目覚める
目覚める در ۳۰ ثانیه
- Mezameru primarily means to wake up from sleep, focusing on the moment consciousness returns rather than the physical act of getting out of bed.
- It is frequently used figuratively to describe awakening to a talent, interest, or social cause, usually paired with the particle 'ni'.
- As an intransitive Ichidan verb, its conjugation is simple and regular, making it accessible for intermediate Japanese learners.
- It is distinguished from 'okiru' (to get up) and 'sameru' (to wake/sober up) by its emphasis on internal awareness and discovery.
The Japanese verb 目覚める (mezameru) is a multifaceted term that transcends the simple physiological act of waking up. Etymologically, it is a compound verb formed from me (目, eye) and sameru (覚める, to wake or to become clear). Literally, it translates to 'the eyes waking up' or 'the eyes becoming clear.' While it is frequently used to describe the moment one regains consciousness after sleep, its semantic range extends deep into the realms of psychological realization, spiritual enlightenment, and the sudden awareness of latent potential. Unlike its more common counterpart okiru (起きる), which focuses on the physical action of rising from bed, mezameru emphasizes the internal shift from a state of dormancy to a state of awareness. This nuance makes it a favorite in literary, poetic, and inspirational contexts.
- Literal Definition
- To wake up; to recover consciousness after sleep. It specifically targets the transition of the mind becoming active.
鳥の声で目覚めるのは、とても気持ちがいい。(Waking up to the sound of birds is very pleasant.)
Beyond the physical, mezameru is used to describe a metaphorical 'awakening.' This could be an awakening to a new hobby, a hidden talent, a social injustice, or even a romantic feeling. When someone says they have 'awakened to the beauty of nature,' they use mezameru to signify a profound internal change. It implies that the capacity for this awareness was always there, but it was 'asleep' until a specific catalyst brought it to the surface. This is why the word carries a sense of discovery and transformation.
- Figurative Usage
- To become aware of something; to realize a truth; to have a talent or interest blossom. Often used with the particle 'ni'.
彼はついに自分の使命に目覚めた。(He finally awakened to his mission.)
In historical and social contexts, the word is also applied to the collective consciousness of a people. For instance, the 'awakening' of a nation's political identity or the 'awakening' of a social movement. This usage highlights the word's power to describe a shift from ignorance or passivity to active engagement and understanding. It suggests a movement toward clarity and light, mirroring the literal act of opening one's eyes to the morning sun.
新しい時代の精神に目覚める。(To awaken to the spirit of a new era.)
Furthermore, the word is used in biological or natural contexts, such as 'nature awakening in spring.' This poetic application reinforces the idea of a return to life and activity. Whether it is a person, a talent, or the earth itself, mezameru captures the essence of a fresh start and the emergence of consciousness. It is a word of hope, realization, and the beginning of a new state of being.
春になり、森が目覚める。(Spring comes, and the forest awakens.)
- Summary of Nuance
- Mezameru = Internal/Mental/Spiritual awakening. Okiru = Physical movement of rising. Sameru = Natural waking or sobering up.
正義感に目覚める。(To awaken to a sense of justice.)
Using 目覚める (mezameru) correctly requires an understanding of its grammatical behavior as an intransitive verb (自動詞). This means it describes an action that the subject performs or a state the subject enters, rather than an action performed on an object. In its most basic form, it follows the pattern [Subject] が [Time] に 目覚める. However, when used in its figurative sense of 'awakening to' something, it almost always takes the particle に (ni) to indicate the target of the awakening.
- Grammar Pattern 1: Literal Waking
- [Time] + に + 目覚める. Example: 毎朝6時に目覚めます。(I wake up at 6 every morning.)
アラームが鳴る前に目覚めた。(I woke up before the alarm went off.)
When you want to express that someone or something *caused* another person to wake up, you must use the transitive version, 目覚めさせる (mezamesaseru). This is the causative form of the verb. For example, 'The noise woke me up' would be 'Sono oto ga watashi o mezamesaseta.' This distinction is crucial for learners, as using the intransitive form when a cause is involved can sound unnatural.
- Grammar Pattern 2: Figurative Awakening
- [Noun] + に + 目覚める. Example: 音楽の楽しさに目覚める。(To awaken to the joy of music.)
彼女は数学の才能に目覚めた。(She awakened to her talent for mathematics.)
In terms of conjugation, mezameru is an Ichidan verb (Group 2). This makes its conjugation relatively straightforward. To make the polite form, you drop the 'ru' and add 'masu' (目覚めます). For the negative form, you add 'nai' (目覚めない). For the past tense, you add 'ta' (目覚めた). This regularity makes it an accessible verb for A2 level learners to start incorporating into their speech, especially when discussing daily routines or personal growth.
ふと目覚めると、外は雪だった。(When I suddenly woke up, it was snowing outside.)
Another common usage is the compound noun 目覚め (mezame), which means 'awakening' or 'the state of waking up.' You might hear phrases like 'mezame ga ii' (to wake up feeling refreshed/good) or 'mezame ga warui' (to wake up feeling groggy/bad). This noun form is very common in daily conversation regarding sleep quality.
- Compound Form
- 目覚めがいい (Mezame ga ii) - To wake up feeling good. 目覚めが悪い (Mezame ga warui) - To wake up feeling bad.
今朝はとても目覚めが良かった。(I felt very refreshed when I woke up this morning.)
Finally, in more formal or literary settings, mezameru can be used to describe the 'awakening' of a season or a natural phenomenon. For instance, 'The earth awakens from its winter slumber.' In these cases, the verb adds a layer of personification and poetic depth to the description, suggesting that the world itself has a consciousness that returns with the warmth of the sun.
長い冬が終わり、大地が目覚める。(The long winter ends, and the earth awakens.)
You will encounter 目覚める (mezameru) in a wide variety of settings, ranging from the most mundane daily conversations to the most profound works of Japanese literature and pop culture. In daily life, it is the standard way to describe the moment of waking up. If you are staying at a Japanese hotel or a friend's house, you might be asked, 'Nan-ji ni mezamemashita ka?' (What time did you wake up?). It is also the word used for 'alarm clock' in its noun form: 目覚まし時計 (mezamashi-dokei), literally 'the clock that makes you wake up.'
- Daily Life
- Commonly used to discuss sleep patterns, alarm clocks, and the feeling of waking up in the morning.
目覚まし時計をセットするのを忘れた。(I forgot to set the alarm clock.)
In the world of anime and manga, mezameru is a high-frequency word. It is often used during pivotal moments when a protagonist discovers a hidden power or realizes their true destiny. Phrases like 'Chikara ni mezameru' (To awaken to power) or 'Shin no sugata ni mezameru' (To awaken to one's true form) are staples of the shonen genre. This usage emphasizes the transformative and sudden nature of the word, where a character's life is forever changed by a moment of clarity.
- Pop Culture & Media
- Used for 'awakening' powers, discovering true identities, or the 'awakening' of a villain/ancient monster.
伝説の勇者が今、目覚める。(The legendary hero awakens now.)
In news and social commentary, you might hear mezameru used in discussions about public awareness. For example, 'Kankyo mondai ni mezameru' (To awaken to environmental issues). This suggests a shift in the public's consciousness, where people who were previously indifferent or unaware have now 'opened their eyes' to a critical problem. It carries a positive connotation of progress and enlightenment.
多くの若者が政治に目覚め始めている。(Many young people are beginning to awaken to politics.)
Literature and poetry also make frequent use of mezameru to describe the changing of seasons or the internal state of a character. A classic literary trope is the character who 'wakes up' to the reality of their situation after a long period of delusion. Here, the word is used to signal a narrative turning point, moving from the 'dream' of the past to the 'reality' of the present.
- Literature
- Used to symbolize clarity, the end of a metaphorical 'dream,' and the beginning of a character's true journey.
彼は長い眠りから目覚めたかのように、辺りを見回した。(He looked around as if he had just awakened from a long sleep.)
Finally, in health and wellness contexts, you will see mezameru in articles about sleep hygiene and morning routines. Phrases like 'Sukkiri mezameru houhou' (Ways to wake up feeling refreshed) are common in magazines and blogs. This highlights the word's connection to physical well-being and the importance of a good start to the day in Japanese culture.
太陽の光を浴びて目覚めるのが理想的だ。(Waking up by bathing in sunlight is ideal.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 目覚める (mezameru) with 起きる (okiru). While both can be translated as 'to wake up' in English, their usage in Japanese is distinct. Mezameru refers to the mental state of becoming conscious, whereas okiru refers to the physical act of getting out of bed. If you say '6-ji ni mezameta' but didn't actually get out of bed until 7-ji, you are using the words correctly. However, if you use mezameru to mean 'I stood up from my chair,' it would be completely incorrect; only okiru (or tatsu) works there.
- Mistake 1: Confusing with 'Okiru'
- Incorrect: 椅子から目覚める (Waking up from a chair). Correct: 椅子から起きる (Getting up from a chair).
❌ 8時に目覚めて、すぐに朝食を食べた。(Incorrect if you mean you physically got up and ate.)
Another common error involves the transitivity of the verb. As mentioned before, mezameru is intransitive. Learners often try to use it with an object, like 'Alarm ga watashi o mezameta' (The alarm woke me up). This is grammatically wrong. You must use the causative form mezamesaseru or a different verb like okosu (to wake someone up). Remember: [Something] が [Someone] を 起こす/目覚めさせる.
- Mistake 2: Transitivity Errors
- Incorrect: 母が私を目覚めた。 Correct: 母が私を起こした (My mother woke me up).
❌ 大きな音に目覚められた。(Passive use is rare and often awkward for beginners.)
Learners also sometimes confuse mezameru with sameru (覚める). While mezameru is specifically about 'waking up' from sleep or ignorance, sameru is more general and can mean 'to sober up' (yoi ga sameru) or 'to cool down' (netsu ga sameru). While they share the same kanji character 覚, their contexts are different. Using mezameru to mean 'sobering up' would be a mistake.
- Mistake 3: Confusion with 'Sameru'
- Incorrect: お酒から目覚める。 Correct: お酒から覚める (Sobering up from alcohol).
❌ 夢から目覚める。(Though sometimes used, 'yume kara sameru' is more common for 'waking from a dream'.)
Finally, overusing mezameru in casual conversation can sometimes sound a bit too dramatic or formal. In a very casual setting, simply saying 'okita' (I woke up/got up) is often sufficient. Mezameru carries a slight nuance of 'awakening' that might be too heavy if you're just talking about your daily routine with friends. However, it is never 'wrong' to use it for waking up; it just might sound a bit more descriptive than necessary.
❌ (Casual) あ、今目覚めた。(Sounds a bit like a movie line. 'Okita' is more natural.)
To truly master 目覚める (mezameru), it is helpful to compare it with other Japanese verbs that deal with waking, rising, and becoming aware. The most common synonym is 起きる (okiru). As discussed, okiru is the broad term for 'getting up' or 'rising.' It is used for waking up from sleep, standing up from a seated position, or even for an event 'occurring' (e.g., jiken ga okiru). Mezameru is much more specific to the transition of consciousness.
- Mezameru vs. Okiru
- Mezameru: Mental awakening. Okiru: Physical rising. Example: I 'mezameru' at 6:00, but I don't 'okiru' until 6:30.
朝、目が覚めてもなかなか起きられない。(Even if I wake up in the morning, I can't easily get out of bed.)
Another related verb is 覚める (sameru). This verb is actually the second half of mezameru. While mezameru is specifically 'eye-waking,' sameru is a more general 'waking' or 'clearing.' It is used in phrases like 'yume kara sameru' (to wake from a dream) or 'yoi ga sameru' (to sober up). In many cases, sameru and mezameru are interchangeable when referring to waking from sleep, but mezameru is more common for the initial moment of waking.
- Mezameru vs. Sameru
- Mezameru: Often implies a new beginning or discovery. Sameru: Often implies returning to reality or a normal state.
冷たい水で顔を洗うと、目が覚める。(Washing your face with cold water wakes you up.)
In more formal or academic contexts, you might encounter 覚醒する (kakusei suru). This is a Sino-Japanese (Kango) word that means 'to awaken' or 'to be disillusioned.' It is much more formal than mezameru and is often used in medical, psychological, or highly dramatic contexts (like a character 'awakening' their true power in a sci-fi setting). It carries a sense of total and complete awakening.
- Mezameru vs. Kakusei
- Mezameru: Daily/Literary. Kakusei: Formal/Technical/Dramatic. Kakusei is often used for 'awakening' in a biological sense (being awake vs. asleep).
彼はついに真実に覚醒した。(He finally awakened to the truth - very formal/dramatic.)
Finally, consider 悟る (satoru), which means 'to realize' or 'to attain enlightenment.' While mezameru can mean 'to awaken to a truth,' satoru is the specific verb for the deep, spiritual realization itself. If mezameru is the act of opening your eyes, satoru is the act of fully understanding what you see. Both are beautiful words that describe the growth of the human spirit.
人生の儚さを悟る。(To realize the fleeting nature of life.)
چقدر رسمی است؟
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
私は毎朝6時に目覚めます。
I wake up at 6 every morning.
Polite present tense of mezameru.
目覚まし時計が鳴りました。
The alarm clock rang.
Noun form: mezamashi-dokei.
早く目覚めました。
I woke up early.
Past tense: mezameta.
まだ目覚めていません。
I haven't woken up yet.
Negative te-iru form.
鳥の声で目覚める。
To wake up to the sound of birds.
Using 'de' for the cause.
お父さんはもう目覚めましたか?
Has your father woken up yet?
Question form.
7時に目覚めるのは難しいです。
Waking up at 7 is difficult.
Using 'no wa' to make a noun phrase.
明るい光で目覚めた。
I woke up due to the bright light.
Past tense with 'de'.
今朝は目覚めが良かったです。
I felt good when I woke up this morning.
Noun phrase: mezame ga ii.
ふと目覚めると、夜中だった。
When I suddenly woke up, it was the middle of the night.
Conditional 'to' for a discovery.
彼はついに自分の才能に目覚めた。
He finally awakened to his talent.
Figurative use with 'ni'.
コーヒーの香りで目覚めるのが好きだ。
I like waking up to the smell of coffee.
Nominalizer 'no' with 'suki'.
目覚まし時計をセットして寝る。
I set the alarm clock and go to sleep.
Te-form for sequence.
彼女は料理の楽しさに目覚めました。
She awakened to the joy of cooking.
Figurative use with 'ni'.
冬の朝はなかなか目覚められない。
It's hard to wake up on winter mornings.
Potential negative form.
赤ちゃんの泣き声で目覚めた。
I woke up to the baby's crying.
Past tense with 'de'.
新しい趣味に目覚めて、毎日が楽しい。
I've awakened to a new hobby, and every day is fun.
Te-form for cause/reason.
その事件は人々の正義感を目覚めさせた。
That incident awakened people's sense of justice.
Causative form: mezamesaseru.
春になり、森の動物たちが目覚める。
Spring comes, and the forest animals awaken.
Personification/Natural context.
彼は自分が置かれた状況に目覚めた。
He awakened to the situation he was in.
Figurative use with relative clause.
目覚めのコーヒーは欠かせない。
Morning coffee is indispensable.
Noun 'mezame' used as a modifier.
彼女は突然、美しさに目覚めた。
She suddenly awakened to beauty.
Adverb 'totsuzen' with mezameru.
社会問題に目覚める若者が増えている。
The number of young people awakening to social issues is increasing.
Present progressive 'te-iru' modifying a noun.
彼は長い眠りから目覚めたばかりだ。
He has only just awakened from a long sleep.
Bakari da (just finished doing).
日本は明治維新によって近代化に目覚めた。
Japan awakened to modernization through the Meiji Restoration.
Historical/Formal context.
その音楽は私の魂を目覚めさせた。
That music awakened my soul.
Causative form in a poetic context.
彼はついに、自らの過ちに目覚めた。
He finally awakened to his own mistakes.
Formal reflexive 'mizukara'.
新しい時代の精神に目覚める必要がある。
It is necessary to awaken to the spirit of a new era.
Hitsuyo ga aru (there is a need).
彼女の言葉が、私の眠っていた情熱を目覚めさせた。
Her words awakened my dormant passion.
Causative form with complex object.
大自然の驚異に目覚める瞬間だった。
It was the moment I awakened to the wonders of nature.
Noun phrase ending with 'shunkan datta'.
彼は宗教的な真理に目覚めたと言っている。
He says he has awakened to religious truth.
To itte iru (reporting speech).
冬眠から目覚めたばかりの熊は危険だ。
Bears that have just awakened from hibernation are dangerous.
Noun 'toumin' (hibernation) with mezameru.
国民が政治的権利に目覚めることが民主主義の第一歩だ。
Citizens awakening to their political rights is the first step of democracy.
Formal/Academic context.
彼は自己のアイデンティティに目覚め、旅に出た。
He awakened to his own identity and set out on a journey.
Complex sentence with te-form for sequence.
この詩は、読者の心の奥底に眠る感情を目覚めさせる。
This poem awakens emotions sleeping deep within the reader's heart.
Causative form with poetic imagery.
科学の進歩は、人類を新たな可能性に目覚めさせた。
The progress of science has awakened humanity to new possibilities.
Abstract subject with causative form.
彼は芸術の真髄に目覚め、創作活動に没頭した。
He awakened to the essence of art and immersed himself in creative activities.
Formal vocabulary: shinzui (essence).
その哲学者は、人々を無知から目覚めさせようとした。
The philosopher tried to awaken people from their ignorance.
Volitional form + to shita (tried to).
長い沈黙を破り、大地が再び目覚める。
Breaking a long silence, the earth awakens once again.
Literary personification.
彼女は自らの使命に目覚め、困難な道を選んだ。
She awakened to her mission and chose a difficult path.
Reflexive 'mizukara' and figurative use.
意識の深淵に目覚めることは、自己探求の究極の目的である。
Awakening to the abyss of consciousness is the ultimate goal of self-exploration.
Philosophical/Abstract context.
文明の崩壊を経て、人類は共生の必要性に目覚めた。
Through the collapse of civilization, humanity awakened to the necessity of coexistence.
Complex historical/sociological context.
その作品は、時代を超えて人々の良心を目覚めさせ続けている。
That work continues to awaken people's consciences across eras.
Causative + tsuzukete iru (continues to).
彼は宇宙の真理に目覚め、俗世を離れた。
He awakened to the truths of the universe and left the mundane world.
Archaic/Literary tone.
内なる神性に目覚めるプロセスは、人それぞれ異なる。
The process of awakening to one's inner divinity differs for each person.
Spiritual/Metaphysical context.
彼は権力の魔力に目覚め、豹変してしまった。
He awakened to the magic of power and changed completely.
Negative figurative use.
静寂の中で、魂が静かに目覚めていくのを感じた。
In the silence, I felt my soul quietly awakening.
Te-iku (progressive change).
歴史の必然性に目覚めた彼は、革命の先頭に立った。
Awakened to the inevitability of history, he stood at the forefront of the revolution.
High-level political/historical narrative.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
目覚めがいい (wake up feeling refreshed)
目覚めが悪い (wake up feeling groggy)
目覚まし時計 (alarm clock)
目覚めの一杯 (the first drink of the morning, usually coffee)
長い眠りから目覚める (awaken from a long sleep)
真実に目覚める (awaken to the truth)
自己に目覚める (awaken to one's self)
新しい自分に目覚める (awaken to a new self)
本能に目覚める (awaken to one's instincts)
恐怖に目覚める (awaken to fear)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Okiru is the physical act of getting out of bed; Mezameru is the mental act of waking up.
Sameru is more general (sobering up, cooling down); Mezameru is specific to eyes/consciousness.
Odoroku means to be surprised; Mezameru is to awaken. They sound slightly similar to beginners.
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Mezameru is internal; Okiru is physical.
Neutral to slightly literary.
Using 'o mezameru' instead of 'ni mezameru' for realizations.
- Using 'mezameru' for standing up.
- Using 'o mezameru' for hobbies.
- Confusing 'mezameru' with 'sameru' for alcohol.
- Using 'mezameru' as a transitive verb (e.g., 'He woke me').
- Overusing 'mezameru' in very casual talk.
نکات
Particle Choice
Always use 'ni' when you are talking about awakening to a talent or interest. Using 'o' is a common mistake.
Noun Form
Learn 'mezame' as a noun. It's very useful for describing how you feel in the morning (mezame ga ii).
Natural Flow
In casual conversation, 'okita' is more common for 'I woke up.' Use 'mezameta' when you want to be more specific about the moment of consciousness.
Anime Context
When you hear 'mezameru' in anime, it usually means a power-up is coming! It's a key word for character development.
Poetic Use
Use 'mezameru' to personify nature in your writing, such as 'haru no mezame' (the awakening of spring).
Pitch Accent
The pitch drops after 'za'. Practice saying 'me-ZA-me-ru' with the drop on 'me'.
Eye-Wake
Remember the kanji: 目 (eye) + 覚 (wake). It's literally your eyes waking up!
Sleep Quality
Japanese health articles often use 'mezameru' to discuss the quality of one's sleep cycle.
Narrative Shift
In stories, 'mezameru' often signals a shift from a character's ignorance to their understanding of the plot.
Compound Verb
Understanding that it's a compound of 'me' and 'sameru' helps you remember its specific focus on the eyes/vision.
حفظ کنید
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
While 'satori' is the religious term, 'mezameru' is used in literature to describe similar moments of clarity.
The 'awakening' of nature in spring is a major theme in Japanese haiku and seasonal greetings.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"今朝は何時に目覚めましたか? (What time did you wake up this morning?)"
"目覚まし時計を使っていますか? (Do you use an alarm clock?)"
"最近、何か新しい趣味に目覚めましたか? (Have you awakened to any new hobbies recently?)"
"目覚めがいいほうですか? (Are you the type who wakes up easily/refreshed?)"
"どうすればスッキリ目覚められると思いますか? (How do you think one can wake up feeling refreshed?)"
موضوعات نگارش
今日、目覚めた瞬間に何を考えましたか? (What did you think the moment you woke up today?)
あなたが自分の才能に目覚めた時のことを書いてください。(Write about when you awakened to your talent.)
「目覚め」という言葉から何を連想しますか? (What do you associate with the word 'awakening'?)
理想的な目覚めについて説明してください。(Describe your ideal way of waking up.)
社会のどんな問題に目覚めるべきだと思いますか? (What social issues do you think we should awaken to?)
سوالات متداول
10 سوالNo, 'mezameru' is strictly for waking up from sleep or a state of unawareness. For standing up from a chair, use 'tatsu' or 'okiru' (in the sense of rising).
They are essentially the same. 'Me ga sameru' is an idiomatic phrase (literally 'eyes wake up'), while 'mezameru' is the verb form of that same concept. 'Mezameru' sounds slightly more formal or literary.
Yes, it can be used for animals waking up from sleep or hibernation (toumin kara mezameru).
You should say 'Mezamashi-dokei de mezameta' (I woke up because of the alarm) or 'Mezamashi-dokei ga watashi o okoshita' (The alarm woke me up).
Yes, it is often used in literature to personify a city or a nation 'awakening' to a new day or a new political reality.
Yes, it is very common, especially when discussing sleep quality or the specific moment of waking up.
Use the particle 'ni'. For example: 'Saikuringu (cycling) ni mezameta' (I awakened to the joy of cycling).
The most direct opposites are 'nemuru' (to sleep) or 'neru' (to go to bed).
No, for sobering up from alcohol, you must use 'sameru' (yoi ga sameru).
It is an Ichidan verb (Group 2).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I wake up at 6 AM' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I woke up to the sound of birds' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He awakened to his musical talent' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The incident awakened people's sense of justice' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Humanity awakened to new possibilities' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I felt my soul quietly awakening in the silence' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I set the alarm clock' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I woke up feeling refreshed this morning' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Spring comes and the forest awakens' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He awakened to his own mistakes' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The philosopher tried to awaken people from ignorance' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Awakening to the truth of the universe' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I wake up early' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I awakened to the joy of cooking' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Waking up to the smell of coffee' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Awakening to the spirit of a new era' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Awakening to one's identity' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The city awakens from a long silence' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Did you wake up?' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It's hard to wake up in winter' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I wake up at 7' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I woke up early today' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I awakened to the joy of music' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He awakened to his mission' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to social responsibility' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to the essence of life' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Alarm clock' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel good waking up' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The noise woke me up' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to the beauty of nature' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to one's true self' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to the historical truth' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Good morning' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I wake up at 8' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I awakened to a new hobby' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to justice' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to potential' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Awakening to the infinite' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wake up!' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can't wake up' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 6時に目覚めます。
Listen and identify: 目覚まし時計をセットした。
Listen and identify: 才能に目覚めた。
Listen and identify: 正義感に目覚める。
Listen and identify: 自己の使命に目覚める。
Listen and identify: 意識の深淵に目覚める。
Listen and identify: 早く目覚めた。
Listen and identify: 目覚めが悪い。
Listen and identify: 森が目覚める。
Listen and identify: 真実に目覚める。
Listen and identify: 良心を目覚めさせる。
Listen and identify: 魂の目覚め。
Listen and identify: おはよう。
Listen and identify: 7時に目覚める。
Listen and identify: 趣味に目覚める。
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
目覚める (mezameru) is the verb for 'awakening,' both literally from sleep and figuratively to new realizations or talents. Example: 彼は音楽の才能に目覚めた (He awakened to his musical talent).
- Mezameru primarily means to wake up from sleep, focusing on the moment consciousness returns rather than the physical act of getting out of bed.
- It is frequently used figuratively to describe awakening to a talent, interest, or social cause, usually paired with the particle 'ni'.
- As an intransitive Ichidan verb, its conjugation is simple and regular, making it accessible for intermediate Japanese learners.
- It is distinguished from 'okiru' (to get up) and 'sameru' (to wake/sober up) by its emphasis on internal awareness and discovery.
Particle Choice
Always use 'ni' when you are talking about awakening to a talent or interest. Using 'o' is a common mistake.
Noun Form
Learn 'mezame' as a noun. It's very useful for describing how you feel in the morning (mezame ga ii).
Natural Flow
In casual conversation, 'okita' is more common for 'I woke up.' Use 'mezameta' when you want to be more specific about the moment of consciousness.
Anime Context
When you hear 'mezameru' in anime, it usually means a power-up is coming! It's a key word for character development.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2آدرس، نشانی. محلی که کسی در آن زندگی میکند.
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1با وجود اینکه؛ علیرغم اینکه. برای بیان ناامیدی یا تعجب زمانی که نتیجه برخلاف انتظار است استفاده میشود.
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.