At the A1 level, learners focus on the most basic form of 'motte kuru' to express the simple action of bringing common items. You will learn to use it in the polite '-masu' form (motte kimasu) and the simple request form (motte kite kudasai). The goal is to be able to ask for things or state that you have brought something, like a pen, a book, or water. You will practice identifying the difference between 'motte kuru' (coming here with something) and 'motte iku' (going there with something), although the distinction might still feel a bit tricky. At this stage, we emphasize that this verb is only for things you can hold in your hand or carry in a bag. You will also learn to pair it with the particle 'o' to mark the object you are bringing. Common sentences include 'Mizu o motte kimasu' (I will bring water) and 'Kasa o motte kite kudasai' (Please bring an umbrella). Understanding the basic 'te-form' + 'kuru' construction starts here, even if you haven't mastered all te-form rules yet.
At the A2 level, you move beyond simple statements to more varied contexts. You will learn to use 'motte kuru' in a wider range of tenses, including the past tense 'motte kimashita' and the negative 'motte kimasen'. You will also start using the dictionary form 'motte kuru' in casual conversations with friends. A key focus at this level is the distinction between animate and inanimate objects; you will learn that 'motte kuru' is for things, while 'tsurete kuru' is for people and pets. You will also begin to use 'motte kuru' with frequency adverbs like 'itsumo' (always) or 'tokidoki' (sometimes), such as 'Itsumo obento o motte kimasu' (I always bring my lunch). You'll also encounter 'motte kuru' in sentences involving 'wasuremashita' (forgot), like 'Shukudai o motte kuru no o wasuremashita' (I forgot to bring my homework). This level builds the foundation for more complex directional grammar.
At the B1 level, you will explore the auxiliary uses of 'motte kuru' and its role in more complex sentence structures. You will learn to use the potential form 'motte koreru' (can bring) and the conditional forms like 'motte kureba' (if you bring). You'll also start to see 'motte kuru' used in relative clauses, such as 'Kore wa haha ga motte kite kureta ringu desu' (This is the ring my mother brought for me). Here, the focus shifts to the nuances of 'giving and receiving' actions, using 'motte kite kureru' or 'motte kite ageru'. This adds a layer of social directionality to the physical directionality. You will also practice using the verb in business settings where 'motte kuru' might refer to bringing a contract or a proposal. The distinction between 'motte kuru' and 'totte kuru' (to go and get something and bring it back) becomes more important at this level as your ability to describe specific sequences of actions improves.
At the B2 level, 'motte kuru' is used with high fluency in abstract and idiomatic contexts. You will understand how 'motte kuru' can describe bringing up a topic in a discussion ('mondai o motte kuru') or bringing about a certain result. You will be comfortable with various levels of politeness, including the humble 'o-mochi itashimasu' and the honorific 'o-mochi ni narimasu'. You will also learn to use 'motte kuru' in complex grammatical structures involving 'sou desu' (looks like/I heard) or 'you desu' (seems like). For example, 'Kare wa nani ka ii shirase o motte kita you desu' (It seems he has brought some good news). Your understanding of the 'te-kuru' aspectual meaning (an action that has been continuing up to now or an action that starts and moves toward the speaker) will deepen, allowing you to see 'motte kuru' as a specific instance of a broader grammatical pattern. You will also be able to distinguish 'motte kuru' from its more formal Sino-Japanese counterpart 'jisan suru' in various written and spoken registers.
At the C1 level, you will master the subtle nuances of 'motte kuru' in literary and highly formal contexts. You will explore how the verb is used in classical-style Japanese or in highly specialized professional fields. You'll analyze the use of 'motte kuru' in media to create specific atmospheres—for instance, how a character's choice of 'motte koi' versus 'motte kite' defines their social status and personality. You will also look at the historical evolution of the compound verb and its relationship with other directional verbs. At this level, you can use 'motte kuru' to describe the influx of foreign concepts or words into the Japanese language ('gairaigo o motte kuru'). You will be able to explain the psychological distance implied by the use of 'kuru' in 'motte kuru' when the speaker is not physically at the destination but identifies with it. Your mastery includes the ability to use the verb in complex rhetorical devices and nuanced social negotiations where the act of 'bringing' something carries significant weight.
At the C2 level, your command of 'motte kuru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the most obscure uses of the verb in legal, academic, and poetic texts. You can discuss the linguistic theories behind the 'te-kuru' construction and how 'motte kuru' fits into the Japanese system of spatial and temporal deixis. You are adept at using 'motte kuru' in high-level diplomatic or corporate negotiations where the choice of verb can signal subtle shifts in power dynamics or intentionality. You can also appreciate and use the verb in puns, wordplay, and deep cultural metaphors that rely on the literal and figurative meanings of 'carrying' and 'coming'. Whether it's analyzing the use of 'motte kuru' in a 19th-century novel or using it in a contemporary academic paper on linguistics, your understanding is profound, encompassing all historical, social, and grammatical dimensions of the word.

もってくる در ۳۰ ثانیه

  • Motte kuru means 'to bring' an inanimate object toward the speaker's location.
  • It is a combination of 'motsu' (to hold) and 'kuru' (to come).
  • Do not use it for people or pets; use 'tsurete kuru' instead.
  • Always distinguish it from 'motte iku', which means 'to take' away.

The Japanese verb もってくる (持ってくる) is a fundamental compound verb that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to "to bring," but its Japanese structure tells a more specific story. It is composed of the te-form of motsu (to hold/carry) and the verb kuru (to come). Therefore, it literally means "to carry and come." This directional aspect is crucial: you use this word when an object is being moved toward the speaker's current location or toward a place the speaker is psychologically associated with.

Core Concept
The physical movement of an item from a distant location to the speaker's current location.
Transitivity
It is a transitive verb, meaning it takes a direct object marked by the particle を (o).

明日、傘をもってきてください。 (Ashita, kasa o mottekite kudasai.)

Translation: Please bring an umbrella tomorrow.

In daily life, this word appears in countless scenarios. Whether you are asking a friend to bring a drink to a party, a teacher telling students to bring their textbooks, or a waiter bringing your order to the table, もってくる is the go-to expression. It implies that the action starts elsewhere and ends here. If you were taking something away from here to somewhere else, you would use its counterpart, もっていく (motte iku).

お土産をもってきました。 (Omiyage o mottekimashita.)

Translation: I brought a souvenir (for you).

Furthermore, もってくる isn't just for physical objects. It can be used metaphorically in business contexts, such as "bringing a proposal to the table" or "bringing a new perspective." However, for 90% of A2-level conversations, you will be using it for tangible items like bags, food, documents, and tools. It is a polite yet versatile verb that fits into both casual speech (motte kuru) and polite office talk (motte kimasu).

Politeness Levels
Dictionary Form: もってくる | Polite: もってきます | Request: もってきてください | Humble (Kenjougo): お持ちいたします

Using もってくる correctly requires understanding the particle を (o) and the concept of destination marked by に (ni) or へ (e). The basic sentence structure is: [Subject] が [Object] を [Destination] に もってくる.

田中さんが資料を会議室にもってきました

Mr. Tanaka brought the documents to the meeting room.

When you are making a request, the te-form motte kite is used. This is one of the most common ways you'll hear the verb used in a household or office setting. If you want to be more polite, add kudasai or moraemasen ka.

Common Request Patterns
1. もってきて (Casual) | 2. もってきてください (Standard Polite) | 3. もってきていただけますか (Very Polite)

One subtle nuance is the difference between もってくる and つれてくる (tsurete kuru). While both mean "to bring," motte kuru is strictly for inanimate objects. If you are bringing a person or a pet (animate beings that move on their own), you must use tsurete kuru. Mixing these up can sound quite strange to native speakers, as if you are treating a person like a suitcase.

ペンをもってくるのを忘れました。

I forgot to bring a pen.

In questions, asking "Did you bring...?" is a standard way to check for preparation. Shukudai o motte kimashita ka? (Did you bring your homework?). Notice that even if the speaker is not the teacher, if the homework is supposed to arrive at the current location (the classroom), motte kuru is the correct choice.

You will encounter もってくる in a wide variety of social settings. In a Japanese household, you might hear a parent say, 'Soko no rimokon motte kite' (Bring that remote control over here). In a restaurant, a customer might ask for an extra plate: 'Torizara o mou ichimai motte kite kudasai'. It is a word of utility and movement.

お水をもってきましょうか

Shall I bring you some water?

In the business world, the word takes on a slightly more formal tone when used in the -masu form. During a presentation, a speaker might say, 'Kyou wa atarashii deta o motte kimashita' (I brought new data today). It establishes that the speaker has prepared something specifically for the current meeting or audience.

Real-world Contexts
1. Schools: Bringing textbooks/lunch. | 2. Parties: Bringing drinks/snacks. | 3. Offices: Bringing reports/samples. | 4. Home: Bringing tools/items from another room.

In Japanese media, like anime or dramas, you often hear this verb in high-stakes situations. A character might shout, 'Hayaku are o motte koi!' (Bring THAT thing quickly!), where the imperative form koi (come!) is used for urgency. Conversely, in a romantic setting, a character might shyly say they brought a gift: 'Kore, motte kita n da'. The verb's meaning remains the same, but the social weight shifts significantly based on the conjugation and context.

The most frequent mistake for English speakers is confusing もってくる (bring) with もっていく (take). In English, we sometimes use "bring" loosely (e.g., "I'll bring this to the party" when you are currently at home). In Japanese, you must be precise. If you are going away from your current location, you must use motte iku.

Incorrect Usage
Using 'motte kuru' while you are at home to describe taking something to a future destination.
Correct Usage
Using 'motte iku' for 'going away' and 'motte kuru' for 'coming here'.

× 明日、学校に辞書をもってきます。 (Wrong if you are at home)
○ 明日、学校に辞書をもっていきます。 (Correct)

Another major error is using もってくる for people. As mentioned before, humans are animate. Using motte kuru for a person sounds like you are carrying them like a piece of luggage. Always use つれてくる (tsurete kuru) for people and pets.

Lastly, learners sometimes struggle with the conjugation of kuru. Remember that kuru is an irregular verb. The negative is konai, the polite form is kimasu, and the dictionary form is kuru. These changes carry over to motte kuru: motte konai, motte kimasu, etc. Consistency in these irregular patterns is key to sounding natural.

To truly master Japanese, you need to know when もってくる is the right choice and when another verb might be better. There are several verbs that involve moving objects, each with its own nuance of direction and method.

もっていく (Motte Iku)
The direct opposite. To take something away from the speaker toward another location. 'Lunch o motte iku' (I will take my lunch with me).
つれてくる (Tsurete Kuru)
To bring an animate being (person, dog, etc.). 'Tomodachi o tsurete kuru' (I will bring a friend).
はこぶ (Hakobu)
To transport or carry. This focuses on the act of moving the item, often implying it is heavy or requires effort, regardless of the direction. 'Nimotsu o hakobu' (To carry luggage).

Comparison:
1. 傘をもってくる (Bring an umbrella here)
2. 傘をもっていく (Take an umbrella there)
3. 友達をつれてくる (Bring a friend here)

In formal settings, you might use 持参する (jisan suru). This is a Sino-Japanese (Kango) word that means "to bring with oneself." You will often see this on invitations or official documents: 'Gansho o jisan shite kudasai' (Please bring the application form with you). It is much more formal than motte kuru and is rarely used in casual conversation. Finally, 届ける (todokeru) means "to deliver." Use this when the focus is on the recipient receiving the item rather than the speaker simply bringing it along.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'te-kuru' construction is used for many verbs to show directionality. Without it, Japanese would need many more individual verbs for 'bring', 'fetch', and 'return'.

راهنمای تلفظ

UK /motte kuɾu/
US /moteɪ kuɾu/
Flat (Heiban) pitch accent in standard Japanese, though 'kuru' can sometimes drop depending on the sentence context.
هم‌قافیه با
Furu Nuru Suru Uru Tsuru Yuru Huru Kuru
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'motte' as 'mote' (forgetting the double consonant).
  • Making the 'r' in 'kuru' too much like an English 'r'.
  • Confusing the pitch accent with 'motte iku'.
  • Mispronouncing 'kuru' as 'koro' in negative forms.
  • Vocalizing the 'u' in 'kuru' too strongly at the end of a sentence.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read in kana; kanji '持' is common N4 level.

نوشتن 3/5

Requires remembering the te-form and the irregular conjugation of kuru.

صحبت کردن 2/5

Very common in speech, but requires directional awareness.

گوش دادن 2/5

Distinct sound, easy to pick out in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

持つ 来る 行く

بعداً یاد بگیرید

持っていく 連れてくる 取ってくる 届ける 運ぶ

پیشرفته

持参する 搬送する 携える 持ち込む 持ち出す

گرامر لازم

Te-form + Kuru (Directional)

持ってくる (Carry-Come)

Te-form + Iku (Directional)

持っていく (Carry-Go)

Te-form + Kureru (Benefactive)

持ってきてくれる (Bring for me)

Potential Form of Kuru

持ってこられる (Can bring)

Negative Request -naide

持ってこないでください (Please don't bring)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

本をもってきます。

I will bring a book.

Simple future/habitual use of -masu form.

2

ペンをもってきてください。

Please bring a pen.

Request form using -te kudasai.

3

お水をもってきましょうか。

Shall I bring some water?

Offering help using -mashou ka.

4

明日、お弁当をもってきます。

I will bring my lunch tomorrow.

Time marker 'ashita' with future action.

5

辞書をもってきましたか。

Did you bring a dictionary?

Past tense question.

6

コーヒーをもってきました。

I brought coffee.

Completed action in the past.

7

これをあそこに、あ、ここにもってきて。

Bring this here.

Casual request 'motte kite'.

8

カバンをもってきます。

I'll bring my bag.

Direct object marked by 'o'.

1

友達が家にお菓子をもってきました。

A friend brought sweets to my house.

Subject marked by 'ga', destination by 'ni'.

2

傘をもってこなかったから、濡れました。

I didn't bring an umbrella, so I got wet.

Negative past plain form 'motte konakatta'.

3

毎日、大学にパソコンをもってきます。

Every day, I bring my laptop to the university.

Habitual action with 'mainichi'.

4

何か飲み物をもってきましょうか。

Shall I bring something to drink?

Indefinite pronoun 'nanika'.

5

お土産をもってきてくれてありがとう。

Thank you for bringing a souvenir.

Using -te kureru to show gratitude.

6

宿題をもってきてくださいね。

Please make sure to bring your homework, okay?

Particle 'ne' for confirmation.

7

カメラをもってくればよかったです。

I wish I had brought my camera.

Conditional 'ba' + 'yokatta' for regret.

8

弟が私の部屋に漫画をもってきました。

My younger brother brought manga to my room.

Directional movement to a specific room.

1

会議に必要な資料を全部もってきました。

I brought all the documents necessary for the meeting.

Relative clause modifying 'shiryou'.

2

重い荷物なら、私がもってきましょうか。

If the luggage is heavy, shall I bring it (for you)?

Conditional 'nara'.

3

彼はいつも面白いニュースをもってきてくれます。

He always brings us interesting news.

Metaphorical use of 'motte kuru' for news.

4

もっとたくさんのお金をもってくればよかったです。

I should have brought more money.

Comparative 'motto takusan no'.

5

その件について、新しい提案をもってきました。

I have brought a new proposal regarding that matter.

Formal context usage.

6

忘れ物がないように、全部もってきてください。

Please bring everything so that you don't forget anything.

Purpose clause 'youni'.

7

車でもってくれば、そんなに大変じゃなかったのに。

If you had brought it by car, it wouldn't have been so difficult.

Instrumental 'de' and counterfactual 'noni'.

8

誰がこのアイディアをもってきたのですか。

Who brought (up) this idea?

Explanatory 'no desu' form.

1

彼はそのプロジェクトに新しい風をもってきてくれた。

He brought a breath of fresh air to the project.

Idiomatic expression 'atarashii kaze o motte kuru'.

2

この問題は、次の会議にまでもってくるべきではありません。

This issue should not be brought (carried over) to the next meeting.

Modal 'beki' for obligation.

3

彼女はいつも予期せぬトラブルをもってきます。

She always brings unexpected trouble.

Abstract object 'toraburu'.

4

どのような資料をもってこればいいか、教えてください。

Please tell me what kind of documents I should bring.

Potential conditional 'motte koreba'.

5

彼がもってきた話は、信じがたいものだった。

The story he brought (to us) was hard to believe.

Relative clause with 'shinjigatai'.

6

わざわざ遠くからもってきていただいて、恐縮です。

I am grateful and humbled that you brought this from so far away.

Humble/Honorific language 'itadaite'.

7

その議論をどこにもっていくつもりですか?

Where do you intend to bring (take) that argument?

Intentional 'tsumori' (using motte iku for contrast).

8

証拠をもってこない限り、誰も信じないだろう。

Unless you bring evidence, no one will likely believe you.

Conditional 'kagiri'.

1

その作家は日本文学に新たな視点をもってきました。

That author brought a new perspective to Japanese literature.

High-level cultural analysis.

2

彼は、交渉を有利に進めるための切り札をもってきました。

He brought a trump card to advance the negotiations in his favor.

Metaphorical 'kirifuda' (trump card).

3

外来文化がもたらした影響を、この論文では「もってくる」という行為から考察する。

In this paper, I consider the influence brought by foreign cultures through the act of 'bringing' (motte kuru).

Academic quotation and analysis.

4

政治家としての手腕が、この結果をもってきたと言えるでしょう。

It can be said that his skill as a politician brought about this result.

Causative/Resultative nuance.

5

古き良き伝統を現代にもってくるのは容易なことではない。

It is no easy feat to bring good old traditions into the modern era.

Abstract temporal movement.

6

彼は言葉の端々に、育ちの良さをもってきている。

In every word he speaks, he brings (shows) his good upbringing.

Subtle character description.

7

この事態をどう収拾にもってくるかが腕の見せ所だ。

How to bring this situation to a resolution is where one's true skill is shown.

Idiomatic 'shuushu ni motte kuru'.

8

歴史の荒波が、彼をこの場所へと連れて、いや、もってきたのだ。

The rough waves of history brought him—no, carried him—to this place.

Rhetorical correction between animate/inanimate nuance.

1

概念の輸入という行為そのものが、言語体系に変容をもってきている。

The act of importing concepts itself is bringing transformation to the linguistic system.

Highly abstract academic usage.

2

その法案がもってきた社会的インパクトは計り知れない。

The social impact brought by that bill is immeasurable.

Formal political analysis.

3

彼は対話の中に、常に哲学的な問いをもってくる。

He always brings philosophical questions into the dialogue.

Characterizing intellectual habit.

4

異文化の衝突が、新たな創造性をもってくる契機となった。

The clash of different cultures became the catalyst that brought new creativity.

Abstract catalyst/result relationship.

5

この詩において「もってくる」という動詞は、運命の不可避性を象徴している。

In this poem, the verb 'motte kuru' symbolizes the inevitability of fate.

Literary criticism.

6

技術革新がもたらす恩恵を、いかにして末端の消費者にまでもってくるかが課題だ。

The challenge is how to bring the benefits of technological innovation down to the end consumer.

Economic/Business strategy.

7

彼は自らの過去を、現在の議論に不必要にもってくる傾向がある。

He tends to unnecessarily bring his own past into the current discussion.

Psychological/Behavioral nuance.

8

宇宙の真理を数式という形でもってくる試みが続いている。

Attempts continue to bring the truths of the universe into the form of mathematical formulas.

Scientific/Philosophical abstraction.

ترکیب‌های رایج

お土産を持ってくる
資料を持ってくる
お弁当を持ってくる
傘を持ってくる
飲み物を持ってくる
勇気を持ってくる
手紙を持ってくる
道具を持ってくる
宿題を持ってくる
結果を持ってくる

عبارات رایج

持ってきてください

— Please bring it. Standard polite request.

明日、本を持ってきてください。

持ってくるのを忘れた

— I forgot to bring it. Very common excuse.

教科書を持ってくるのを忘れました。

持ってきましょうか?

— Shall I bring it? Offering help.

椅子を持ってきましょうか?

持ってきてよかった

— I'm glad I brought it. Expressing relief.

傘を持ってきてよかったです。

何か持ってくるものは?

— Is there anything I should bring? Asking for instructions.

パーティーに何か持ってくるものはありますか?

持ってこないで

— Don't bring it. Negative request.

ここにはカメラを持ってこないでください。

持ってこれる?

— Can you bring it? Casual potential question.

明日、これ持ってこれる?

さっさと持ってこい

— Bring it quickly! Rough imperative.

早くそれを持ってこい!

持ってきてもらう

— To have someone bring something for you.

友達に辞書を持ってきてもらいました。

持ってきてあげる

— I will bring it for you (helpful tone).

お茶を持ってきてあげるよ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

もってくる vs 持っていく (motte iku)

Means 'to take' away from the speaker. This is the #1 mistake for learners.

もってくる vs 連れてくる (tsurete kuru)

Means 'to bring' a person. Using 'motte kuru' for people is incorrect.

もってくる vs 取ってくる (totte kuru)

Means 'to go and get something and bring it back'. 'Motte kuru' implies you already had it.

اصطلاحات و عبارات

"新しい風を持ってくる"

— To bring a fresh perspective or change to a group.

新入社員がチームに新しい風を持ってきてくれた。

Metaphorical
"話を持ってくる"

— To bring a proposal or a piece of news to someone.

彼が面白い話を持ってきました。

Neutral
"解決策を持ってくる"

— To bring a solution to a problem.

彼女はいつも素晴らしい解決策を持ってきます。

Business
"幸運を持ってくる"

— To bring good luck.

この猫は幸運を持ってくると言われています。

Spiritual
"災いを持ってくる"

— To bring disaster or misfortune.

彼は不吉なニュースを持ってきました。

Literary
"議論を持ってくる"

— To bring a topic into a discussion.

会議でその議論を持ってくるつもりです。

Academic
"証拠を持ってくる"

— To bring proof/evidence.

犯人だという証拠を持ってきてください。

Legal
"結論を持ってくる"

— To bring/reach a conclusion.

話し合いを結論にまで持ってきました。

Logical
"成果を持ってくる"

— To bring results/achievements.

出張で大きな成果を持ってきました。

Business
"話題を持ってくる"

— To bring up a topic for conversation.

彼女はいつも楽しい話題を持ってきます。

Social

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

もってくる vs 持っていく

Both involve carrying objects.

Motte kuru is toward the speaker; motte iku is away from the speaker.

学校へ本を持っていきます (I take a book to school).

もってくる vs 連れてくる

Both translate as 'to bring' in English.

Motte kuru is for things; tsurete kuru is for people/animals.

犬を連れてきました (I brought my dog).

もってくる vs 取ってくる

Both involve bringing something to the speaker.

Totte kuru involves a round trip (go-get-come); motte kuru is just bringing it as you come.

ペンを取ってきます (I'll go get a pen).

もってくる vs 運ぶ

Both involve moving objects.

Hakobu focuses on the labor/method of transport; motte kuru focuses on the destination (here).

荷物を運んでください (Please carry the luggage).

もってくる vs 届ける

Both involve moving an object to a destination.

Todokeru focuses on the delivery/recipient; motte kuru focuses on the speaker's arrival with the item.

書類を届けます (I will deliver the documents).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] を もってきます。

本をもってきます。

A1

[Object] を もってきてください。

ペンをもってきてください。

A2

[Object] を もってくるのを 忘れました。

傘をもってくるのを忘れました。

A2

[Object] を もってきましょうか。

お茶をもってきましょうか。

B1

[Object] を もってきてくれました。

お土産をもってきてくれました。

B1

[Object] を もってこられますか。

明日資料をもってこられますか。

B2

[Object] を もってくるべきだ。

辞書をもってくるべきだ。

B2

[Object] を もってきてもらいたい。

その本をもってきてもらいたい。

خانواده کلمه

اسم‌ها

持ち物 (mochimono) - belongings
持ち込み (mochikomi) - bringing in

فعل‌ها

持つ (motsu) - to hold
来る (kuru) - to come
持っていく (motte iku) - to take

مرتبط

連れてくる (tsurete kuru)
取ってくる (totte kuru)
持参する (jisan suru)
運ぶ (hakobu)
届ける (todokeru)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and business.

اشتباهات رایج
  • Using 'motte kuru' for people. 連れてくる (tsurete kuru)

    People are animate and should not be 'carried' like objects in Japanese grammar.

  • Confusing 'motte kuru' with 'motte iku'. 持っていく (motte iku)

    Direction matters. 'Kuru' is toward you; 'Iku' is away from you.

  • Saying 'mote kuru' (one 't'). 持ってくる (motte kuru)

    The double consonant (sokuon) is vital for correct pronunciation and meaning.

  • Using 'motte kuru' when you mean 'to go get'. 取ってくる (totte kuru)

    If you have to leave and come back, use 'totte kuru'.

  • Incorrect negative conjugation 'motte kurenai'. もってこない (motte konai)

    The negative of 'kuru' is 'konai', not 'kurenai'.

نکات

Master the Te-Form

Since 'motte kuru' is a compound verb, you must be comfortable with the te-form of 'motsu'. It is 'motte' with a small 'tsu'.

Check Your Direction

Before speaking, ask: 'Is the object coming to ME?' If yes, use 'motte kuru'. If it's going away, use 'motte iku'.

Offering Help

Use 'motteきましょうか' (Shall I bring...?) to sound helpful and kind to coworkers or friends.

Animate vs Inanimate

Always remember: People and animals = tsurete kuru. Objects = motte kuru. This is a very common test question!

Small 'Tsu' Sound

In fast speech, the double 't' in 'motte' is very short. Listen for the tiny pause before the 'te'.

Kanji Practice

The kanji for 'motsu' (持) has a 'hand' radical on the left. This helps you remember it involves carrying something.

Omiyage Etiquette

When you 'motte kuru' a gift, it's polite to say 'Tsumaranai mono desu ga...' (It's a boring thing, but please have it).

The 'Come' Rule

Just remember that the second half of the verb is 'kuru' (to come). If you aren't 'coming', don't use it!

Don't say 'motte kimasu' at home

If you are at home and going to school, say 'motte ikimasu' (I will take it there).

Natural Requests

Instead of just 'motte kite', try 'motte kite kureru?' with friends to sound more natural.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Motte' as 'Motor' and 'Kuru' as 'Cooler'. You use a MOTOR to bring a COOLER to the party.

تداعی تصویری

Imagine a person walking toward you with a large gift box in their arms. The movement is toward you, the speaker.

شبکه واژگان

Hold Carry Come Bring Object Direction Destination Speaker

چالش

Try to find three items in your room and say 'I will bring [item]' in Japanese using 'motte kimasu'.

ریشه کلمه

A compound of the verb 'motsu' (to hold) in its conjunctive 'te' form and the motion verb 'kuru' (to come). This structure is a hallmark of Japanese grammar where 'te' links two actions sequentially or simultaneously.

معنای اصلی: To come while holding something.

Japonic

بافت فرهنگی

Always ensure you use 'tsurete kuru' for people to avoid sounding dehumanizing.

In English, 'bring' can be used for 'bring to you' or 'bring to them'. In Japanese, you must use different verbs.

Used frequently in 'Doraemon' when he brings out gadgets. Common in 'Your Name' (Kimi no Na wa) regarding items brought across time. Often heard in cooking shows like 'Today's Cooking' (Kyou no Ryouri).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At School

  • 教科書を持ってくる
  • 宿題を持ってくる
  • 筆箱を持ってくる
  • 辞書を持ってくる

At a Party

  • お酒を持ってくる
  • お菓子を持ってくる
  • 友達を連れてくる
  • プレゼントを持ってくる

At the Office

  • 資料を持ってくる
  • パソコンを持ってくる
  • 印鑑を持ってくる
  • 名刺を持ってくる

At Home

  • 新聞を持ってくる
  • お茶を持ってくる
  • リモコンを持ってくる
  • タオルを持ってくる

Traveling

  • パスポートを持ってくる
  • カメラを持ってくる
  • 地図を持ってくる
  • お土産を持ってくる

شروع‌کننده‌های مکالمه

"パーティーに何か持ってきましょうか? (Shall I bring anything to the party?)"

"今日はお土産を持ってきましたよ。 (I brought a souvenir today.)"

"傘を持ってくるのを忘れちゃった。 (I totally forgot to bring my umbrella.)"

"明日、その本を持ってきてもらえますか? (Could you bring that book tomorrow?)"

"誰がこの美味しいケーキを持ってきたの? (Who brought this delicious cake?)"

موضوعات نگارش

今日、学校や仕事に何を持ってきましたか? (What did you bring to school or work today?)

旅行に行くとき、絶対に持ってくるものは何ですか? (What is something you always bring when you go on a trip?)

友達の家に行くとき、何を持っていくのが一番いいと思いますか? (What do you think is the best thing to bring/take to a friend's house?)

大事なものを持ってくるのを忘れたことがありますか? (Have you ever forgotten to bring something important?)

最近、誰かがあなたに持ってきてくれた嬉しいものは何ですか? (What is something nice that someone brought for you recently?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 'tsurete kuru' because a dog is an animate being. Using 'motte kuru' implies you are carrying the dog like an object.

'Motte kuru' means you are bringing something as you come to a place. 'Totte kuru' means you are currently here, you will leave to get something, and then return here with it.

In most cases, 'motte kimasu' is fine. However, if you want to be very humble, use 'o-mochi itashimasu'.

You say 'Shukudai o motte kuru no o wasuremashita'. Remember to use 'no' to turn the verb into a noun phrase.

Not really. You 'bring' physical or abstract things, but for a call, you would 'kakeru' (make) or 'ukeru' (receive).

Usually, yes. Or the speaker is psychologically associated with the destination (like their home, even if they aren't there right now).

The plain negative is 'motte konai' and the polite negative is 'motte kimasen'.

It becomes 'motte koreru' (can bring) or 'motte koreremasu' (polite).

No, for raising a child, use 'sodateru'. 'Motte kuru' is for physical objects or abstract 'topics'.

In formal writing, yes. In casual speech, it is often dropped: 'Kasa motte kita?' (Did you bring an umbrella?)

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Japanese: Please bring a pen.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I brought a souvenir.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Shall I bring some water?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I forgot to bring my umbrella.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: My friend brought some snacks.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I will bring my laptop tomorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Please bring your textbook.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Can you bring a camera?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I'm glad I brought my dictionary.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Who brought this cake?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I will bring the documents to the meeting room.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Don't bring your dog here.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Please bring everything.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I'll bring some coffee.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: He always brings good news.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I should have brought a map.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Shall I bring a chair for you?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: I didn't bring my wallet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Bring it here quickly.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: Thank you for bringing the gift.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I brought a souvenir' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please bring an umbrella' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Shall I bring some water?' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I forgot to bring my homework' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will bring my laptop tomorrow' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can you bring a camera?' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Thank you for bringing the gift' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm glad I brought a map' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Bring it here quickly' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Who brought this cake?' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll bring some coffee' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please bring your textbook' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I didn't bring my wallet' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Shall I bring a chair?' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He brought a new idea' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't forget to bring water' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I should have brought a dictionary' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I always bring my lunch' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Bring one more plate' in polite Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I brought this for you' in casual Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「本を持ってきてください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「お土産を持ってきました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「傘を持ってくるのを忘れました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「お水を持ってきましょうか。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「明日パソコンを持ってきます。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「誰がこれを持ってきたの?」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「辞書を持ってきてよかったです。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「カメラを持ってこれますか。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「プレゼントを持ってきてくれてありがとう。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「早くここに持ってきて。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「お茶を持ってきます。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「教科書を持ってきてください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「資料を持ってきました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「お弁当を持ってくるのを忘れた。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「地図を持ってくればよかった。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I will bring the contract to your office tomorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!