At the A1 level, think of 'minshū' as a word for a 'very big group of people.' In English, we might just say 'the people.' While you won't use this word to talk about your friends or family, you might see it in simple stories or history books. It helps you talk about everyone in a country or a city as one big group. For example, if you want to say 'The people are happy,' and you are talking about a whole country in a story, 'minshū' is a big, important-sounding word for that. It is made of two kanji: 'min' (people) and 'shū' (a lot of people). Even if it is hard to write, just remember it means 'the masses'—like a giant crowd that represents a whole society. You usually hear it in movies or when someone is giving a serious speech about the world.
By the A2 level, you can start to distinguish 'minshū' from other words like 'hitobito' (people). Use 'minshū' when you want to sound more formal or when you are talking about a large group of people in a historical context. For example, when learning about the history of Japan or other countries, you might see sentences like 'The masses were hungry.' In Japanese, this would be 'minshū wa ue te ita.' It's a useful word for describing social situations where a large group of ordinary citizens is involved. You will also see it in compound words. At this level, focus on recognizing it in reading materials about society or history. It's a 'book word' more than a 'talking to friends' word. If you use it, people will think you have a very good vocabulary!
At the B1 level, you should understand that 'minshū' carries a specific nuance of 'the common people' in contrast to 'the leaders.' It is often used in political or social discussions. When you read news articles about protests or social changes, 'minshū' is the word used to describe the collective force of the public. You can use it to talk about 'public opinion' (minshū no iken) or 'the support of the people' (minshū no shiji). You should also begin to notice the difference between 'minshū' and 'taishū' (the masses in terms of pop culture). 'Minshū' feels more like a political force, while 'taishū' feels more like a group of consumers. Using 'minshū' correctly in an essay about history or social issues will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.
At the B2 level, 'minshū' becomes a key term for discussing sociology, political science, and advanced history. You should be able to use it to describe the relationship between the state and the populace. For instance, you might discuss how 'the masses' (minshū) reacted to a specific government policy or how they were depicted in 19th-century literature. You will also encounter it in terms like 'minshū-shugi' (populism/mass democracy) and 'minshū-ka' (democratization/making something accessible to the masses). At this level, you should be comfortable using the word in both written reports and formal presentations. You should also understand its rhetorical power—how politicians use the word 'minshū' to appeal to the 'ordinary person' and create a sense of unity against an elite 'other.'
At the C1 level, you are expected to understand the deep historical and philosophical weight of 'minshū.' This includes its role in the development of Japanese modern thought during the Meiji and Taisho periods. You should be able to analyze how the concept of 'minshū' differs from 'kokumin' (legal citizens) and 'shimin' (civil society). In academic contexts, you might discuss 'minshū-shi' (people's history), which focuses on the lives of ordinary people rather than the ruling elite. You should also be sensitive to the word's register—using it to evoke a sense of collective identity or historical inevitability. Your ability to use 'minshū' in complex sentence structures, such as those involving passive voice or causative-passive to describe the masses being moved by a leader, should be fluent.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'minshū' and its various connotations across different eras and genres. You can discuss the nuances of the word in classical literature versus modern political rhetoric. You understand how the term has been used (and sometimes manipulated) in various ideologies throughout the 20th century. You can engage in high-level debates about the 'will of the masses' (minshū no ishi) and how it is represented in contemporary media. Furthermore, you are aware of the subtle differences between 'minshū' and related terms like 'shomin,' 'taishū,' and 'gunshū' in every possible context, allowing you to choose the most precise word for any given situation. You can write sophisticated critiques of social movements using this term with perfect accuracy and stylistic flair.

民衆 در ۳۰ ثانیه

  • Minshū means 'the masses' or 'the common people' in Japanese.
  • It is a formal noun used mostly in history, politics, and sociology.
  • The word contrasts ordinary citizens with the ruling elite or leaders.
  • It is made of the kanji for 'people' (min) and 'multitude' (shū).

The Japanese word 民衆 (Minshū) is a powerful and evocative noun that translates to "the masses," "the populace," or "the common people." To understand this word, one must look at its two constituent kanji characters. The first, 民 (min), refers to people or citizens, while the second, 衆 (shū), signifies a large group, a multitude, or a crowd. Together, they form a concept that transcends a simple headcount; it describes the collective body of ordinary people who make up the backbone of a society, particularly when viewed in contrast to those who hold power, such as the elite, the ruling class, or the government.

Sociological Scope
It refers to the general public as a collective force, often in the context of history, politics, or social movements.

Historically, minshū gained significant traction during the Meiji era and early 20th century in Japan, particularly during the Taisho Democracy period. It was used by intellectuals and activists to describe the rising consciousness of the common people who were demanding more rights and a voice in government. Unlike the word kokumin (national citizens), which emphasizes a person's relationship to the state, minshū carries a more grassroots, organic connotation. It suggests the raw energy and collective identity of the people living their daily lives, separate from official administrative labels.

歴史を動かすのは、政治家ではなく民衆の力だ。 (It is the power of the masses, not politicians, that moves history.)

In modern Japanese, you will encounter minshū most frequently in academic discussions, documentaries, historical novels, and news reports concerning social upheaval or public opinion. It is a word that evokes a sense of scale and shared destiny. When a speaker uses minshū, they are often making a point about the collective will or the shared experience of the "ordinary person" in the face of macro-level forces like war, economic shifts, or technological change.

Cultural Nuance
In Japanese literature, the 'minshū' are often depicted as resilient, enduring great hardships while maintaining their humanity.

Furthermore, the word is often used in compound terms such as minshū-shugi (populism or sometimes an older term for democracy) and minshū-bungaku (literature of the masses). These terms highlight the word's role in defining movements that prioritize the welfare and perspectives of the general population over the interests of the few. While taishū is another common word for "the masses," minshū tends to feel slightly more formal, historical, and politically charged, whereas taishū is often used in the context of mass media, pop culture, and consumerism.

民衆の叫びが広場に響き渡った。 (The cries of the masses echoed through the square.)

Ultimately, minshū is a word that honors the collective identity of the many. It is a reminder that society is not just made of leaders and laws, but of a vast, interconnected web of individuals who, when united, possess the power to reshape the world. Whether you are reading about the French Revolution in a Japanese textbook or watching a modern film about a social uprising, minshū will be the key term used to describe that unstoppable human tide.

Etymological Root
The kanji 衆 was originally a pictograph of many people standing under the sun, emphasizing the concept of a large crowd in an open space.

その指導者は、民衆の心を掴むのが上手だった。 (That leader was good at capturing the hearts of the masses.)

Using 民衆 (Minshū) correctly requires an understanding of its grammatical role and its specific register. As a noun, it functions much like "the public" or "the masses" in English. It can act as the subject of a sentence, the object of a verb, or be modified by adjectives and other nouns to provide more context. Because it is a collective noun, it is treated as a single entity in Japanese grammar, though it represents many individuals.

Subject Marker (が/は)
When the masses are the ones performing an action or being described, use が or は. For example: Minshū wa henka o nozonde iru (The masses desire change).

One of the most common ways to use minshū is to describe its collective will, feelings, or actions during historical events. In these cases, it is often paired with verbs like tachiagaru (to rise up), shiji suru (to support), or uttakeru (to appeal/cry out). These pairings emphasize the agency of the people as a unified force. For instance, in a sentence about a revolution, you might say Minshū ga bōdō o okoshita (The masses started a riot/uprising).

民衆の支持を得ることは、政治家にとって不可欠だ。 (Obtaining the support of the masses is essential for a politician.)

You can also use minshū as a possessive noun using the particle no. This is frequently seen in phrases like minshū no iken (opinion of the masses), minshū no seikatsu (the lives of the masses), or minshū no kenri (rights of the people). This construction allows you to discuss specific attributes or possessions belonging to the general public. It is a standard way to frame discussions about social welfare or human rights.

Object Marker (を)
Use を when the masses are the target of an action. Example: Seifu wa minshū o azamuku koto wa dekinai (The government cannot deceive the masses).

In academic or formal writing, you might see minshū modified by adjectives like muchi na (ignorant - often used historically in a critical sense), fuman na (dissatisfied), or senkyōteki na (missionary/enlightened). These modifiers help clarify the specific state or condition of the populace being discussed. For example, fuman o daku minshū refers to "the masses harboring dissatisfaction."

新しい法律は、民衆の生活に大きな影響を与えた。 (The new law had a great impact on the lives of the masses.)

When contrasting the masses with the elite, you might use the particle to (and/with) or ni taishite (in contrast to). For instance: Tokon-kaisō to minshū no aida ni wa kōzoku na kakusa ga aru (There is a huge gap between the ruling class and the masses). This usage highlights the social stratification that the word minshū inherently suggests.

その芸術家は、民衆の日常をテーマに絵を描いた。 (That artist painted pictures with the daily lives of the masses as his theme.)

Compound Usage
Minshū-shūkyō (religions of the masses), Minshū-geijutsu (folk art/art for the people).

Finally, remember that minshū is almost always used in plural-like contexts in English, but it is a singular noun in Japanese. You don't need to add pluralizing suffixes like -tachi to it, as the character shū (multitude) already implies a large group. Using it with -tachi would sound redundant and unnatural.

怒った民衆が宮殿の前に集まった。 (The angry masses gathered in front of the palace.)

You are most likely to encounter 民衆 (Minshū) in environments that deal with history, sociology, and the "big picture" of human society. It is a staple of academic discourse and serious journalism. If you open a Japanese high school history textbook, you will see minshū on nearly every page discussing the Edo period's peasant uprisings (hyakushō ikki) or the democratic movements of the modern era. It serves as the collective protagonist in the story of Japan's development.

In News and Media
News anchors use 'minshū' when reporting on international protests, revolutions, or large-scale social movements in other countries. It gives the report a serious, weighty tone.

In the world of entertainment, minshū appears frequently in period dramas (jidaigeki) and historical anime. When a character speaks of the suffering of the common people under a corrupt shogun, they will almost certainly use the word minshū. It conveys a sense of nobility and collective struggle. For example, in the famous anime *Attack on Titan* or *Code Geass*, the concept of the masses and their role in revolution is a central theme, and the term minshū is used to describe the populace caught between warring factions.

ドキュメンタリー番組で、民衆の生活の変遷が紹介された。 (A documentary program introduced the changes in the lives of the masses.)

Museums and art galleries also use this word. When describing "folk art" or "art for the people," the term minshū-geijutsu is used. This refers to art created by or for ordinary people, rather than for the aristocracy. If you visit a museum dedicated to the Mingei movement (Japanese folk crafts), you will see minshū used to celebrate the beauty of everyday objects used by commoners. It frames these objects as part of a collective cultural heritage.

In Literature
Authors like Natsume Sōseki or modern writers of social fiction use 'minshū' to contrast individual psychology with the collective behavior of society.

In religious contexts, particularly when discussing the history of Buddhism in Japan, minshū is used to describe the spread of faith among the common people. Terms like minshū-shūkyō (religions of the masses) describe sects that gained popularity outside of the imperial court and the elite samurai class. This usage highlights the word's ability to denote a social group that exists independently of official power structures.

その小説は、フランス革命時の民衆の姿を生き生きと描いている。 (That novel vividly depicts the figures of the masses during the French Revolution.)

Finally, you might hear it in the lyrics of songs that have a political or social message. Protests songs from the 1960s and 70s in Japan often invoked the minshū. Even today, in theatrical productions like the Japanese version of *Les Misérables*, the word minshū is central to the translation of the title and the themes of the show (often referred to in the context of minshū no uta - "The People's Song"). It is a word that rings with the sound of many voices raised together.

民衆の歌」は、世界中で愛されている。 ('The People's Song' is loved all over the world.)

For learners of Japanese, the most common mistake with 民衆 (Minshū) is using it in contexts that are too small or personal. Because it translates to "people" or "the public," there is a temptation to use it whenever you are talking about a group of individuals. However, minshū is a high-level, collective noun. You should never use it to refer to a specific group of people you know, like your family, your coworkers, or the people currently in a specific room with you.

Mistake: Scale Error
Incorrect: Kinō, minshū to bābekyū o shimashita (Yesterday, I had a BBQ with the masses). Correct: Kinō, tomodachi-tachi to bābekyū o shimashita (Yesterday, I had a BBQ with friends).

Another frequent error is confusing minshū with kokumin (citizens). While they both refer to people, kokumin specifically implies a legal and political relationship to a nation-state. You are a kokumin because you have a passport and voting rights. Minshū is a more social and historical term. If you are talking about government policy and its effect on legal citizens, kokumin is usually the better choice. If you are talking about the general spirit or suffering of the people regardless of their legal status, minshū is more appropriate.

政府は国民の義務を強調した。 (The government emphasized the duties of the citizens - NOT 'minshū' here.)

Learners also often confuse minshū with taishū (the masses/mass audience). While very similar, taishū is the standard word for "mass market" or "mass media" contexts. If you are talking about "mass culture" or a "mass-market restaurant," you must use taishū (e.g., taishū-shokudō). Using minshū in these cases would make it sound like the restaurant is for political revolutionaries rather than just being an affordable place for everyone.

Mistake: Over-Formalization
Using 'minshū' in a casual conversation about why a movie is popular. Instead of saying 'minshū ni ninki ga aru,' say 'minna ni ninki ga aru' or 'ippan-teki ni ninki ga aru.'

There is also the issue of the plural marker -tachi. As mentioned previously, minshū already contains the character shū, which means a large group. Adding -tachi to create minshū-tachi is generally considered redundant and poor style in standard Japanese, although you might occasionally see it in very emotive or poetic writing. Stick to minshū alone for clarity.

× 民衆たちが叫んだ。 (The masses-es shouted.) -> ○ 民衆が叫んだ。 (The masses shouted.)

Lastly, be careful with the word minshū-shugi. While it looks like it should mean "democracy," the modern word for democracy is minshu-shugi (note the lack of the long 'u' sound at the end of 'minshu'). Minshū-shugi (with the 'shū' for masses) is a more specific term often associated with populism or historical movements. Using the wrong one can lead to confusion in political discussions.

Mistake: Confusion with 'Shimin'
'Shimin' (citizens/townspeople) implies individuals with rights in a city. 'Minshū' is a more abstract, large-scale collective.

Japanese has many words for "people" or "the public," and choosing the right one depends entirely on the context and the nuance you wish to convey. 民衆 (Minshū) is just one piece of a complex linguistic puzzle. Understanding its synonyms and alternatives will greatly improve your fluency and precision.

大衆 (Taishū)
This is the closest synonym to 'minshū'. While 'minshū' has a political/historical weight, 'taishū' is used for the 'masses' in a consumerist or cultural sense. Think 'mass media' (taishū media) or 'popular culture' (taishū bunka).

If you are talking about the legal body of people belonging to a country, the word is 国民 (Kokumin). This word is used in official government documents, national anthems, and when discussing the rights and duties of citizens. It is a more formal and structured term than minshū. For example, the "National Health Insurance" is kokumin kenkō hoken, never minshū kenkō hoken.

国民の祝日 (National Holiday) vs 民衆の祭り (Festival of the masses).

Another important alternative is 市民 (Shimin), which translates to "citizen" or "townspeople." This word carries a nuance of civil society and individual agency within a city or community. It is often used in the context of "citizen movements" (shimin undō) or "city hall" (shiyakusho). While minshū feels like a vast, sometimes faceless crowd, shimin feels like a collection of responsible individuals participating in their local democracy.

人々 (Hitobito)
This is the most general and common word for 'people.' It is neutral and can be used in almost any context, from 'people in the park' to 'people of the world.' It lacks the political or mass-scale weight of 'minshū'.

In more academic or sociological texts, you might encounter 庶民 (Shomin). This refers specifically to "ordinary folks" or "the common man," often with a focus on their modest lifestyle or economic status. It is a warmer, more down-to-earth term than minshū. You might talk about shomin no aji (the taste of the common people) when referring to cheap, delicious street food.

彼は庶民的な政治家として知られている。 (He is known as a politician who is like the common people/down-to-earth.)

Lastly, there is 群衆 (Gunshū), which means "a crowd." This is purely descriptive and refers to a large physical gathering of people in one place, such as at a train station or a concert. Unlike minshū, it has no political or social connotation; it just means there are many people physically present. If a fire breaks out and a crowd gathers, that is a gunshū.

Other Terms
衆生 (Shujō - Buddhist term for all living beings), 衆人 (Shūjin - the public eye).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 衆 (shū) contains the radical for 'blood' (血) in its older forms, though modern scholarship suggests it was originally 'person' (人) repeated several times.

راهنمای تلفظ

UK mɪn.ʃuː
US mɪn.ʃu
In Japanese, the pitch accent is usually flat (Heiban) or starts low and stays high: mi-NSHŪ.
هم‌قافیه با
衆 (shū) 宇宙 (uchū) 吸収 (kyūshū) 練習 (renshū) 報酬 (hōshū) 復習 (fukushū) 来週 (raishū) 編集 (henshū)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'shū' as a short 'shu'. It must be long.
  • Confusing 'minshū' with 'minshu' (democracy).
  • Adding a heavy English-style stress on the first syllable.
  • Nasalizing the 'n' too much.
  • Pronouncing 'min' as 'mean' instead of 'min' (like in 'mint').

سطح دشواری

خواندن 4/5

The kanji for 'shū' is complex and requires N2 level knowledge to write, though the concept is basic.

نوشتن 5/5

Writing 衆 correctly involves many strokes and precise balance.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but finding the right context to use it is key.

گوش دادن 3/5

Must be careful not to confuse it with 'minshu' (democracy) or 'gunshū' (crowd).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

人 (Hito) 市民 (Shimin) 国民 (Kokumin) 社会 (Shakai) 文化 (Bunka)

بعداً یاد بگیرید

民主主義 (Minshu-shugi) 大衆 (Taishū) 権力 (Kenryoku) 革命 (Kakumei) 政治 (Seiji)

پیشرفته

衆生 (Shujō) 煽動 (Sendō) 蜂起 (Hōki) 連帯 (Rentai) 恣意的 (Shiiteki)

گرامر لازم

Noun + の + Noun (Possession/Attribute)

民衆の力 (The power of the masses)

Noun + としての + Noun (As a...)

民衆としての誇り (Pride as the masses)

Passive Voice for Social Actions

民衆は指導者に導かれた。(The masses were led by the leader.)

Noun + に対する (Toward/Against)

民衆に対する抑圧 (Oppression against the masses)

Noun + による (By means of/Due to)

民衆による革命 (Revolution by the masses)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

民衆は幸せです。

The masses are happy.

Simple noun + wa + adjective structure.

2

民衆の力は大きいです。

The power of the people is great.

Using 'no' to show possession (The people's power).

3

多くの民衆が集まりました。

Many people gathered.

Using 'matsu' (gathered) in polite past tense.

4

民衆は歌を歌います。

The people sing a song.

Direct object 'uta' marked with 'wo'.

5

民衆は平和が好きです。

The people like peace.

Using 'ga suki' to express preference.

6

これは民衆の祭りです。

This is a festival of the masses.

Identifying a noun with 'desu'.

7

民衆は食べ物を食べます。

The masses eat food.

Basic verb usage.

8

民衆は町に住んでいます。

The people live in the town.

Using 'ni sunde iru' for residence.

1

民衆は新しい王を歓迎した。

The masses welcomed the new king.

Past tense verb 'kangei shita'.

2

民衆の間でその噂が広まった。

The rumor spread among the masses.

Using 'no aida de' (among/between).

3

民衆は自由を求めていた。

The masses were seeking freedom.

Continuous past tense 'motomete ita'.

4

リーダーは民衆に語りかけた。

The leader spoke to the masses.

Target of speech marked with 'ni'.

5

民衆は重い税金に苦しんだ。

The masses suffered from heavy taxes.

Cause of suffering marked with 'ni'.

6

民衆の生活は少しずつ良くなった。

The lives of the masses improved little by little.

Adverbial phrase 'sukoshi zutsu'.

7

民衆は広場に集結した。

The masses gathered in the square.

Formal verb 'shūketsu shita'.

8

民衆の意見を聞くことが大切だ。

It is important to listen to the opinions of the masses.

Using 'koto' to nominalize the verb phrase.

1

民衆の怒りが爆発し、革命が始まった。

The anger of the masses exploded, and the revolution began.

Compound sentence with 'te-form' for sequence.

2

その政治家は民衆の心を掴むのが非常に上手だ。

That politician is very good at capturing the hearts of the masses.

Idiomatic expression 'kokoro o tsukamu'.

3

民衆の支持を失うことは、政権にとって致命的だ。

Losing the support of the masses is fatal for the administration.

Adjective 'chimiteki' (fatal/deadly).

4

この映画は、抑圧された民衆の抵抗を描いている。

This movie depicts the resistance of the oppressed masses.

Passive participle 'yokuatsu sareta' (oppressed).

5

新しい思想は、瞬く間に民衆の間に浸透した。

The new idea permeated among the masses in the blink of an eye.

Adverbial phrase 'matataku ma ni'.

6

民衆は、政府の不公平な決定に抗議した。

The masses protested against the government's unfair decision.

Verb 'kōgi suru' (to protest).

7

民衆の知恵を侮ってはいけない。

One must not underestimate the wisdom of the masses.

Negative imperative 'te wa ikenai'.

8

民衆の熱狂がスタジアムを包み込んだ。

The enthusiasm of the masses enveloped the stadium.

Verb 'tsutsumikonda' (enveloped).

1

民衆の無意識の願望が、歴史の転換点を作り出すことがある。

The unconscious desires of the masses sometimes create turning points in history.

Abstract noun 'muishiki' (unconscious).

2

この作品は、民衆の視点から戦争の悲劇を告発している。

This work denounces the tragedy of war from the perspective of the masses.

Noun phrase 'minshū no shiten' (perspective of the masses).

3

民衆を扇動して暴動を引き起こすのは、危険な行為だ。

Inciting the masses to cause a riot is a dangerous act.

Verb 'sendō suru' (to incite/agitate).

4

民衆の教養を高めることが、民主主義の土台となる。

Improving the education of the masses becomes the foundation of democracy.

Noun 'kyōyō' (education/refinement).

5

技術の進歩は、民衆の生活様式を根底から覆した。

Technological progress fundamentally overturned the lifestyle of the masses.

Idiom 'kontei kara kutsugaesu'.

6

民衆の不満を解消するために、政府は減税を決定した。

In order to resolve the dissatisfaction of the masses, the government decided on tax cuts.

Purpose clause 'tame ni'.

7

その宗教は、苦難に喘ぐ民衆の救いとなった。

That religion became the salvation for the masses struggling in hardship.

Verb 'aegu' (to pant/struggle).

8

民衆の連帯が、強大な権力に打ち勝った瞬間だった。

It was the moment when the solidarity of the masses overcame a powerful authority.

Verb 'uchikatsu' (to overcome/defeat).

1

民衆の集合的記憶は、しばしば国家によって再構築される。

The collective memory of the masses is often reconstructed by the state.

Academic term 'shūgōteki kioku' (collective memory).

2

民衆のエネルギーをいかに管理するかが、独裁者の課題であった。

How to manage the energy of the masses was the challenge for dictators.

Embedded question 'ikani ... ka'.

3

民衆の芸術は、洗練されたエリート文化へのアンチテーゼである。

Mass art is an antithesis to refined elite culture.

Loan word 'anchitēze' (antithesis).

4

民衆の沈黙は、必ずしも同意を意味するわけではない。

The silence of the masses does not necessarily mean consent.

Partial negation 'wakede wa nai'.

5

民衆の力学を理解せずして、社会変革は成し遂げられない。

Social transformation cannot be achieved without understanding the dynamics of the masses.

Formal negative condition 'zu shite'.

6

民衆のアイデンティティは、言語や宗教に深く根ざしている。

The identity of the masses is deeply rooted in language and religion.

Verb 'nezasu' (to be rooted in).

7

民衆の心理を巧みに操るプロパガンダが横行した。

Propaganda that skillfully manipulated the psychology of the masses was rampant.

Verb 'ōkō suru' (to be rampant).

8

民衆の自律性を重んじる新しい政治モデルが模索されている。

A new political model that values the autonomy of the masses is being sought.

Passive verb 'mosaku sarete iru'.

1

民衆という実体なき概念が、歴史記述においていかに恣意的に扱われてきたかを論じる。

I will discuss how the substanceless concept of 'the masses' has been treated arbitrarily in historical narratives.

Complex nominalization and formal discussion tone.

2

民衆の怨嗟の念は、静かに、しかし確実に体制の根幹を蝕んでいった。

The resentment of the masses quietly but surely eroded the foundations of the regime.

Literary word 'ensa' (resentment/grudge).

3

民衆の欲望を鏡のように映し出すのが、現代の消費社会の特質である。

It is a characteristic of modern consumer society to reflect the desires of the masses like a mirror.

Metaphorical usage of 'kagami' (mirror).

4

民衆の蜂起を単なる暴徒の乱行と見なすのは、歴史の多層性を無視する行為だ。

Regarding the uprising of the masses as mere riotous behavior by a mob is an act that ignores the multi-layered nature of history.

Formal noun 'hōki' (uprising/insurrection).

5

民衆の叡智が結集した時、不可能と思われた社会構造の変革が現実味を帯びる。

When the wisdom of the masses is gathered, the transformation of social structures that seemed impossible takes on a sense of reality.

Idiom 'genjitsumi o obiru' (to become realistic).

6

民衆の生活感情に乖離した言論は、やがて虚無的な響きしか持たなくなる。

Discourse that is alienated from the living sentiments of the masses eventually comes to have only a nihilistic resonance.

Formal verb 'kairi suru' (to be alienated/diverged).

7

民衆の生命力は、いかなる過酷な政治状況下においても絶えることはない。

The vitality of the masses never dies out under any harsh political circumstances.

Strong negation 'koto wa nai'.

8

民衆のダイナミズムを捉え損ねた社会理論は、単なる机上の空論に過ぎない。

Social theories that fail to capture the dynamism of the masses are nothing more than mere armchair theories.

Compound verb 'torae-sokoneru' (to fail to capture).

مترادف‌ها

متضادها

支配層 指導者 エリート

ترکیب‌های رایج

民衆の支持
民衆の怒り
民衆の生活
民衆の意見
民衆の歌
民衆の蜂起
民衆の知恵
民衆の心理
民衆の解放
民衆の連帯

عبارات رایج

民衆の味方

— An ally or friend of the common people. Used for heroes or politicians.

彼は常に民衆の味方だった。

民衆を導く

— To lead the masses. Often used in historical or religious contexts.

自由の女神は民衆を導く。

民衆の敵

— An enemy of the people. Used for corrupt leaders or villains.

彼は民衆の敵と見なされた。

民衆の叫び

— The cry or appeal of the masses. Refers to collective protests.

民衆の叫びを無視してはいけない。

民衆の文化

— The culture created by and for the common people.

民衆の文化は多様性に富んでいる。

民衆の知恵

— The collective wisdom of ordinary people.

民衆の知恵には驚かされることが多い。

民衆の生活圏

— The living sphere or environment of the common people.

民衆の生活圏を守るための政策。

民衆の意識

— The consciousness or awareness of the general public.

民衆の意識が変わり始めている。

民衆の福祉

— The welfare and well-being of the masses.

民衆の福祉を向上させる。

民衆の期待

— The expectations of the masses.

民衆の期待に応えるのは難しい。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

民衆 vs 民主 (Minshu)

Means 'democracy' (usually as part of minshu-shugi). The 'shū' in 'minshū' makes it 'the masses'.

民衆 vs 群衆 (Gunshū)

Means a physical 'crowd' in a specific place, whereas 'minshū' is a social collective.

民衆 vs 大衆 (Taishū)

Refers to the masses as consumers or a mass audience, while 'minshū' is more political/historical.

اصطلاحات و عبارات

"民衆の心は移ろいやすい"

— The heart of the masses is fickle. People's opinions change easily.

民衆の心は移ろいやすいので、人気に頼るのは危険だ。

Formal/Literary
"民衆の声は神の声"

— The voice of the people is the voice of God. (Vox populi, vox Dei).

民衆の声は神の声として、王は耳を傾けた。

Formal/Proverbial
"民衆を煽る"

— To fan the flames of the masses; to incite the people.

デマを流して民衆を煽るのは卑怯だ。

Neutral
"民衆の海に沈む"

— To disappear into the crowd; to become just another face in the masses.

彼はかつて有名だったが、今は民衆の海に沈んでいる。

Literary
"民衆の目をごまかす"

— To pull the wool over the people's eyes; to deceive the public.

不祥事を隠して民衆の目をごまかすことはできない。

Neutral
"民衆の懐に入る"

— To get into the good graces of the masses; to be loved by the people.

そのリーダーは民衆の懐に入るのが上手かった。

Neutral
"民衆の血と汗"

— The blood and sweat of the masses. Refers to their hard labor and sacrifice.

このピラミッドは民衆の血と汗でできている。

Emotive/Historical
"民衆の鑑"

— A model for the masses; someone the people should look up to.

彼は正直者として、民衆の鑑となった。

Formal
"民衆を味方につける"

— To win the masses over to one's side.

選挙に勝つには、民衆を味方につける必要がある。

Neutral
"民衆の足音"

— The footsteps of the masses. Metaphor for the approach of social change.

新しい時代の、民衆の足音が聞こえてくる。

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

民衆 vs 国民 (Kokumin)

Both mean 'people'.

Kokumin is a legal/national term (citizens). Minshū is a social/historical term (the masses).

国民の義務 (Duty of a citizen) vs 民衆の力 (Power of the masses).

民衆 vs 庶民 (Shomin)

Both refer to ordinary people.

Shomin is warm and refers to daily life/economic status. Minshū is formal and refers to political/social agency.

庶民的なお店 (A down-to-earth shop) vs 民衆の抗議 (Protest of the masses).

民衆 vs 人民 (Jinmin)

Both mean 'the people'.

Jinmin is often associated with communist or socialist terminology (e.g., People's Republic). Minshū is more general.

人民の、人民による... (Of the people, by the people...)

民衆 vs 群衆 (Gunshū)

Both imply many people.

Gunshū is a physical gathering (a crowd at a station). Minshū is an abstract social class.

駅の群衆 (The crowd at the station) vs 民衆の叫び (The cry of the masses).

民衆 vs 衆人 (Shūjin)

Contains the same 'shū' kanji.

Shūjin refers to 'the public eye' or 'all people watching.'

衆人の環視の中で (Under the watchful eyes of the public).

الگوهای جمله‌سازی

A2

民衆は [Noun] を [Verb-Past].

民衆は平和を求めた。(The masses sought peace.)

B1

民衆の [Noun] が [Verb-Potential].

民衆の意見が反映される。(The masses' opinions are reflected.)

B2

[Noun] は民衆に [Noun] を与えた。

その法律は民衆に希望を与えた。(That law gave hope to the masses.)

C1

民衆の [Noun] を [Verb-Causative].

指導者は民衆の怒りを爆発させた。(The leader made the masses' anger explode.)

C2

民衆という [Noun] は、[Clause].

民衆という概念は、時代によって変化する。(The concept of 'the masses' changes with the times.)

B1

民衆の間で [Noun] が [Verb-Intransitive].

民衆の間で不安が広がっている。(Anxiety is spreading among the masses.)

B2

民衆を [Verb-Stem] するための [Noun].

民衆を救済するための計画。(A plan to save the masses.)

C1

民衆の [Noun] に [Verb-Stem] しない [Noun].

民衆の期待に妥協しない姿勢。(A stance that does not compromise on the expectations of the masses.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

民主主義 (Minshu-shugi - Democracy)
民衆史 (Minshū-shi - People's history)
民衆劇 (Minshū-geki - People's theater)
民衆本 (Minshū-bon - Popular books)

فعل‌ها

民衆化する (Minshū-ka suru - To popularize/make accessible to the masses)

صفت‌ها

民衆的な (Minshū-teki na - Popular/of the people)

مرتبط

人民 (Jinmin - The people/proletariat)
大衆 (Taishū - The masses)
市民 (Shimin - Citizen)
国民 (Kokumin - National citizen)
庶民 (Shomin - Common folk)

نحوه استفاده

frequency

High in written media and education; low in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'minshū' for a small group of friends. 友達 (Tomodachi) or 人々 (Hitobito).

    'Minshū' is for the masses on a societal scale. Using it for friends sounds like you are a dictator talking about your subjects.

  • Confusing 'minshū' and 'minshu'. 民主 (Minshu) for democracy; 民衆 (Minshū) for the masses.

    The long vowel 'ū' is critical. 'Minshu' is often followed by '-shugi' (democracy).

  • Using 'minshū' as a synonym for 'customers'. お客様 (Okyaku-sama) or 利用者 (Riyōsha).

    Even if there are many customers, 'minshū' is too political/historical for a business context.

  • Adding '-tachi' to 'minshū'. 民衆 (Minshū).

    The word already implies a plural multitude. 'Minshū-tachi' is usually redundant.

  • Using 'minshū' when 'kokumin' is required. 国民 (Kokumin).

    If you are talking about legal rights, passports, or national duties, use 'kokumin'.

نکات

Collective Identity

Remember that 'minshū' acts as a single block. When you say 'minshū ga tachiagatta,' you are saying the people rose up as one unified force.

Historical Context

If you are reading about the French Revolution or the Edo period in Japanese, look for this word. It is the 'main character' of those stories.

The Long 'U'

Don't rush the end of the word. 'Minshū' (shuu) needs that extra beat to sound correct and distinguish it from 'minshu'.

Contrast is Key

Use 'minshū' when you want to highlight the difference between 'regular people' and those in power. It creates a strong rhetorical effect.

Kanji Radical

The bottom part of 衆 consists of three 'person' (人) radicals. This is a great way to remember it means 'many people'.

The Mingei Movement

If you like Japanese crafts, learn the term 'minshū-teki kōgei' (crafts of the people). It's where the word 'Mingei' comes from!

Movie Titles

When you see a movie title with 'minshū,' expect a story about social struggle, justice, or the lives of ordinary citizens.

Public Opinion

In academic writing, 'minshū no ishiki' (consciousness of the masses) is a common way to discuss social trends.

Association

Associate 'minshū' with the English word 'populace.' It has the same formal and collective feel.

Political Speeches

Listen to Japanese political speeches on YouTube. You will hear 'minshū' used to evoke emotion and unity.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a MIN-iature version of a giant SHU-e (shoe) that everyone (the masses) is trying to fit into. The 'Minshū' are the people in the shoe.

تداعی تصویری

Picture a huge sea of people in a town square, all wearing the same simple clothes, representing the collective 'Minshū'.

شبکه واژگان

People Crowd History Politics Masses Public Citizen Revolution

چالش

Try to find the word '民衆' in a Japanese news article about a protest or a historical documentary. Write down the sentence it appears in.

ریشه کلمه

Derived from Middle Chinese characters. 'Min' (民) originally depicted a person blinded by a needle (a slave), which evolved to mean 'the people.' 'Shū' (衆) originally depicted three people under the sun, meaning 'a large crowd.'

معنای اصلی: A large multitude of common people or slaves.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Generally a safe and formal word. However, in extreme political contexts, it can be used to label a faceless 'other' by those in power.

Equivalent to 'the masses' or 'the common people.' In English, 'the masses' can sometimes sound slightly derogatory or cold, but in Japanese, 'minshū' is often more neutral or even noble.

Les Misérables (Japanese title often involves 'Minshū') The painting 'Liberty Leading the People' (Minshū o michibiku jiyū no megami) Minshū-geijutsu-ron (Theory of Mass Art) by various Japanese thinkers.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

History Class

  • 民衆の反乱
  • 民衆の生活水準
  • 民衆の政治参加
  • 民衆の意識改革

Political News

  • 民衆の支持率
  • 民衆の不満が募る
  • 民衆の声を代弁する
  • 民衆のデモ

Sociology/Philosophy

  • 民衆のアイデンティティ
  • 民衆の集合知
  • 民衆の疎外
  • 民衆のダイナミズム

Art/Literature

  • 民衆の美学
  • 民衆を主人公にする
  • 民衆の物語
  • 民衆の歌

Religious History

  • 民衆への布教
  • 民衆の救済
  • 民衆信仰
  • 民衆の心の拠り所

شروع‌کننده‌های مکالمه

"歴史の中で、民衆が最も力を発揮したのはいつだと思いますか?"

"現代の民衆の意見は、政治に反映されていると思いますか?"

"「民衆の歌」を聞くと、どのような気持ちになりますか?"

"民衆とリーダーの理想的な関係とは何でしょうか?"

"あなたの国では、民衆の生活は豊かになっていますか?"

موضوعات نگارش

もしあなたが歴史上の民衆の一人だったら、どの時代に住みたいですか?その理由を書いてください。

「民衆の力」を感じた出来事について、自分の経験やニュースをもとに記述してください。

現代社会における「民衆」と「エリート」の格差について、あなたの考えを述べてください。

あなたが考える「民衆のための芸術」とはどのようなものか、具体例を挙げて説明してください。

将来、民衆の生活はテクノロジーによってどのように変わると思いますか?

سوالات متداول

10 سوال

In Japanese, nouns don't have mandatory plural markers. 'Minshū' is a collective noun, so it naturally refers to a large group. In English, you would translate it as 'the masses' or 'the people' (plural).

No, that would sound very strange and overly dramatic. Use 'hitobito' or 'kyaku' (guests) instead. 'Minshū' is for a societal scale.

'Minshū' is usually used in historical or political contexts (like a revolution). 'Taishū' is used for modern mass society, like 'mass media' or 'popular culture'.

It is a formal and respectful word in academic and historical contexts. It is not 'impolite,' but using it in casual conversation is socially awkward.

It has 12 strokes. Start with the top part (a variant of 'blood' or 'person'), then the three 'person' radicals (人) at the bottom. It takes practice!

In older texts (Taisho era), it was used for democracy. Today, 'minshu-shugi' (without the 'shū') is the standard word for democracy. 'Minshū-shugi' now often implies populism.

Yes, it is a universal term. You can talk about the 'minshū' of France, Japan, or the whole world.

Verbs like 'shūgo suru' (gather), 'tachiagaru' (rise up), 'shiji suru' (support), and 'fuman o daku' (harbor dissatisfaction) are common.

Yes, very often in historical or fantasy anime where there is a struggle between a king and the common people.

The concept of 'the people' is foundational. While you might not write the kanji at A1, you should understand the concept when it's explained in simple terms.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '民衆' to say 'The masses are seeking freedom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The power of the masses changed history.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '支持' (support).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cries of the masses were ignored.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a revolution using '民衆'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is important to listen to the opinions of the masses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '生活' (life/lifestyle).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The leader spoke to the masses in the square.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '平和' (peace).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The museum displays the art of the masses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '怒り' (anger).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The masses were suffering from hunger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '知恵' (wisdom).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The rumor spread among the masses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '連帯' (solidarity).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The politician lost the support of the masses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '期待' (expectations).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The masses gathered to celebrate the victory.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '民衆' and '心理' (psychology).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The history of the masses is often forgotten.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆」という言葉を使って、歴史について一言話してください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の意見」というフレーズを入れて、政治について意見を述べてください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

あなたの国で「民衆」に人気のあるものは何ですか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の歌」という言葉から、何を連想しますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

リーダーにとって、民衆の支持はなぜ大切だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の生活」を良くするために、何が必要だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

あなたが歴史上の民衆だったら、革命に参加しますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の知恵」を感じる伝統的な習慣はありますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

現代社会において「民衆」の声は十分に届いていると思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の芸術」と「エリートの芸術」の違いは何だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の怒り」が爆発するとどうなると思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の味方」と言えば、誰を思い浮かべますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の心理」を操ることは可能だと思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の連帯」を強めるためには何が必要ですか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の叫び」を聞いたことがありますか?(ニュースなどで)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆」という言葉の響きからどのようなイメージを持ちますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

社会の中で「民衆」が果たす役割は何ですか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆の期待」に応える政治家はどのような人ですか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

「民衆のアイデンティティ」は何によって決まると思いますか?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

最後に、「民衆」を使って短いスローガンを作ってください。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆は平和を願っている。' What do the masses want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '多くの民衆が広場に集まった。' Where did the people gather?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の支持が不可欠だ。' Is the support of the masses necessary or optional?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の怒りが爆発した。' What happened to the masses' anger?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の生活を守る。' What is being protected?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の知恵を借りる。' What is being borrowed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の声を聞け。' What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の歌が聞こえる。' What can be heard?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の連帯が重要だ。' What is important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の期待を裏切る。' What is being betrayed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の間に噂が広まった。' What spread among the masses?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の心理を操る。' What is being manipulated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆は自由を求めた。' What did the masses seek?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の文化を学ぶ。' What is being studied?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '民衆の叫びが聞こえた。' What was heard?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!