つまむ
つまむ در ۳۰ ثانیه
- Tsumamu means to pick something up using the tips of the fingers (thumb and index).
- It is commonly used for eating snacks, especially finger foods at a bar.
- A famous idiom is 'hana o tsumamu,' which means to pinch one's nose.
- Metaphorically, it means to pick out or summarize the main points of something.
The Japanese verb つまむ (tsumamu) is a versatile and physically descriptive term that primarily describes the action of picking something up or holding it between the tips of one's fingers, most notably the thumb and the index finger. Unlike more general verbs for 'taking' or 'holding' like toru or motsu, tsumamu specifically implies a precise, delicate, or small-scale physical interaction. It is the Japanese equivalent of 'to pinch' or 'to nip.' This physical precision makes it the perfect word for actions ranging from picking up a single grain of salt to grabbing a small piece of sushi. In a broader sense, it has evolved to describe the act of eating small amounts of food, particularly finger foods or snacks, often while doing something else or as an accompaniment to drinks. This is where the famous Japanese word otsumami (snacks/appetizers) originates. Understanding tsumamu requires recognizing that it is not just about the 'what' but the 'how'—it is the dexterity of the fingertips in action.
- Physical Interaction
- The most literal use involves the thumb and forefinger. You use this when you pick up a needle, a small bug, or a piece of lint from someone's sweater. It suggests a focused, intentional grip on a small area.
- Culinary Context
- In the kitchen, it refers to adding 'a pinch' of seasoning. At the table, it refers to eating light snacks. When you 'tsumamu' food, you aren't sitting down for a full, heavy meal; you are grazing or sampling small bites.
- Sensory Avoidance
- A very common idiomatic use is 'hana o tsumamu' (to pinch one's nose). This is used both literally (to block a bad smell) and figuratively (to express extreme dislike or to 'hold one's nose' while doing something unpleasant).
指先で塩を少々つまんで、スープに入れました。
(Yubisaki de shio o shōshō tsumande, sūpu ni iremashita.)
I picked up a small pinch of salt with my fingertips and put it in the soup.
Beyond the physical, tsumamu can also refer to the act of selecting or extracting specific parts from a larger whole. For instance, if you are summarizing a long story, you might 'tsumamu' the important points. This metaphorical 'pinching' of information allows for brevity. It is a word that bridges the gap between the physical world of tactile sensation and the abstract world of information processing. In social settings, 'tsumamu' is often heard in the context of 'chotto tsumamu' (to have a little snack), which is a common invitation to share light food before a main event or while drinking. It carries a sense of lightness and informality that 'taberu' (to eat) lacks. Whether you are dealing with a foul odor, a salty seasoning, or a plate of edamame, tsumamu captures that specific, targeted action of the human hand that distinguishes us as tool-users and refined eaters.
彼は鼻をつまんで、臭い部屋に入った。
(Kare wa hana o tsumande, kusai heya ni haitta.)
He pinched his nose and entered the smelly room.
- Common Collocations
- 'Hana o tsumamu' (Pinch nose), 'Shio o tsumamu' (Pinch salt), 'Okashi o tsumamu' (Snack on sweets), 'Yōten o tsumamu' (Pick out main points).
夕食の前に、チーズを少しつまみました。
(Yūshoku no mae ni, chīzu o sukoshi tsumamimashita.)
I had a little snack of cheese before dinner.
Using つまむ correctly in a sentence involves understanding its role as a transitive verb (ta-dōshi), which means it always requires a direct object marked by the particle を (o). The basic structure is [Subject] ga [Object] o tsumamu. Because it describes a specific physical action, the object is usually something small or a specific part of a larger object. In daily conversation, the subject is often omitted if it is clear from context, especially when talking about oneself. The verb follows standard Group 1 (Godan) conjugation patterns, transforming into tsumamimasu for polite form, tsumande for the te-form, and tsumamanai for the negative form. One of the most important things for learners to master is the distinction between using it for physical objects and using it for food consumption.
- The Te-form for Sequential Actions
- The te-form 'tsumande' is frequently used to describe a sequence of events. For example, 'picking up a snack and eating it' would be 'otsumami o tsumande taberu.' Here, 'tsumande' describes the initial physical act of picking the food up.
- Potential and Passive Forms
- The potential form 'tsumameru' (can pinch) is used when discussing dexterity or accessibility. The passive form 'tsumamareru' is less common but can be found in literature or when describing being pinched by someone else (though 'tsuneru' is more common for a painful pinch).
箸ではなく、手でつまんで食べてください。
(Hashi dewa naku, te de tsumande tabete kudasai.)
Please don't use chopsticks; pick it up with your fingers and eat it.
When using tsumamu to mean 'to snack,' it is often paired with the adverb chotto (a little) or karuku (lightly). This softens the action and emphasizes that it isn't a full meal. For example, 'Karuku nanika tsumamimashō ka?' (Shall we have a light snack?). In professional contexts, you might hear the metaphorical usage: 'Yōten o tsumande hanasu' (to speak by picking out the main points). This is a very useful phrase for business presentations or summaries where time is limited. In these cases, the 'object' being pinched is information rather than a physical item. It's also worth noting that 'tsumamu' is the basis for the noun 'tsumami,' which refers to knobs on a radio or stove—things you 'pinch' and turn.
時間がなかったので、要点をつまんで説明しました。
(Jikan ga nakatta node, yōten o tsumande setsumei shimashita.)
Since there was no time, I explained by picking out the key points.
- Conjugation Table (Godan)
- Dictionary: つまむ (tsumamu)
Polite: つまみます (tsumamimasu)
Te-form: つまんで (tsumande)
Negative: つままない (tsumamanai)
Past: つまんだ (tsumanda)
Finally, consider the emotional weight of the word. In literature, tsumamu can be used to describe someone picking up a small, fragile object with great care, conveying a sense of tenderness or caution. Conversely, 'hana o tsumamu' (pinching the nose) carries a sense of rejection or physical disgust. The context of the 'pinch' tells the whole story. As you progress to B1 and B2 levels, you should try to use tsumamu in these more nuanced, metaphorical ways to sound more natural and expressive in Japanese.
The word つまむ is ubiquitous in Japanese daily life, but you will hear it most frequently in three specific environments: the kitchen/dining room, social drinking settings (Izakayas), and in descriptions of physical discomfort or smells. In the domestic sphere, a parent might tell a child, 'Tsumami-gui wa dame yo!' (No snacking/eating with your fingers before the meal!). This term tsumami-gui specifically refers to the act of sneaking a taste of food while it's being prepared or before it's served. It's a common phrase in any household. You'll also hear it when people are giving or following recipes, where 'shio o hito-tsumami' (a pinch of salt) is a standard measurement of volume.
- The Izakaya Scene
- In the world of Japanese pubs, 'tsumami' is the noun form used for everything. You'll hear 'Nani ka tsumami o tanomō' (Let's order some snacks). The verb 'tsumamu' is used here to describe the casual, social act of eating small plates like edamame, yakitori, or dried squid while enjoying a beer.
- In Nature and Gardening
- When people talk about picking small flowers, berries, or even removing small weeds, 'tsumamu' or its compound 'tsumami-toru' is used. It highlights the delicacy of the action compared to 'nuku' (to pull out).
居酒屋でビールを飲みながら、枝豆をつまむのが好きです。
(Izakaya de bīru o nominagara, edamame o tsumamu no ga suki desu.)
I like snacking on edamame while drinking beer at an izakaya.
Another place you'll frequently encounter this word is in the context of bad smells. Japan has a very high standard for public cleanliness and personal hygiene, so the phrase 'hana o tsumamu' (to pinch one's nose) is a common way to describe reacting to a foul odor. You might see this in manga, where a character holds their nose while passing a garbage site or a particularly pungent traditional food like natto (though many love it!). In literature, tsumamu is often used to describe the act of picking up a letter, a fallen petal, or a small insect. It conveys a sense of direct, tactile connection to the world. In the digital age, you might even hear it used metaphorically for 'pinching' or zooming in on a screen, although English loanwords are also common there.
台所で母が料理しているのを、こっそりつまみ食いした。
(Daikokoro de haha ga ryōri shite iru no o, kossori tsumami-gui shita.)
I stealthily snuck a snack while my mother was cooking in the kitchen.
- Idiomatic Expressions in Media
- In news or documentaries, you might hear 'kaki-tsumamu' (to summarize in writing). This is a formal variation of the idea of 'picking out' the essential parts of a story or report.
Finally, pay attention to how people use it in social invitations. 'Nani ka tsumami ni ikō' (Let's go grab some snacks) is a very low-pressure way to ask someone to hang out. It suggests that the focus is on the conversation and the company, with the food being just a small, 'pinched' accompaniment to the experience. By recognizing these contexts, you can transition from simply knowing the definition to understanding the cultural vibe of tsumamu.
Learning つまむ can be tricky because it overlaps with several other Japanese verbs that involve the hands or the act of eating. The most common mistake for English speakers is confusing tsumamu with tsukamu. While they sound similar and both involve the hands, they are quite different in scale. Tsukamu (掴む) means 'to grab' or 'to seize' with the whole hand or palm—like grabbing a suitcase or seizing an opportunity. Tsumamu is always about the fingertips. Using tsukamu when you mean to pick up a single bean would sound clumsy, like you're trying to crush it with your whole fist. Conversely, using tsumamu for a heavy bag would sound physically impossible!
- Confusing Tsumamu and Tsumu
- Another frequent error is the confusion with 'tsumu' (摘む). While they share the same kanji (摘), 'tsumu' specifically means to pluck or snip off, like picking tea leaves or flowers. 'Tsumamu' is just the act of holding/pinching. If you want to say you picked a flower to take home, use 'tsumu'. If you are just holding the petal between your fingers, use 'tsumamu'.
- Misusing 'Tsumami-gui'
- Learners often use 'tsumami-gui' to simply mean 'eating a snack.' However, it carries a nuance of 'stealth' or 'eating before the proper time.' If you are openly eating a snack at 3 PM, it's just 'oyatsu o taberu'. If you are sneaking a piece of meat from the pan while your spouse isn't looking, that is 'tsumami-gui'.
❌ 泥棒の腕をつまんだ。
✅ 泥棒の腕をつかんだ。
(You grab a thief's arm with your hand, you don't 'pinch' it with two fingers!)
One more subtle mistake involves the verb hasamu (挟む). Hasamu means to put something between two other things, like a bookmark in a book or meat in a sandwich. While tsumamu involves two fingers 'sandwiching' an object, tsumamu focuses on the act of picking it up or holding it, whereas hasamu focuses on the state of being caught between things. If you are using chopsticks, the action of the chopsticks is hasamu, but the action of your fingers on the food (if you didn't have chopsticks) would be tsumamu. Finally, avoid using tsumamu for 'pinching' someone's skin in a way that hurts; for that, the specific verb tsuneru is used. Tsumamu is generally neutral or functional, while tsuneru is specifically about causing pain or a physical reaction by twisting the skin.
❌ 箸で肉をつまむ。
✅ 箸で肉をはさむ。
(Chopsticks 'sandwich' the meat, they don't have fingers to 'pinch' it.)
- Summary of Distinctions
- 1. Tsumamu: Pinch with fingers (Functional).
2. Tsukamu: Grab with palm (Forceful).
3. Tsuneru: Pinch skin (Painful).
4. Hasamu: Place between (Structural).
5. Tsumu: Pluck/Snip (Agricultural).
By keeping these distinctions in mind, you'll avoid the 'clumsy' sounding Japanese that often plagues intermediate learners. Pay close attention to the scale of the object and the intent of the action!
Exploring the synonyms and alternatives for つまむ allows you to refine your Japanese and choose the exact nuance required for the situation. While tsumamu is the most common word for 'pinching' or 'snacking,' other verbs offer more specific meanings. As we've seen, tsukamu (掴む) is its larger-scale cousin, meaning to grab or grasp. Use tsukamu when you are catching a ball, grabbing a handrail, or 'grasping' a difficult concept. The difference is one of scale and grip strength. If tsumamu is a precision tool, tsukamu is a power tool.
- Tsumu (摘む) - The Plucker
- Often written with the same kanji, 'tsumu' is specifically for picking things like flowers, tea leaves, or sprouts. It implies removing the item from its source. While you use your fingers to 'tsumamu' a flower you already have, you 'tsumu' a flower from the garden.
- Tsuneru (抓る) - The Pincher
- This is the verb you use when you pinch someone's cheek or arm to cause a little pain or wake them up. It involves a twisting or squeezing motion of the skin that 'tsumamu' lacks.
花を摘んで花瓶に飾りました。
(Hana o tsunde kabin ni kazarimashita.)
I plucked the flowers and decorated the vase with them.
When it comes to eating, taberu (食べる) is the general verb, but if you want to emphasize the light, snack-like nature of the meal, you could also use hoobaru (to stuff one's mouth) for the opposite effect, or kajiru (to gnaw/nibble). However, tsumamu remains the best word for finger foods. In a metaphorical sense, if you are summarizing, you might use yōyaku suru (to summarize) or matomeru (to put together). Tsumamu is more casual and visual, implying you are 'picking out' the best bits rather than providing a formal summary. Another interesting alternative is toru (取る), the 'catch-all' verb for taking. If you are unsure, toru is usually safe, but tsumamu adds that extra layer of descriptive detail that makes your Japanese sound more 'native'.
要約するのではなく、面白い部分だけをつまんで話した。
(Yōyaku suru no dewa naku, omoshiroi bubun dake o tsumande hanashita.)
Instead of summarizing, I just picked out the interesting parts and talked about them.
- Quick Comparison Table
- Tsumamu: Precision pinch with fingers.
- Tsukamu: Broad grab with the whole hand.
- Tsumu: Plucking/harvesting.
- Hasamu: Sandwiched between objects/tools.
- Tsuneru: Painful pinch of skin.
By choosing tsumamu over these alternatives, you specifically highlight the tactile, delicate, and often casual nature of the action. It's a word that evokes the sensation of the fingertips and the small pleasures of a light snack or a well-chosen detail.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word for 'snacks' (otsumami) comes from this verb because people used to eat these small items with their fingers rather than chopsticks.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Over-emphasizing the 'u' at the end.
- Confusing the pitch with 'tsumu' (to pluck).
سطح دشواری
Kanji 摘 is common but often written in kana.
Conjugation is standard Godan.
Easy to pronounce, very useful.
Must distinguish from 'tsukamu'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Godan Verb Conjugation
つまむ -> つまみます / つまんで
Te-form for Sequence
つまんで食べる (Pinch and eat)
Noun Formation from Verb Stem
つまむ -> つまみ (snack/knob)
Compound Verbs
つまみ食い (Pinch + Eat)
Potential Form
つまめる (Can pinch)
مثالها بر اساس سطح
クッキーをつまみます。
I will pick up/eat a cookie.
Simple present tense.
これをつまんでください。
Please pick this up (with your fingers).
Te-form + kudasai (request).
あ、小さな虫をつまんだ!
Oh, I picked up a small bug!
Past tense 'tsumanda'.
お菓子をつまみましょう。
Let's have some snacks.
Volitional form 'mashō'.
塩を少しつまみます。
I'll take a pinch of salt.
Using 'shōshō' or 'sukoshi' for amount.
鼻をつまんで!
Pinch your nose!
Imperative te-form.
彼はイチゴをつまんだ。
He picked up a strawberry.
Plain past tense.
手でつまんで食べます。
I eat it by picking it up with my hands.
Instrumental 'de' (by means of).
臭いので、鼻をつまみました。
Because it smelled, I pinched my nose.
Reason 'node' + past polite.
おつまみは何がいいですか?
What would you like for snacks?
Noun form 'o-tsumami'.
彼はポテトチップスをつまみながらテレビを見た。
He watched TV while snacking on potato chips.
Stem + nagara (while doing).
このつまみを右に回してください。
Please turn this knob to the right.
Noun 'tsumami' meaning knob.
母に「つまみ食いはダメ」と言われた。
I was told by my mother 'no snacking'.
Passive voice 'iwareta'.
汚い布を指先でつまんだ。
I picked up the dirty cloth with my fingertips.
Detailed noun 'yubisaki' (fingertips).
ちょっとだけ、ケーキをつまんでもいい?
Can I have just a little bit of cake?
Te-form + mo ii (asking permission).
彼女はハンカチをつまんで持ち上げた。
She picked up the handkerchief with her fingers.
Te-form for sequential action.
話の要点をつまんで説明してください。
Please explain by picking out the main points of the story.
Metaphorical use for information.
彼はピンセットで小さな部品をつまんだ。
He picked up a small part with tweezers.
Using tools with the verb.
夕食前にお菓子をつまむと、お腹がいっぱいになりますよ。
If you snack before dinner, you'll get full.
Conditional 'to'.
彼女は嫌そうにその手紙をつまんだ。
She picked up the letter as if she hated it.
Adverbial 'iyasō ni' (disagreeably).
このラジオのつまみが壊れています。
The knob on this radio is broken.
Noun 'tsumami' in a subject role.
彼は鼻をつまんでプールに飛び込んだ。
He pinched his nose and jumped into the pool.
Te-form for simultaneous/sequential action.
料理の味見をするために、少しつまんでみた。
I tried a little bit to taste the food.
Te-form + miru (to try doing).
要点だけをつまみ食いするように勉強しても、身につかない。
Even if you study by just picking out the parts you like, you won't master it.
Metaphorical 'tsumami-gui'.
彼は器用に指先で小さなネジをつまみ上げた。
He skillfully picked up a small screw with his fingertips.
Compound verb 'tsumami-ageru'.
そのニュースの要点をつまんで報告した。
I reported the news by picking out the key points.
Business/Formal context.
彼女はスカートの裾をちょこんとつまんで挨拶した。
She lightly pinched the hem of her skirt and bowed.
Descriptive 'chokon to'.
あまりにつまみ食いが多いので、母に叱られた。
I was scolded by my mother because I snacked too much (while she was cooking).
Causal 'node'.
彼は鼻をつまんで、その場の悪臭に耐えた。
He pinched his nose and endured the foul smell of the place.
Focus on 'enduring' (taeta).
資料の中から必要な数字だけをつまんで書き出した。
I picked out and wrote down only the necessary numbers from the data.
Selective action.
箸の使い方が下手で、豆をつまむことができない。
I'm bad with chopsticks and can't pick up a bean.
Potential form 'tsumamu koto ga dekinai'.
彼は冗談半分に私の頬をつまんだ。
He pinched my cheek half-jokingly.
Nuance of physical interaction.
教授は膨大な論文の中から、重要な仮説のみをつまんで紹介した。
The professor introduced only the important hypotheses, picking them out from the vast amount of papers.
Formal academic context.
彼女はまるで汚物でも扱うかのように、そのシャツをつまんでゴミ箱に捨てた。
She picked up the shirt as if it were filth and threw it in the trash.
Simile 'marude... no yō ni'.
この物語のあらすじをつまんで話すと、以下のようになります。
If I were to summarize the plot of this story by picking out the main parts, it would be as follows.
Conditional 'to' used in formal explanation.
彼は器用な手つきで、顕微鏡のスライドをつまんだ。
With a dexterous hand, he picked up the microscope slide.
Refined descriptive 'te-tsuki'.
伝統的な作法では、そのお菓子は指先でつまんでいただくことになっている。
According to traditional etiquette, that sweet is to be eaten by picking it up with the fingertips.
Formal 'itadaku' and 'koto ni natte iru'.
彼は鼻をつまむような仕草をして、その提案を拒絶した。
He made a gesture like pinching his nose and rejected the proposal.
Metaphorical rejection.
情報のつまみ食いばかりしていては、深い知識は得られない。
You cannot gain deep knowledge if you only engage in 'snacking' on information.
Philosophical/Educational critique.
彼女はそっと赤ちゃんの小さな鼻をつまんだ。
She gently pinched the baby's tiny nose.
Gentle nuance 'sotto'.
古文書の端を慎重につまみ、ページをめくった。
I carefully pinched the edge of the ancient document and turned the page.
High-level descriptive 'shinchō ni'.
彼は世の中の矛盾をつまんで指摘するのが非常に上手い。
He is very skilled at picking out and pointing out the contradictions in the world.
Abstract metaphorical usage.
その職人は、熱いガラスをピンセットでつまんで形を整えた。
The artisan shaped the hot glass by pinching it with tweezers.
Technical/Craft context.
情報の断片をつまみ上げて、一つのストーリーを構築する。
Pick up fragments of information and construct a single story.
Creative/Analytical context.
彼は鼻をつまんで通るような、掃き溜めの路地裏を歩いていった。
He walked through a back alley of a rubbish heap, the kind where you'd hold your nose to pass through.
Literary descriptive style.
議論の核心を巧みにつまみ出し、彼は反対派を沈黙させた。
By skillfully picking out the core of the argument, he silenced the opposition.
Compound 'tsumami-dasu'.
その繊細な刺繍は、絹糸を一本ずつつまんで縫い上げられたものだ。
That delicate embroidery was sewn by picking up the silk threads one by one.
Passive 'nui-agerareta'.
人生の甘い部分だけをつまみ食いして生きることはできない。
One cannot live by only snacking on the sweet parts of life.
Proverbial/Philosophical use.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To have a light snack or a quick bite.
夕食前にちょっとつまもう。
— Snacking secretly or picking bits of food before a meal.
つまみ食いはやめなさい!
— Snacks specifically intended to go with alcohol.
酒のつまみを買ってきた。
— To summarize the main points.
要点をつまんで説明してください。
— To hold one's nose due to a smell.
鼻をつまんで通り過ぎた。
— To pick up just one (usually of a snack).
どうぞ、一つつまんでください。
— To eat a very light meal/snack.
お昼は軽くつまむ程度にした。
— To pick up with the very tips of the fingers.
指先で小さなネジをつまむ。
— To take only the best parts of something.
情報の美味しいところだけをつまむ。
— To pick something out or throw someone out.
不審者をつまみ出す。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Tsukamu is for grabbing with the whole hand; Tsumamu is for fingertips.
Tsumu is specifically for plucking/snipping off from a plant.
Tsuneru is specifically for a painful pinch of the skin.
اصطلاحات و عبارات
— Literally to pinch the nose, but can also imply extreme disgust.
鼻をつまむような悪臭だ。
Common— To snack secretly; also used for taking only the easy/good parts of work.
彼は仕事のいい所だけをつまみ食いする。
Colloquial— To get to the heart of the matter quickly.
要点をつまんで話せ。
Neutral— To be bewitched by a fox; to be completely bewildered or feel like one is dreaming.
狐につままれたような顔をしている。
Literary— Though technically 'hasamu' is better, people often say 'tsumamu' for small items.
豆を箸でつまむのは難しい。
Common— To pinch or pull an ear, often as a light punishment.
いたずらっ子の耳をつまむ。
Neutral— To take one small thing; used as a polite offer for food.
お一つ、つまんでみませんか?
Polite— To eject someone from a place (literally 'pinch and put out').
会場からつまみ出された。
Informal— Emphasizing the delicacy of an action.
指先でつまむようにして持つ。
Descriptive— Something very small or insignificant, like a side snack.
それはおつまみ程度の問題だ。
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetically similar and both involve hands.
Scale of grip: whole hand (tsukamu) vs fingertips (tsumamu).
チャンスを掴む (Seize a chance) vs 塩をつまむ (Pinch salt).
Often share the same kanji.
Tsumu is 'to pluck' (removal); Tsumamu is 'to pinch' (holding).
花を摘む (Pluck flower) vs 花びらをつまむ (Pinch a petal).
Both involve placing something between two things.
Hasamu is usually for tools or putting something between other items; Tsumamu is fingers.
箸で挟む (Hold with chopsticks) vs 手でつまむ (Pinch with hand).
Both mean 'to take'.
Toru is general; Tsumamu is specific to the pinching motion.
本を取る (Take book) vs 豆をつまむ (Pinch a bean).
Both are hand actions.
Nigiru is to squeeze/clasp with the whole palm.
おにぎりを握る (Make a rice ball) vs 具をつまむ (Pinch an ingredient).
الگوهای جملهسازی
[Object] を つまみます。
お菓子をつまみます。
[Object] を つまんで [Verb]。
鼻をつまんで走ります。
[Abstract Object] を つまんで [Verb]。
要点をつまんで話します。
[Tool] で [Object] を つまむ。
ピンセットでネジをつまむ。
[Object] を つまみ食いする。
夕食ををつまみ食いする。
まるで [Noun] のようにつまむ。
まるで汚物のように服をつまむ。
[Verb Stem] つまむ。
かいつまんで説明する。
[Metaphorical Object] を つまみ上げる。
情報の断片をつまみ上げる。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily life and casual social settings.
-
Using 'tsumamu' for a suitcase.
→
鞄を掴む (kaban o tsukamu)
A suitcase is too large for a fingertip pinch.
-
Using 'tsumamu' for plucking tea leaves.
→
茶葉を摘む (chaba o tsumu)
Plucking involves removal, which is 'tsumu'.
-
Saying 'tsumami o taberu' for lunch.
→
昼食を食べる (chūshoku o taberu)
'Tsumami' are light snacks, not a full meal.
-
Saying 'hana ga tsumamu'.
→
鼻をつまむ (hana o tsumamu)
You are the one doing the pinching, so use 'o'.
-
Using 'tsumamu' for pinching skin painfully.
→
頬を抓る (hoppe o tsuneru)
'Tsuneru' is the specific verb for painful pinching.
نکات
Think Scale
Always evaluate the size of the object. If it fits between your thumb and index finger, 'tsumamu' is likely the right word.
Izakaya Essential
If you go to a Japanese bar, 'O-tsumami' is a word you'll use every time. It's the lifeblood of Japanese social drinking.
Godan Conjugation
Remember the 'mu' to 'nde' transition for the te-form. Tsumamu -> Tsumande.
Summarizing
Use 'kaitsumande hanasu' in meetings to sound professional and concise.
Smell Reaction
To describe a bad smell, don't just say 'kusai' (stinky); add 'hana o tsumamu' for more impact.
Finger Foods
In Japan, it's okay to 'tsumamu' sushi with your fingers, but most other foods require chopsticks.
Beak Shape
Visualize a bird's beak. That is the physical shape your hand makes when you 'tsumamu'.
Tsunami of Snacks
A 'Tsu'-nami of 'Ma'-malian 'Mu'-shrooms for snacking.
Tsumamu vs Tsukamu
Small (Tsumamu) vs Big (Tsukamu). Never mix them up or you'll sound like a giant trying to be delicate!
Compound Verbs
Learn 'tsumami-dasu' (to eject) to expand your vocabulary into more aggressive/dynamic actions.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **TSU**nami of **MA**malian **MU**shrooms that are so small you have to **pinch** them to pick them up.
تداعی تصویری
Picture your thumb and index finger forming a 'C' shape to pick up a single pea.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'tsumamu' three times today: once for a snack, once for a physical object, and once for a summary.
ریشه کلمه
Derived from the Old Japanese verb 'tsumamu'. The 'tsuma' part is related to 'edge' or 'extremity' (like the tips of fingers).
معنای اصلی: To hold something at the edge or tip.
Japonicبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful using 'tsumami-gui' as it can imply laziness or lack of self-control in work contexts.
The English 'pinch' is a direct equivalent, but 'snack' is a separate word in English, whereas they are linked in Japanese.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At an Izakaya
- おつまみ何にする?
- 枝豆をつまもう。
- これ手でつまんでいいよ。
- いいつまみだね。
Cooking
- 塩を一つまみ。
- 味見につまんでみる。
- つまみ食いしないで!
- 指先でつまむ。
Dealing with Smells
- 鼻をつまむ。
- 臭くて鼻をつまんだ。
- 鼻をつまんで通る。
- 鼻をつまみたくなる。
Meetings/Summaries
- 要点をつまむ。
- かいつまんで話す。
- 大事なところをつまむ。
- 要点だけつまんで。
Repairs/Crafts
- つまみを回す。
- 小さなネジをつまむ。
- ピンセットでつまむ。
- 端をつまむ。
شروعکنندههای مکالمه
"何か軽くつまみに行きませんか? (Shall we go grab a light snack?)"
"お酒のつまみは何が好きですか? (What kind of bar snacks do you like?)"
"この話、かいつまんで説明してくれますか? (Can you explain this story briefly?)"
"つまみ食いをして怒られたことはありますか? (Have you ever been scolded for snacking?)"
"鼻をつまみたくなるような臭い、経験したことある? (Have you ever experienced a smell that made you want to pinch your nose?)"
موضوعات نگارش
今日、何かつまみ食いをしましたか?それは何でしたか? (Did you snack on anything today? What was it?)
最近、何か重要な話の要点をつまんで人に話したことはありますか? (Have you recently summarized the main points of an important story for someone?)
あなたの国で人気のある「おつまみ」を教えてください。 (Tell me about popular snacks in your country.)
指先でつまむような細かい作業(料理や手芸など)は好きですか? (Do you like detailed work with your fingertips, like cooking or crafts?)
「狐につままれた」ような不思議な経験をしたことがありますか? (Have you ever had a mysterious experience where you felt bewildered?)
سوالات متداول
10 سوالNo, a burger is too big. You would use 'taberu' or 'hoobaru'. 'Tsumamu' is for tiny things like chips or nuts.
'Oyatsu' is a general snack (like 3 PM tea time). 'Tsumami' usually refers to savory snacks eaten with alcohol.
The verb itself is neutral. Using 'O-tsumami' with the 'O' prefix makes it polite.
Yes, in the compound form 'kaitsumamu' or 'yōten o tsumamu', it means picking out the main points.
Use 'hoppe o tsuneru' if it's painful, or 'hoppe o tsumamu' if you are just lightly holding the skin.
Because you 'pinch' it with your fingers to turn it.
It's usually a bit negative, suggesting you are sneaking food, but it can be used jokingly.
It's better to use 'tsumu' for picking/plucking. 'Tsumamu' is just for the holding action.
It's an idiom meaning 'to be bewildered,' as if a fox played a trick on you.
For some English speakers, yes. Practice by saying 'cats' and then 'tsu'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I pinched my nose' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Shall we have some snacks?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tsumami-gui'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Pick out the main points and explain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I picked up the salt with my fingertips.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Turn the knob to the left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He pinched his cheek.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I snuck a snack before dinner.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Pick up the bug with tweezers.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I felt like I was bewitched by a fox.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Please don't snack.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I picked up a piece of the cake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He pinched the hem of his pants.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Summarize the news.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I like eating edamame.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She picked up the letter with two fingers.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Pinch the salt and put it in.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't pick up the bean.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He was thrown out of the room.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The professor summarized the theory.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'tsumamu' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Pinch your nose' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer someone a snack politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I ate a snack before dinner.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'tsumami-gui' in simple Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What kind of snacks do you like?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I summarized the main points.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to turn the knob.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I picked up a bug.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It smells bad, so I'm pinching my nose.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe picking up salt.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't snack secretly!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for permission to have a snack.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm bad at picking up beans with chopsticks.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'kaitsumamu' in a business context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I was bewildered.' (Idiom)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He was thrown out of the bar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I picked up the key points of the news.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like snacking on cheese.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please pinch the edge of the paper.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'Hana o tsumamu'. What is the action?
Listen and identify: 'O-tsumami wa nan desu ka?'. What is being asked?
Listen: 'Yōten o tsumande'. Is the speaker summarizing or grabbing something?
Listen: 'Tsumami-gui shita'. Did the person eat openly or secretly?
Listen: 'Tsumami o mawasu'. Is this about food or a knob?
Listen: 'Kitsune ni tsumamareta'. How does the person feel?
Listen: 'Shio o hito-tsumami'. How much salt is it?
Listen: 'Tsumami-dasu'. Is someone entering or leaving?
Listen: 'Yubisaki de tsumamu'. What part of the hand is used?
Listen: 'O-hitotsu tsumande'. Is this an offer or a command?
Listen: 'Chotto tsumamu'. Is this a big meal?
Listen: 'Hoppe o tsumamu'. What body part is mentioned?
Listen: 'Kaitsumande hanasu'. Is the talk long or short?
Listen: 'Mame o tsumamu'. What is being picked up?
Listen: 'Tsumamanai'. Is the action happening?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The core of 'tsumamu' is fingertip precision. Whether you are adding a pinch of salt, snacking on nuts, or summarizing a story, you are 'pinching' the most important or smallest part of a whole. Example: 'Okashi o tsumamu' (To snack on sweets).
- Tsumamu means to pick something up using the tips of the fingers (thumb and index).
- It is commonly used for eating snacks, especially finger foods at a bar.
- A famous idiom is 'hana o tsumamu,' which means to pinch one's nose.
- Metaphorically, it means to pick out or summarize the main points of something.
Think Scale
Always evaluate the size of the object. If it fits between your thumb and index finger, 'tsumamu' is likely the right word.
Izakaya Essential
If you go to a Japanese bar, 'O-tsumami' is a word you'll use every time. It's the lifeblood of Japanese social drinking.
Godan Conjugation
Remember the 'mu' to 'nde' transition for the te-form. Tsumamu -> Tsumande.
Summarizing
Use 'kaitsumande hanasu' in meetings to sound professional and concise.
مثال
箸で豆をつまむのが難しい。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
少々
B1لطفاً یک لحظه کوتاه صبر کنید. مقدار کمی نمک به غذا اضافه کنید.
〜ほど
B1حدود ده دقیقه منتظر ماندم. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حدود، تقریباً؛ تا حدی که؛ نه به اندازه. مثال: حدود یک ساعت منتظر ماندم. (一時間ほど待ちました). آنقدر خستهام که میتوانم بمیرم. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1این غذا از زعفران <mark>ふんだんに</mark> (به وفور) استفاده میکند.
足す
B1اضافه کردن چیزی برای کامل کردن مقدار. به عنوان مثال، اضافه کردن نمک به سوپ.
添加物
B1افزودنی. موادی که به غذاها اضافه میشوند تا ماندگاری، رنگ یا طعم آنها را بهبود ببخشند.
〜てから
B1بعد از انجام کاری. 'بعد از غذا خوردن، مسواک میزنم.'
~てから
B1از '~te kara' برای گفتن 'بعد از' انجام کاری استفاده کنید. به عنوان مثال: 'بعد از غذا خوردن، بیرون میروم.'
熟成させる
B1گوشت را برای بیست روز در یخچال مخصوص میگذاریم تا برسد و خوشمزه شود.