は迷いを糧にして、より強く成長した。
She used her hesitation as nourishment and grew stronger.
Metaphorical use of 'kate' (food/nourishment/fuel).
その政策は、国民の迷いを払拭するには至らなかった。
The policy did not go so far as to dispel the public's uncertainty.
'...ni wa itaranakatta' (did not reach the point of...).
迷いが生じる余地のないほど、完璧な計画だった。
It was a plan so perfect there was no room for hesitation to arise.
'Yochi' (room/margin) is a sophisticated C1 noun.
煩悩と迷いに満ちた現世を憂う。
To lament the present world filled with worldly desires and delusions.
Literary/Buddhist context using 'bonnou' (earthly desires).
彼の芸術は、人間の根源的な迷いを体現している。
His art embodies the fundamental uncertainties of human existence.
'Taigen' (embodiment) and 'kongenteki' (fundamental).
迷いの雲が晴れ、一筋の光が差し込んだ。
The clouds of hesitation cleared, and a ray of light shone through.
Highly metaphorical and poetic language.
政治家たちの迷走は、国民の迷いを映し出している。
The aimless wandering of the politicians reflects the uncertainty of the people.
Using 'meisou' (wandering/lost) alongside 'mayoi'.
迷いを峻拒し、己の信じる道を突き進む。
To sternly reject hesitation and push forward on the path one believes in.
'Shunkyu' (stern rejection) is an extremely formal C2 verb.
言葉の端々に、隠しきれない迷いが滲んでいた。
In every corner of his speech, an unconcealable hesitation was seeping through.
'Nijimu' (to seep/ooze) used for subtle emotional cues.
迷いこそが人間性の証であり、創造の源泉である。
Hesitation itself is the proof of humanity and the fountainhead of creativity.
Philosophical assertion using 'koso' for emphasis.
幾多の迷いを経て、彼はついに悟りの境地に達した。
After going through countless hesitations, he finally reached the state of enlightenment.
'Ikuta no' (numerous) and 'kyouchi' (state/realm).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Literally 'Forest of Hesitation'. Used metaphorically for deep confusion or a situation with no clear exit.
人生の迷いの森に迷い込んだ。(I've wandered into the forest of life's uncertainties.)
— Hesitation or delusion of the heart. Refers to internal emotional conflict.
心の迷いを晴らす。(Clear the hesitation from one's heart.)
— A path where one gets lost, or a metaphor for a wrong turn in life.
迷い道に入ってしまった。(I've entered a confusing path.)
— A breach of etiquette where one moves chopsticks over various dishes without deciding which to take.
迷い箸は行儀が悪い。(Hovering your chopsticks is bad manners.)
— A lost child (more commonly 'maigo').
迷い子を助ける。(Help a lost child.)
— A stray or lost dog.
迷い犬を保護した。(I rescued a stray dog.)
— To have hesitation arise (formal).
判断に迷いが生じた。(Hesitation arose in the judgment.)
— Without even a moment's hesitation.
彼は迷いもせず「はい」と言った。(He said 'yes' without even hesitating.)
— The point or part that causes hesitation.
それが一番の迷いどころだ。(That is the main point of hesitation.)
— Unwavering; without any hesitation (literary).
迷いなき信念。(An unwavering belief.)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Nayami is about the pain/trouble of a problem. Mayoi is about the difficulty of making a choice.
Utagai is doubting someone or a fact. Mayoi is your own internal hesitation.
Tomadoi is confusion from being surprised. Mayoi is uncertainty about which path to take.
اصطلاحات و عبارات
— To completely shake off or overcome one's doubts and hesitations.
迷いを吹っ切って、新しい道へ進む。
Casual/Neutral— To wake up from one's delusions or confusion; to see clearly again.
ようやく迷いから覚めた。
Literary— To sever or cut off one's hesitation; to make a final decision.
迷いを断って、修行に入る。
Formal— A proverb suggesting that the answer is found through the process of struggling with doubt.
迷いの中にこそ、自分の進むべき道がある。
Philosophical— Hesitation is forbidden/taboo. Used to warn that one must act decisively.
勝負の世界では迷いは禁物だ。
Neutral— If you show hesitation, you've already lost. Common in competitive contexts.
交渉の席で迷いを見せたら負けだ。
Casual/Business— To clear away the fog of hesitation.
誰かに相談して迷いを晴らしたい。
Neutral— To struggle and flounder in uncertainty.
暗闇の中で迷いもがいている。
Literary— A move (in games like Shogi or Go) made out of hesitation, often a mistake.
あれが運命を分けた迷いの一手だった。
Specific (Games)— To give birth to/cause hesitation.
曖昧な指示が迷いを生む。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the verb form of the same root.
Mayou is the action of hesitating or being lost. Mayoi is the state or the noun representing that feeling. Use the noun for abstract descriptions.
道に迷う (to get lost) vs 心の迷い (hesitation of the heart).
Both mean hesitation.
Chuucho is more formal and refers to the act of pausing. Mayoi is more internal and psychological.
躊躇なく実行する (execute without hesitation).
Both involve being torn between things.
Kattou is a much stronger emotional conflict, like a battle in the mind. Mayoi is more general.
仕事と育児の葛藤 (conflict between work and childcare).
Both involve a lack of certainty.
Ginen is a formal word for suspicion or doubt about something external. Mayoi is internal indecision.
計画に対する疑念 (doubts about the plan).
Both involve not knowing what is happening.
Konran is chaos or total confusion. Mayoi is specifically about being unable to choose or find a way.
頭の中が混乱している (My head is in a state of chaos).
الگوهای جملهسازی
~に迷いがあります。
注文に迷いがあります。
迷いがない~
迷いのない答え。
迷いを~する
迷いを断ち切る。
~に迷いが生じる
将来に迷いが生じる。
迷いの中を~
迷いの中を歩む。
迷いこそが~
迷いこそが成長の源だ。
迷いを抱えながら
迷いを抱えながら生きる。
わずかな迷いも~ない
わずかな迷いも見せない。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both spoken and written Japanese.
-
Using 'mayoi' for physical pain.
→
Itami (痛み).
Mayoi is only for mental or directional uncertainty, never physical sensation.
-
Saying 'mayoi o suru'.
→
Mayou (verb) or mayoi ga aru.
Mayoi is a noun and doesn't function as a suru-verb.
-
Confusing 'mayoi' with 'utagai' (doubt).
→
Use 'utagai' for facts, 'mayoi' for choices.
If you doubt someone's story, it's 'utagai'. If you can't decide whether to believe them, it's 'mayoi'.
-
Using 'mayoi' for general anxiety.
→
Fuan (不安).
Fuan is a general feeling of unease. Mayoi is specifically about a lack of decision or direction.
-
Using 'mayoi' for being 'lost' in a book.
→
Muchuu (夢中).
Being 'lost' in an activity uses 'muchuu' or 'fukeru'. Mayoi is for being 'lost' and wanting to find a way.
نکات
Using 'no nai'
To describe something done without hesitation, use 'mayoi no nai' before a noun, like 'mayoi no nai kettei' (a decision without hesitation). This is very natural Japanese.
Verb vs Noun
While 'mayou' is the verb, using the noun 'mayoi' can make your speech sound more objective and descriptive, which is often preferred in formal or written Japanese.
Samurai Spirit
In historical dramas, 'mayoi' is the greatest enemy of a warrior. A 'mayoi no nai tachi' (a sword strike without hesitation) is the ultimate goal of mastery.
Dining Manners
Avoid 'mayoi-bashi' (hovering chopsticks) at formal dinners. It's better to decide what you want before moving your hands.
The 'Y' in the Road
Associate the 'y' in 'mayoi' with a Y-junction in the road. You are standing there, unsure which way to go. That's 'mayoi'.
Identifying the Kanji
Look for the 'rice' (米) inside the 'road' (辶). Imagine grains of rice scattered on a road, making it hard to see the path.
Softening Decisions
If you need more time to decide, saying 'Sukoshi mayoi ga arimashite...' (I have a bit of hesitation...) is a polite way to ask for a moment.
Mayoi vs Utagai
Remember: Mayoi is 'I don't know what to do.' Utagai is 'I don't believe you.' Don't mix them up!
Anime Themes
When a character says 'Mayoi o suteta' (I threw away my hesitation), get ready for an epic power-up or a big move!
Compound Words
Learning compounds like 'maigo' (lost child) and 'meiro' (maze) will help you see the 'mayoi' root everywhere.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'MAZE' (sounds a bit like 'MA-'). When you are in a MAZE, you have MAYOI (hesitation) about which turn to take.
تداعی تصویری
Imagine a person standing at a 'Y' junction in a road, looking at a map with a confused face. The 'Y' in the road looks like the 'y' in 'mayoi'.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things today that cause you 'mayoi' (e.g., what to eat, what to wear, which bus to take) and say 'Mayoi ga arimasu' for each.
ریشه کلمه
Derived from the Old Japanese verb 'mayou', which originally meant to wander or move about without a fixed destination. The kanji '迷' consists of '辵' (movement/road) and '米' (rice/grains scattered), suggesting the image of paths branching out like scattered grains, leading to confusion.
معنای اصلی: To be physically lost or to wander aimlessly.
Japonicبافت فرهنگی
Be careful when using 'mayoi' to describe someone else's decision-making in a professional setting, as it might imply they are weak or unreliable. Use more neutral terms like 'kentou-chuu' (under consideration).
English speakers often use 'indecision' or 'hesitation' as slightly negative traits. In Japanese, 'mayoi' can be more sympathetic, reflecting a sincere struggle.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping / Ordering
- どっちにするか迷いがある
- 迷いどころですね
- 迷わずこれにします
- まだ迷い中です
Career / Education
- 進路に迷いがある
- 迷いを先生に相談する
- 将来への迷い
- 迷いを断ち切って決める
Sports / Competitions
- プレーに迷いが見える
- 迷いのないシュート
- 一瞬の迷い
- 迷いを捨てて戦う
Relationships
- 彼への気持ちに迷いがある
- 迷いを打ち明ける
- 結婚への迷い
- 迷いのない愛
Literature / Philosophy
- 心の迷い
- 迷いの森
- 迷いから覚める
- 人間の迷い
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か迷いがあることはありますか? (Is there anything you've been hesitating about lately?)"
"メニューを選ぶとき、いつも迷いがありますか? (Do you always have hesitation when choosing from a menu?)"
"迷いがあるとき、どうやって決断しますか? (When you have hesitation, how do you make a decision?)"
"人生で一番大きな迷いは何でしたか? (What was the biggest hesitation/dilemma in your life?)"
"迷いのない人について、どう思いますか? (What do you think about people who have no hesitation?)"
موضوعات نگارش
今の自分の中にある「迷い」について書き出してみましょう。 (Write out the 'hesitations' currently inside you.)
過去に迷いを断ち切って成功した経験を書いてください。 (Write about an experience where you cut through hesitation and succeeded.)
もし迷いがない世界だったら、人生はどう変わると思いますか? (How do you think life would change if it were a world without hesitation?)
誰かの「迷い」を助けたときのエピソードを教えてください。 (Tell an episode from when you helped someone with their hesitation.)
「迷い」と「悩み」の違いについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between 'mayoi' and 'nayami'.)
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily. While it represents a state of uncertainty, it is often seen as a necessary part of a thoughtful decision-making process. Having 'mayoi' means you are carefully considering your options.
Yes, but usually the verb 'mayou' (michi ni mayotta) is used. The noun 'mayoi' is more common in psychological contexts, though 'mayoi-michi' (a path where one gets lost) exists.
Think of 'mayoi' as 'Which way?' and 'nayami' as 'This hurts/This is a problem.' If you can't choose between two jobs, it's 'mayoi'. If you hate your current job and don't know what to do about it, it's 'nayami'.
Extremely. Characters often talk about 'mayoi' in their hearts before a big battle or a romantic confession. It's a key word for character development.
It means the player is acting with total confidence and focus, without overthinking or doubting their movements. It's a high compliment.
No. 'Mayoi' is a noun. To express the action, use the verb 'mayou'. You can say 'mayoi ga aru' (there is hesitation) but not 'mayoi o suru'.
It is a chopstick taboo where you move your chopsticks back and forth over several dishes because you can't decide what to eat. It is considered bad manners.
Yes, in a Buddhist context, it refers to the ignorance and delusions that prevent one from achieving enlightenment. This historical background gives the word a more serious nuance.
If you mean 'no hesitation in my choice,' say 'mayoi wa arimasen.' If you mean 'I believe this is true,' say 'utagai wa arimasen.'
Yes, like choosing a meal or a color of a shirt. It is very versatile.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '迷いがある' about choosing a restaurant.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He made a decision without hesitation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '迷いを断ち切る' about a new project.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is no hesitation in my heart.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about a time you felt 'mayoi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '迷い' as an adjective (modifier) in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hesitation arose during the meeting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'lost dog' using '迷い'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I revealed my internal hesitations to my friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '迷いの中' about a difficult situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't show your hesitation to the enemy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'hovering chopsticks'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The clouds of hesitation have cleared.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '迷いなく' about answering a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am struggling in a forest of hesitation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '迷いどころ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Her eyes showed no sign of hesitation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'superstition' using the kanji for 'mayoi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I decided to study abroad after much hesitation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '迷いもせず'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I have some hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Without hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I cut through my hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend if they have any hesitations about their job.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no hesitation in my heart' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to 'Throw away your hesitation!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Hesitation arose' in formal Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'voice without hesitation'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm in the middle of hesitating' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I found a lost dog' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't show your hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That's the point of hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wipe away the hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I revealed my hesitation to my teacher' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A decision without hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I finally shook off my hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no room for hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A lost child is crying' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He said it without even hesitating' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Escape from the forest of hesitation' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'まよい' in the sentence: '心にまよいがある。'
What is the emotion in: '彼女の返事には迷いがあった。'?
Listen and write: '迷いを断ち切る。'
What did the person do in: '迷わずこれに決めました。'?
Listen for the pitch of 'mayoi'. Is it High-Low-Low or Low-High-High?
What is being discussed: '将来への迷いを相談したい。'?
Listen and write: '迷いのない決断。'
Identify the verb in: '迷いが生じました。'
What is forbidden in: '迷いは禁物だ。'?
Listen and write: '迷い箸はやめましょう。'
What did the speaker find: '迷い犬を助けた。'?
Listen and write: '迷いを吹っ切った。'
What cleared in: '迷いの雲が晴れた。'?
Listen and write: '迷いの中を歩む。'
Who is crying: '迷い子が泣いている。'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 迷い (mayoi) is your go-to noun for expressing that you are 'torn' or 'unsure'. For example, if you can't decide on a career, you have 'career mayoi'. It’s more than just a pause; it’s the internal fog that clears only when a firm decision is made.
- 迷い (mayoi) is a noun meaning hesitation, uncertainty, or being lost, commonly used to describe the mental state before making a decision.
- It is derived from the verb 迷う (mayou) and is often paired with verbs like 'aru' (exist), 'tachikiru' (cut off), or 'shoujiru' (arise).
- While it can mean being physically lost, its most frequent usage is psychological, describing a 'clouded heart' or a dilemma between options.
- Culturally, it carries more weight than simple indecision, sometimes touching on deep existential or Buddhist themes of worldly delusion.
Using 'no nai'
To describe something done without hesitation, use 'mayoi no nai' before a noun, like 'mayoi no nai kettei' (a decision without hesitation). This is very natural Japanese.
Verb vs Noun
While 'mayou' is the verb, using the noun 'mayoi' can make your speech sound more objective and descriptive, which is often preferred in formal or written Japanese.
Samurai Spirit
In historical dramas, 'mayoi' is the greatest enemy of a warrior. A 'mayoi no nai tachi' (a sword strike without hesitation) is the ultimate goal of mastery.
Dining Manners
Avoid 'mayoi-bashi' (hovering chopsticks) at formal dinners. It's better to decide what you want before moving your hands.
مثال
彼は自分の進むべき道に迷いがあった。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1به طور مبهم؛ با حواسپرتی. برای توصیف دید ناواضح یا وضعیت ذهنی بدون تمرکز استفاده میشود.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1گرفتن یک شیء در حال حرکت یا پذیرفتن جدی انتقادات و احساسات دیگران.
達成感
B1احساس رضایت و غرور هنگام تکمیل موفقیت آمیز یک کار یا دستیابی به یک هدف. این پاداش تلاش شماست.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1سازگاری با محیط جدید کلید موفقیت است.
健気な
B2توصیفکننده فردی (معمولاً ضعیف یا کودک) که علیرغم سختیها، شجاعت و روحیهای ستودنی و تأثیرگذار از خود نشان میدهد.
感心な
B1قابل ستایش؛ تحسینبرانگیز. 'او کودک قابل ستایشی است که همیشه کمک میکند.' 'نگرش او نسبت به کار واقعاً تحسینبرانگیز است.'
感心
B1تحسین یا تحت تأثیر قرار گرفتن از رفتار یا تلاش کسی.
感心する
B1تحت تأثیر مهارت یا رفتار کسی قرار گرفتن.