寛解
寛解 در ۳۰ ثانیه
- Kankai means 'remission' in a medical context, specifically for chronic illnesses.
- It signifies that symptoms have vanished, but the underlying disease may still be present.
- It is different from 'kanchi' (complete cure), which implies the disease is gone forever.
- Commonly used for cancer, depression, and autoimmune diseases to manage expectations of recovery.
The Japanese word 寛解 (kankai) is a specialized clinical term that translates most directly to 'remission' in English. It is a word used primarily within the medical community and by patients discussing chronic or serious illnesses. Unlike the word for a complete cure, 完治 (kanchi), kankai signifies a state where the symptoms of a disease have vanished or significantly diminished, even though the underlying cause might still exist within the body or could potentially return. In the Japanese medical context, hearing the word kankai is often a moment of profound relief mixed with cautious optimism. It is the 'green light' that indicates a treatment plan is working effectively and that the patient can return to a more normal lifestyle, albeit with continued monitoring.
- The Kanji Breakdown
- The first character, 寛 (kan), carries the meaning of 'lenient,' 'relaxed,' or 'generous.' It suggests a loosening of tension. The second character, 解 (kai), means 'to untie,' 'to solve,' or 'to release.' Together, they create a beautiful medical metaphor: the disease has 'untied its grip' and 'relaxed' its hold on the patient's body. It is not necessarily 'gone' (as in destroyed), but it is no longer actively attacking or manifesting.
- The Psychological Impact
- In Japanese society, where health is often viewed through the lens of long-term balance and harmony, the concept of kankai is vital. It acknowledges that health is not always a binary state of 'sick' or 'well.' For someone battling an autoimmune disorder or cancer, achieving kankai is a major milestone. It allows the individual to reclaim their identity outside of being a 'patient,' even if they must remain vigilant about their health in the future.
長い治療の末、ようやく父の病気が寛解状態に入ったと聞いて、家族全員で涙を流しました。
— After a long period of treatment, hearing that my father's illness had finally entered a state of remission made the whole family cry with relief.
医師から寛解の診断を受けた後も、定期的な検査は欠かせません。
— Even after receiving a diagnosis of remission from the doctor, regular checkups are essential.
- Modern Usage in Mental Health
- Interestingly, kankai has become very common in the context of mental health in Japan. For conditions like clinical depression (うつ病), doctors rarely use the word 'cure' because the risk of relapse is high. Instead, they aim for kankai—a state where the patient can function normally and feels happy, but remains aware of their mental hygiene. This linguistic choice helps manage expectations and encourages long-term self-care.
彼女のうつ病は現在寛解しており、仕事にも復帰しています。
— Her depression is currently in remission, and she has returned to work.
がんの寛解維持のために、食生活を改善しました。
— I improved my eating habits in order to maintain the remission of my cancer.
To summarize, kankai is more than just a medical result; it is a status of being. It represents a hard-won peace between a person and a chronic condition. Whether used in a formal hospital report or a personal blog post about recovery, kankai carries a weight of resilience. It tells the listener that while the battle may not be completely over, the peace is currently being held.
Using 寛解 (kankai) correctly requires an understanding of its grammatical role as a Suru-verb (a noun that becomes a verb by adding 'suru') and its use as a noun modifying other words. Because it is a formal medical term, it almost always appears in polite or professional contexts. You will rarely hear it in casual slang, but you will see it frequently in health-related news, medical journals, and serious conversations between family members.
- Grammatical Pattern 1: ~が寛解する
- This is the most common verbal form. The subject (the illness) undergoes remission. For example, 'Byouki ga kankai suru' (The illness goes into remission). It describes the process or the achievement of the state.
- Grammatical Pattern 2: 寛解状態 (Kankai Joutai)
- Adding 'joutai' (state/condition) creates the phrase 'state of remission.' This is used to describe the ongoing status of a patient. 'He is in a state of remission' would be 'Kare wa kankai joutai ni arimasu.'
新しい薬のおかげで、症状が劇的に寛解しました。
— Thanks to the new medicine, the symptoms have gone into dramatic remission.
この病気は寛解と再発を繰り返す特徴があります。
— This disease is characterized by a cycle of remission and relapse.
- Using with 'Mezasu' (To Aim For)
- In clinical settings, doctors and patients often talk about 'aiming for remission' (kankai wo mezasu). This sets a realistic goal for treatment when a total cure is not immediately possible. It is a phrase of determination and focus.
私たちは完全寛解を目指して、一歩ずつ治療を進めていきましょう。
— Let's proceed with the treatment step by step, aiming for complete remission.
血液検査の結果、白血病が寛解したことが分かりました。
— The blood test results revealed that the leukemia has gone into remission.
In summary, when using kankai, focus on the subject of the illness and the state of the patient. It is a precise word that provides clarity in medical discussions, ensuring that everyone understands the disease is under control but still requires awareness.
While 寛解 (kankai) might seem like a word hidden away in medical textbooks, it is surprisingly prevalent in Japanese daily life, particularly in media and support communities. Understanding where you encounter this word will help you grasp its social weight and the specific nuances it carries in different environments.
- 1. Hospital Consultations and Medical Reports
- The most common place to hear kankai is within the walls of a hospital. Doctors use it to give patients a specific type of 'good news.' It is the standard term used in oncology (cancer treatment), rheumatology, and psychiatry. When a doctor says 'Kankai desu,' they are providing a clinical status update that is more precise than simply saying 'You are better.'
- 2. News Reports about Public Figures
- In Japan, when a famous actor, singer, or athlete takes a hiatus for medical reasons (like cancer or a mental health struggle), their return to the spotlight is often accompanied by an official statement. These statements frequently use the word kankai to explain their current health status to the public without claiming they are '100% cured.'
ニュース:あの有名歌手が、がんの寛解を報告し、活動を再開することになりました。
— News: That famous singer reported the remission of their cancer and will resume their activities.
患者会のブログには、寛解を維持するためのヒントがたくさん書かれています。
— On the patient association's blog, many tips for maintaining remission are written.
- 3. Online Support Communities and Blogs
- Japan has a very active community of medical bloggers and social media users who share their journeys with chronic illness. In these spaces, kankai is a keyword. Users might use hashtags like #寛解 or #寛解中 to find others in a similar stage of recovery. It serves as a beacon of hope for those still in the acute phase of an illness.
「寛解おめでとう!」というコメントが、SNSでたくさん寄せられました。
— Many comments saying "Congratulations on your remission!" were sent on social media.
難病指定の病気でも、寛解を目指すことは可能です。
— Even for diseases designated as 'intractable,' it is possible to aim for remission.
Whether in the cold clinical setting of a hospital or the warm supportive environment of an online community, kankai is a word that bridges the gap between the science of medicine and the human experience of recovery. It is a word of transition, marking the end of a crisis and the beginning of a new chapter of health management.
Because 寛解 (kankai) is a technical term, it is easy for learners (and even native speakers) to use it slightly incorrectly or confuse it with related terms. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound more precise and empathetic.
- Mistake 1: Confusing Kankai with Kanchi (完治)
- This is the most frequent error. 完治 (kanchi) means the disease is completely gone and will not return (like a cold or a broken arm). 寛解 (kankai) means the symptoms are gone but the disease might still be there. If you tell someone with a chronic illness 'Kanchi shite yokatta ne!' (I'm glad you're cured!), it might sound insensitive because they know they aren't actually 'cured' in the permanent sense.
- Mistake 2: Using Kankai for Simple Ailments
- You should not use kankai for a headache, a stomach ache, or the flu. These are temporary conditions that have a clear end point. Using kankai in these cases sounds overly dramatic or medically incorrect. Stick to 'naotta' (got better) for everyday illnesses.
❌ 風邪が寛解しました。
— You don't use 'kankai' for a common cold.
✅ 風邪が治りました。
❌ 彼は病気が寛解したので、もう病院に行く必要はありません。
— Remission usually implies continued follow-up, not the end of all medical care.
✅ 彼は病気が寛解しましたが、まだ通院を続けています。
- Mistake 3: Misunderstanding 'Partial' vs. 'Complete'
- In Japanese medical contexts, there is bubun kankai (partial remission) and kanzen kankai (complete remission). Beginners often assume kankai always means 'all symptoms gone.' It is important to specify if you are talking about the complete disappearance of signs or just a significant reduction.
検査の結果、今回は「部分寛解」という診断でした。
— The test results resulted in a diagnosis of 'partial remission' this time.
❌ 私の病気は寛解した。
— Medical news is almost always shared using polite Japanese (Desu/Masu).
✅ 私の病気は寛解しました。(Use polite form in medical contexts)
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'remission' and 'cure'—you will be able to navigate sensitive health-related conversations in Japanese with accuracy and respect.
To truly master 寛解 (kankai), it helps to see it alongside its 'neighbors' in the Japanese vocabulary of recovery. Depending on the severity of the illness and the specific situation, one of these alternatives might be more appropriate.
- 1. 完治 (Kanchi) vs. 寛解 (Kankai)
- 完治: Total cure. No trace of the disease remains. Used for infections or injuries.
寛解: Remission. Symptoms are gone, but the cause remains or could return. Used for chronic conditions like cancer or lupus. - 2. 治癒 (Chiyu) vs. 寛解 (Kankai)
- 治癒: Healing/Cure. A more formal, slightly academic term for getting well. It is often used in medical law or insurance documents.
寛解: Focuses specifically on the disappearance of symptoms in a persistent disease.
「完治」はもう二度と病気にならない状態ですが、「寛解」は今は元気だけど注意が必要な状態です。
— 'Kanchi' is a state where you won't get the illness again, but 'kankai' is a state where you are well now but need to be careful.
- 3. 改善 (Kaizen) vs. 寛解 (Kankai)
- 改善: Improvement. This means things are getting better, but symptoms are still present. You can have kaizen without reaching kankai.
寛解: A higher threshold. It means the symptoms have reached a level where they are virtually undetectable or no longer interfere with life. - 4. 軽快 (Keikai) vs. 寛解 (Kankai)
- 軽快: Becoming lighter/Alleviating. Often used in hospital discharge summaries to say a patient's condition has stabilized and improved enough to go home, even if they aren't fully in remission yet.
症状が改善しただけでは不十分で、最終的には寛解を目指します。
— Just improving symptoms is not enough; ultimately, we aim for remission.
手術後の経過は良好で、病状は軽快に向かっています。
— The progress after surgery is good, and the condition is alleviating.
Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the clinical reality and the emotional tone of the situation. Kankai remains the 'gold standard' word for describing the successful management of a long-term illness.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 寛 is also used in the word 'Kandai' (generous/magnanimous). It implies that the disease has become 'generous' enough to stop attacking the body for a while.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
- Pronouncing 'kai' like 'kay'. It should rhyme with 'sky'.
- Mixing up the 'n' sound; it is a nasal 'n' that blends into the 'k'.
- Adding an extra vowel sound between 'kan' and 'kai'.
- Stress-timing the syllables like English instead of using Japanese mora-timing.
سطح دشواری
The kanji are N1/N2 level and requires specific medical knowledge.
Writing '寛' from memory is difficult for many learners.
The pronunciation is simple once you know the word.
Can be confused with other 'kan' words if context is missed.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs
寛解する、再発する、改善する
Noun + 状態 (State/Condition)
寛解状態、健康状態、安定状態
Noun + 期 (Period/Phase)
寛解期、反抗期、思春期
~に至る (To reach/arrive at a state)
寛解に至る、結論に至る
~を機に (Taking ... as an opportunity/turning point)
寛解を機に、結婚を機に
مثالها بر اساس سطح
びょうきが、かんかいしました。
The illness went into remission.
Simple subject + ga + kankai shimashita.
いしゃは「かんかいです」と言いました。
The doctor said, 'It is remission.'
Direct quote using 'to iimashita'.
かんかいは、とてもいいニュースです。
Remission is very good news.
Kankai used as a noun subject.
おとうさんのびょうきは、かんかいですか?
Is your father's illness in remission?
Question form using 'desu ka'.
わたしたちは、かんかいをめざします。
We aim for remission.
Object + wo + mezasu (to aim for).
かんかいして、うれしいです。
I am happy because it's in remission.
Te-form of kankai suru to show reason.
かんかいのあと、元気に なりました。
After remission, I became healthy.
Kankai no ato (After remission).
これは、かんかいのくすりです。
This is medicine for remission.
Kankai used to modify a noun with 'no'.
彼女の病気は、ようやく寛解しました。
Her illness has finally gone into remission.
Use of 'youyaku' (finally) to show long struggle.
寛解状態が続くといいですね。
I hope the state of remission continues.
Kankai joutai (state of remission) + ga tsuzuku.
先生、寛解とはどういう意味ですか?
Doctor, what does 'remission' mean?
Asking for a definition using 'to wa'.
薬を飲んで、寛解を目指しましょう。
Let's take the medicine and aim for remission.
Volitional form 'mezasou' (let's aim).
寛解したからといって、無理はいけません。
Just because you are in remission doesn't mean you should overdo it.
Kankai shita kara to itte (Just because...).
彼は寛解の診断を受けました。
He received a diagnosis of remission.
Kankai no shindan (diagnosis of remission).
うつ病が寛解して、仕事に戻りました。
The depression went into remission, and I returned to work.
Connecting two actions with te-form.
この病気は寛解しやすいと言われています。
It is said that this disease easily goes into remission.
Verb stem + yasui (easy to...).
完治は難しいですが、寛解は可能です。
A complete cure is difficult, but remission is possible.
Contrastive 'wa' used for kanchi and kankai.
寛解を維持するために、規則正しい生活を送っています。
In order to maintain remission, I lead a regular lifestyle.
Kankai wo iji suru tame ni (In order to maintain remission).
今のところ、症状は寛解状態にあります。
For now, the symptoms are in a state of remission.
Ima no tokoro (For now/At the moment).
寛解期には、普通の生活を送ることができます。
During the remission period, you can live a normal life.
Kankai-ki (remission period) + ni wa.
多くの患者が寛解の報告を待っています。
Many patients are waiting for a report of remission.
Kankai no houkoku (report of remission).
最新の治療法により、寛解率が向上しました。
Due to the latest treatment methods, the remission rate has improved.
Kankai-ritsu (remission rate).
彼女は寛解してから、ボランティア活動を始めました。
Since going into remission, she has started volunteer activities.
Verb-te kara (Since/After doing...).
寛解という言葉を聞いて、心が軽くなりました。
Hearing the word 'remission,' my heart felt lighter.
Kankai to iu kotoba (The word called remission).
この薬の目的は、病気を寛解に導くことです。
The purpose of this medicine is to lead the disease into remission.
Kankai ni michibiku (to lead to remission).
完全寛解を達成するためには、長期間の治療が必要です。
In order to achieve complete remission, long-term treatment is necessary.
Kanzen kankai (complete remission) + wo tassei suru.
寛解と再発を繰り返すのは、この病気の典型的な経過です。
Repeating remission and relapse is a typical course for this disease.
Kankai to saihatsu wo kurikaesu.
医師は、患者の精神的な寛解も重視しています。
Doctors also place importance on the patient's mental remission.
Seishinteki na kankai (mental remission).
寛解導入療法が成功し、患者の容体は安定しました。
The remission induction therapy was successful, and the patient's condition stabilized.
Kankai dounyuu ryouhou (remission induction therapy).
寛解中であっても、再発の兆候を見逃さないことが重要です。
Even during remission, it is important not to miss signs of relapse.
Kankai-chuu de atte mo (Even while in remission).
検査データの数値は、寛解の基準を満たしています。
The numerical values of the test data meet the criteria for remission.
Kankai no kijun (criteria for remission).
彼は寛解を機に、以前の趣味を再開しました。
Taking remission as an opportunity, he resumed his former hobbies.
Kankai wo ki ni (Taking remission as a turning point/opportunity).
臨床的寛解と分子学的寛解の相違について説明します。
I will explain the difference between clinical remission and molecular remission.
Rinshouteki (clinical) vs. Bunshigakuteki (molecular).
寛解維持療法の継続が、長期予後の改善に寄与します。
Continuing remission maintenance therapy contributes to the improvement of long-term prognosis.
Kankai iji ryouhou (remission maintenance therapy).
患者は寛解に至ったものの、依然として不安を抱えています。
Although the patient reached remission, they still harbor anxiety.
Kankai ni itaru (to reach remission) + mono no (although).
この疾患における寛解の定義は、近年見直されています。
The definition of remission in this disease has been revised in recent years.
Kankai no teigi (definition of remission).
寛解状態の長期化に伴い、社会復帰の在り方が問われています。
With the prolongation of remission states, the nature of social reintegration is being questioned.
Choukika ni tomonai (As it becomes long-term...).
深層寛解を目指すことが、再発リスクの低減に繋がります。
Aiming for deep remission leads to a reduction in relapse risk.
Shinsou kankai (deep remission).
寛解を告げられた際の心理的葛藤は、想像以上に大きいです。
The psychological conflict when being told of remission is greater than imagined.
Shinriteki kattou (psychological conflict).
寛解導入後のフォローアップ体制の構築が急務です。
Building a follow-up system after remission induction is an urgent task.
Kankai dounyuu-go (after remission induction).
本症例における完全寛解の達成は、新規薬剤の有効性を裏付けるものである。
The achievement of complete remission in this case corroborates the efficacy of the new drug.
Formal academic tone using 'zuru mono de aru'.
寛解という概念が、患者のQOL(生活の質)に与える影響を考察する。
We will consider the impact that the concept of remission has on a patient's Quality of Life (QOL).
Kankai to iu gainen (the concept of remission).
微小残存病変(MRD)の消失をもって、真の寛解と見なすべきだという議論がある。
There is an argument that true remission should be considered only upon the disappearance of minimal residual disease (MRD).
Motte (by means of/at the time of).
寛解状態の永続性を担保するための免疫学的アプローチが模索されている。
Immunological approaches to guarantee the permanence of the remission state are being explored.
Eizokusei wo tanpo suru (to guarantee permanence).
医師の主観的な寛解判断と、患者の自覚症状の乖離が問題視されている。
The discrepancy between the doctor's subjective judgment of remission and the patient's subjective symptoms is seen as problematic.
Shukanteki (subjective) vs. Jikaku shoujou (subjective symptoms).
寛解期における就労支援は、医療経済学的な観点からも重要である。
Employment support during the remission period is also important from a medico-economic perspective.
Iryou keizaigakuteki (medico-economic).
自己免疫疾患における寛解は、単なる症状の消失ではなく、免疫寛容の成立を意味する。
Remission in autoimmune diseases signifies the establishment of immune tolerance, not merely the disappearance of symptoms.
Tan naru... de wa naku (Not merely... but...).
寛解を一つの通過点と捉え、生涯にわたる健康管理をデザインする必要がある。
It is necessary to view remission as a single passing point and design lifelong health management.
Tsuukaten to toraeru (to perceive as a passing point).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The disease goes into remission. Used to state the outcome of treatment.
ようやく病気が寛解しました。
— Congratulations on your remission. A common phrase for friends or family.
寛解おめでとう!本当に良かったね。
— Currently in remission. Used on social media or in status updates.
私は今、がん寛解中です。
— Signs of remission. Used when symptoms begin to fade.
ようやく寛解の兆しが見えてきた。
— Report of remission. Often used in news or blogs.
ファンに寛解の報告をした。
— To announce remission. Usually a doctor to a patient.
医師が患者に寛解を告げた。
— Criteria for remission. The clinical standards used for diagnosis.
寛解の基準を満たしている。
— Remission and relapse. Used to describe the cycle of a disease.
寛解と再発を繰り返す病気。
— Mental remission. Refers to the stabilization of mental health symptoms.
精神的寛解の状態を保つ。
— Life after remission. Focuses on reintegration and care.
寛解後の生活設計を立てる。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Kanchi means a 100% permanent cure. Kankai means symptoms are gone, but the disease might return.
Sounds similar but means 'opinion' or 'viewpoint.' Usually used in business or politics.
Means 'full recovery' from a temporary illness like a cold. Often used in thank-you notes after leaving the hospital.
اصطلاحات و عبارات
— Once the heat has passed the throat, the heat is forgotten. Often used as a warning to those in remission who stop being careful with their health.
寛解したからといって、喉元過ぎれば熱さを忘れるような生活はいけない。
Common Idiom— One step forward, one step back. Describes the fluctuating state before reaching kankai.
病状は一進一退で、なかなか寛解に至らない。
Neutral— Like peeling off thin layers of paper. Describes a very slow but steady recovery toward kankai.
薄紙を剥ぐように、病気が寛解に向かっている。
Literary— To breathe again / To revive. Used when a patient suddenly improves toward remission.
新薬のおかげで、彼は息を吹き返し、寛解した。
Metaphorical— To see the light. Used when the possibility of kankai finally appears.
長い闘病生活の末、ようやく寛解の光が見えてきた。
Common— To pass the peak. Used when the worst part of an illness is over, leading toward kankai.
病状もようやく峠を越し、寛解の兆しがある。
Neutral— To ensure perfection. Used regarding health management during kankai to prevent relapse.
寛解後も、再発防止に万全を期す。
Formal— Carelessness is a great enemy. A common warning for those in remission.
寛解中も油断大敵だ。
Common— With great patience. Describes the attitude needed to reach kankai.
根気強く治療を続け、寛解を勝ち取った。
Neutral— To plan a comeback. Used when a person in remission returns to their career.
寛解を機に、歌手としての再起を図る。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'getting better.'
Kaizen is general improvement (still have symptoms). Kankai is the disappearance of symptoms in a chronic context.
症状は改善したが、まだ寛解には至っていない。(Symptoms improved, but have not yet reached remission.)
Both are medical terms for recovery.
Keikai means the condition has become 'light' or stable. Kankai is a more definitive clinical status of symptom absence.
病状が軽快したので退院した。(Discharged because the condition alleviated.)
Both mean 'healing.'
Chiyu is a broad term for the healing process. Kankai is a specific state for chronic diseases.
傷口が治癒する。(The wound heals.)
Both describe a break in illness.
Shoukou is a temporary lull or a brief period of stability in a very serious condition. Kankai is a more stable, long-term remission.
病状は小康を保っている。(The condition is in a temporary lull.)
Both mean 'recovery.'
Kaifuku is the general return to a previous healthy state. Kankai is the clinical term for the state itself.
体力が回復した。(Physical strength recovered.)
الگوهای جملهسازی
[Illness] が 寛解しました。
病気が寛解しました。
[Person] は 寛解 の 診断 を 受けました。
彼は寛解の診断を受けました。
寛解 を 維持する ために [Action]。
寛解を維持するために、毎日歩いています。
寛解 と 再発 を [Verb]。
寛解と再発を繰り返しています。
寛解 に 至った ものの、[Concern]。
寛解に至ったものの、再発が不安です。
寛解 という 概念 が [Abstract Noun] に 与える 影響。
寛解という概念が患者の心理に与える影響。
[Illness] の 寛解率 は [Percentage] です。
この病気の寛解率は80%です。
寛解 して、[Emotion] です。
寛解して、本当に安心しました。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in medical and news contexts; Low in daily casual conversation about minor health issues.
-
Using 'kankai' for a headache.
→
頭痛が治りました。
Kankai is only for serious, chronic conditions. A headache is a temporary symptom.
-
Saying 'Kankai omedetou' for a complete cure of a broken leg.
→
完治おめでとう!
A broken leg is not a chronic disease that goes into 'remission'; it is 'cured.'
-
Thinking 'kankai' means the person is 100% healthy forever.
→
寛解しましたが、まだ検査が必要です。
Remission requires ongoing monitoring, unlike a total cure.
-
Confusing 'kankai' (remission) with 'kenkai' (opinion).
→
私の見解では... (In my opinion...)
The sounds are similar, but the meanings are completely different. Context is key.
-
Using 'kankai' without the verb 'suru' when an action is needed.
→
病気が寛解しました。
Kankai is a noun. To say 'it went into remission,' you must add 'suru'.
نکات
Use with 'Suru'
Remember that kankai is a noun that becomes a verb. Always say 'kankai suru' or 'kankai shimashita' when describing the action of going into remission.
Be Empathetic
When someone tells you they are in kankai, acknowledge their hard work in treatment. Reaching remission is often a long and difficult journey.
State vs. Action
Use 'kankai joutai' to describe the ongoing state of being in remission, and 'kankai shimashita' to describe the moment the diagnosis was made.
Kanji Recognition
Focus on the 'Kan' (寛) part. If you see that complex character in a medical context, it's almost always related to remission or generosity.
Learn the Antonym
Always learn 'Saihatsu' (relapse) alongside 'Kankai.' They are two sides of the same coin in chronic illness management.
Politeness Matters
Since kankai is a serious word, it is almost always used with 'desu' and 'masu' forms, even among friends, to maintain a respectful tone.
Check the Disease
Before using kankai, ask yourself: 'Is this a chronic disease?' If yes, kankai is the correct word. If it's a broken bone, use kanchi.
News Keywords
When watching Japanese news, listen for 'kankai' after a celebrity's name. It's a key word for reporting their return to work.
Partial Remission
Learn 'Bubun kankai' (partial remission) to describe cases where the disease has improved significantly but some symptoms remain.
Avoid Hiragana
Writing 'かんかい' in hiragana can be confusing because there are other words with the same sound. Always use the kanji '寛解'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **Kahn** (Kan) who is very **Kind** (Kan) and **Unties** (Kai) the knots of a disease. He doesn't throw the rope away, but he loosens it so you can breathe.
تداعی تصویری
Picture a person tangled in ropes (the disease). 'Kankai' is the moment someone unties the ropes, and they fall to the ground. The ropes are still there, but the person is free to move.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to a friend the difference between 'Kankai' and 'Kanchi' using only Japanese words like 'zutto' (forever) and 'ima' (now).
ریشه کلمه
The word originates from classical Chinese medical texts, where it was used to describe the loosening or relaxation of a severe condition. It was adopted into Japanese medical terminology during the Meiji era as doctors sought precise translations for Western medical concepts like 'remission.'
معنای اصلی: To untie (解) and relax (寛) the severity of a situation.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
When a person says they are in kankai, avoid saying 'I'm glad you're cured!' Instead, say 'I'm glad your condition is stable' or 'That is wonderful news.'
In English, 'remission' is often misunderstood as 'cured' by the general public. In Japanese, the distinction is slightly clearer due to the common usage of 'kanchi' for total cures.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Cancer Treatment
- 完全寛解 (Complete remission)
- 抗がん剤治療 (Chemotherapy)
- 再発予防 (Relapse prevention)
- 経過観察 (Follow-up observation)
Mental Health
- うつ病の寛解 (Remission of depression)
- 社会復帰 (Return to society)
- 通院を続ける (Continue hospital visits)
- 心の病 (Illness of the heart/mind)
Autoimmune Diseases
- ステロイド治療 (Steroid treatment)
- 炎症の抑制 (Suppression of inflammation)
- 難病指定 (Designated intractable disease)
- 寛解維持 (Maintaining remission)
News/Media
- 活動再開 (Resuming activities)
- 公式コメント (Official comment)
- 応援の声 (Voices of support)
- 病状の報告 (Reporting the condition)
Insurance/Legal
- 診断書 (Medical certificate)
- 給付金の申請 (Applying for benefits)
- 寛解の定義 (Definition of remission)
- 告知義務 (Duty of disclosure)
شروعکنندههای مکالمه
"「寛解」という言葉を聞いたことがありますか?"
"最近、有名な俳優さんが病気の寛解を報告しましたね。"
"寛解と完治の違いを説明するのは難しいですよね。"
"もしお医者さんに「寛解です」と言われたら、どう感じますか?"
"寛解状態を維持するために、何か気をつけていることはありますか?"
موضوعات نگارش
あなたが「寛解」という言葉から受けるイメージを書いてください。
健康のありがたみについて、寛解という言葉を使って考えてみましょう。
もし大切な人が寛解したと聞いたら、どんな言葉をかけますか?
「治る」ということと「寛解する」ということの違いについて、あなたの意見を書いてください。
日本のニュースで「寛解」という言葉を見つけた時の感想を書いてください。
سوالات متداول
10 سوالNot exactly. It means your symptoms have disappeared and the disease is under control, but doctors use this word because the disease could potentially return. It is a 'clinical cure' rather than a 'permanent cure.' For example, 'がんが寛解した' means the cancer is not detectable now.
No, you should not. For a cold, use 'naoru' (治る) or 'zenkai' (全快). Kankai is reserved for serious, chronic conditions like leukemia, autoimmune diseases, or clinical depression.
Kanchi (完治) means the disease is gone forever and no more treatment is needed. Kankai (寛解) means the symptoms are gone for now, but you might still need to take medicine or get regular checkups to prevent a relapse.
Yes, it is very common in medical settings, news reports, and among people with chronic illnesses. However, you won't hear it in casual talk about minor health issues.
You can say 'Kankai omedetou gozaimasu!' (Congratulations on your remission!). It is a very happy and significant milestone to celebrate.
It is 'Kanzen kankai' (完全寛解). This means that all detectable signs of the disease have disappeared according to medical tests.
Yes, it is the standard term for recovery from depression (うつ病) in Japan. Doctors aim for kankai so patients can lead normal lives again.
The most common opposite in a medical context is 'Saihatsu' (再発), which means relapse or the return of the disease.
Using 'kankai' provides clinical clarity. It tells the patient and their family that while the crisis is over, they must remain vigilant. It is a more responsible and accurate term in serious medicine.
If you are an advanced learner or living in Japan, yes. You will see it on medical forms, in newspapers, and on TV news frequently.
خودت رو بسنج 191 سوال
Explain the difference between 'Kankai' and 'Kanchi' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Kankai omedetou'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor said the cancer is in remission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person in 'Kankai joutai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a goal for a patient using 'Kankai wo mezasu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Remission and relapse are repeated.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal medical report snippet using 'Kankai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'Kankai' is used for depression in Japan.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I lead a healthy life to maintain remission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a news headline about a singer's remission.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The remission rate has improved due to new drugs.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the psychological state of someone told they are in 'Kankai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Clinical remission is the current goal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the kanji '寛' and '解' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am happy because my father's illness went into remission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a blog post comment for someone who reached 'Kankai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is important not to overwork during remission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is a possibility of remission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the importance of follow-ups after 'Kankai'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial remission was achieved.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Read aloud: 寛解おめでとう。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The illness went into remission.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Kankai' to a friend in simple Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解状態を維持することが大切です。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I aim for complete remission.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解と再発を繰り返しています。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask the doctor: 'Is there a possibility of remission?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: ようやく寛解の診断を受けました。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Congratulations on your father's remission.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解期には普通の生活が送れます。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between kanchi and kankai verbally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解報告のニュースを見ました。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Remission induction therapy was successful.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解して本当に良かったです。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I lead a regular life to maintain remission.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 臨床的寛解の基準を満たしました。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a nurse: 'When can I expect remission?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 部分寛解という結果でした。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to help others after my remission.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Read aloud: 寛解は希望の光です。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: [Audio of 'Kankai']
Listen to the sentence: 'Byouki ga kankai shimashita.' What happened?
Listen to: 'Kankai omedetou!' What is the situation?
Listen to a news report snippet: '...gan no kankai wo houkoku...' What was reported?
Listen to: 'Kanzen kankai desu.' Is it partial or complete?
Listen to: 'Kankai to saihatsu wo kurikaesu.' What is happening?
Listen to: 'Kankai joutai wo iji suru.' What is the goal?
Listen to: 'Kankai no shindan wo uketa.' What did the person receive?
Listen to: 'Youyaku kankai shimashita.' How did the person feel?
Listen to: 'Kankai-ritsu ga agatta.' What went up?
Listen to: 'Bubun kankai deshita.' Is the person fully better?
Listen to: 'Kankai-ki ni wa chuui ga hitsuyou desu.' When is care needed?
Listen to: 'Kankai wo mezasou.' What is the suggestion?
Listen to: 'Seishinteki kankai.' What kind of remission?
Listen to: 'Kankai no kijun.' What is being discussed?
/ 191 درست
نمره کامل!
Summary
Kankai (寛解) is the gold standard for describing recovery from chronic illnesses where a 'cure' is clinically uncertain. For example: 'がんが寛解した' (The cancer is in remission). It balances hope with the medical reality of long-term monitoring.
- Kankai means 'remission' in a medical context, specifically for chronic illnesses.
- It signifies that symptoms have vanished, but the underlying disease may still be present.
- It is different from 'kanchi' (complete cure), which implies the disease is gone forever.
- Commonly used for cancer, depression, and autoimmune diseases to manage expectations of recovery.
Use with 'Suru'
Remember that kankai is a noun that becomes a verb. Always say 'kankai suru' or 'kankai shimashita' when describing the action of going into remission.
Be Empathetic
When someone tells you they are in kankai, acknowledge their hard work in treatment. Reaching remission is often a long and difficult journey.
State vs. Action
Use 'kankai joutai' to describe the ongoing state of being in remission, and 'kankai shimashita' to describe the moment the diagnosis was made.
Kanji Recognition
Focus on the 'Kan' (寛) part. If you see that complex character in a medical context, it's almost always related to remission or generosity.
مثال
がんが寛解しました。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Health
手当
A11. کمکهای اولیه، درمان. 2. کمکهزینه، فوقالعاده شغل.
麻酔
A1ماده یا تکنیک پزشکی که برای جلوگیری از درد در حین جراحی با ایجاد بی حسی یا بیهوشی استفاده می شود.
抗体
A1آنتیبادی یک پروتئین محافظ است که توسط سیستم ایمنی تولید میشود. این به مبارزه با ویروسها و باکتریها کمک میکند.
献血
A1عمل اهدای داوطلبانه خون برای مصارف پزشکی. این یک مشارکت اجتماعی رایج در ژاپن است.
介護
A1کایگو به معنای مراقبت طولانیمدت از سالمندان یا افراد دارای معلولیت است.
検診
A1یک معاینه پزشکی یا غربالگری که به طور خاص با هدف شناسایی یک بیماری خاص در یک فرد سالم انجام میشود.
診療所
A1یک کلینیک پزشکی یا مرکز سرپایی که مراقبتهای اولیه را ارائه میدهد.
病状
A1وضعیت پزشکی یا روند پیشرفت بیماری در یک بیمار.
歯科
A1دندانپزشکی (shika) شاخه ای از پزشکی است که با دندان ها سروکار دارد.
皮膚科
A1بخش پوست و مو به درمان بیماریهای مربوط به پوست میپردازد.