納得
納得 در ۳۰ ثانیه
- Nattoku (納得) means more than just 'understanding'; it implies emotional and logical acceptance of a situation or explanation.
- It is commonly used as a verb (nattoku suru) or in the idiomatic phrase 'nattoku ga iku' to mean 'to make sense'.
- In Japanese culture, achieving nattoku is essential for social harmony (Wa) and genuine commitment in business and personal life.
- It differs from 'rikai' (intellectual understanding) because it requires the person to feel the outcome is fair and satisfactory.
The Japanese word 納得 (なっとく - nattoku) is a cornerstone of Japanese communication, representing a psychological state that goes far beyond simple intellectual comprehension. While English speakers might translate it as "understanding," "agreement," or "compliance," none of these captures the full emotional and cognitive weight of the term. In Japanese culture, nattoku signifies the moment when an explanation, a logic, or a situation settles into one's mind as being completely reasonable, fair, and acceptable. It is the internal "click" that happens when your brain and your heart both say "Yes, that makes sense."
- The Cognitive Dimension
- This involves the logical processing of information. You hear a reason, you analyze the facts, and you conclude that the logic is sound. For example, if a train is late and the conductor explains it was due to a signal failure, your cognitive mind processes the cause and effect.
- The Emotional Dimension
- This is where nattoku differs from rikai (understanding). You might understand why a company laid you off (the logic), but you might not feel nattoku (acceptance/satisfaction) because the decision feels unfair or poorly communicated. True nattoku requires a sense of peace with the outcome.
彼の説明を聞いて、ようやく納得しました。
(After hearing his explanation, I finally understood and accepted it.)
In business contexts, nattoku is vital. Managers don't just want employees to follow orders; they want them to reach a state of nattoku so they work with genuine motivation. If a team is not nattoku with a new policy, productivity often drops because the "heart" isn't in it. This is why Japanese meetings (nemawashi) often take so long—they are building a consensus that allows everyone to reach nattoku before the final decision is even announced.
Furthermore, nattoku is used frequently in self-reflection. When you are grappling with a difficult decision, you might ask yourself, "Am I truly nattoku with this path?" It serves as an internal compass for personal integrity. If you do something just because you were told to, without nattoku, you are merely complying (shōdaku), but not necessarily agreeing from within.
- Social Harmony (Wa)
- The word is deeply tied to the concept of 'Wa' or harmony. By ensuring everyone is nattoku, a group avoids the lingering resentment that comes from forced decisions. It is the grease that keeps the social wheels turning in Japan.
その条件では、到底納得できない。
(Under those conditions, I absolutely cannot accept/agree.)
In summary, nattoku is a holistic form of agreement. It requires the alignment of facts, feelings, and social context. Whether you are buying a car, accepting a job offer, or listening to a friend's apology, you are constantly looking for that feeling of nattoku to move forward with confidence.
Using 納得 (nattoku) correctly requires understanding its grammatical flexibility. It functions primarily as a noun, but it is frequently turned into a verb with suru (to do) or used in idiomatic phrases like nattoku ga iku. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- As a Suru-Verb: 納得する
- This is the most common way to say "to understand and accept" or "to be convinced." It is an active process. You listen, you process, and you reach the state of acceptance.
Example: 「彼は私の理由を納得してくれた」(He accepted my reason). - The Idiom: 納得がいく
- Literally "agreement goes," this phrase is used to describe whether something makes sense to you. It is often used in the negative: 「納得がいかない」(It doesn't sit right with me / I can't accept it). It describes the feeling of things falling into place.
いくら考えても、この結果には納得がいかない。
(No matter how much I think about it, I can't make sense of this result.)
When you want to convince someone else, you use the causative form: 納得させる (nattoku saseru). This is a common requirement in leadership, sales, and parenting. It implies a process of persuasion where you provide enough evidence or emotional support for the other person to reach their own conclusion of nattoku.
- The Adjectival Use: 納得のいく
- Used to modify a noun, meaning "satisfactory" or "convincing." For example, 「納得のいく説明」(a convincing explanation) or 「納得のいく答え」(a satisfactory answer).
ようやく納得のいく作品ができた。
(I finally completed a work that I am satisfied with.)
In formal settings, you might hear the noun form used in phrases like "納得を得る" (to obtain agreement/understanding). This is often used in official documentation or high-level negotiations. For example, a doctor might seek the "nattoku" of a patient before proceeding with a complex surgery, ensuring the patient isn't just saying yes, but truly understands and accepts the risks.
You will encounter 納得 (nattoku) in almost every facet of Japanese life, from the mundane to the highly professional. It is a word that bridges the gap between the internal self and the external world. Let's explore the common environments where this word is spoken and why it matters in those specific contexts.
- In the Japanese Workplace
- The office is perhaps the most frequent place for nattoku. During project planning, a manager might ask, "全員納得してる?" (Is everyone on board/satisfied?). This isn't just a check for understanding; it's a check for commitment. In performance reviews, if an employee is unhappy with their evaluation, they might say, "この評価には納得できません" (I cannot accept this evaluation).
- Customer Service and Retail
- Salespeople in Japan are trained to ensure customer nattoku. High-end department stores or electronics shops will spend hours explaining features to ensure the customer is fully satisfied before purchase. A common phrase is "お客様に納得していただいた上で..." (After having the customer fully understand and accept...).
「なるほど、納得しました!」
(Aha! Now I get it / I'm convinced!)
In educational settings, teachers strive for nattoku rather than rote memorization. A student might say, "先生の解説で、ようやく納得がいきました" (With the teacher's explanation, it finally made sense to me). This implies the student has overcome a mental hurdle and truly internalized the concept.
- Legal and Medical Situations
- In these high-stakes environments, nattoku is legally significant. "Informed consent" is often translated or explained using nattoku. The goal is for the patient or client to be "納得した上での同意" (agreement based on full understanding and acceptance).
裁判の結果に、遺族は納得していない。
(The bereaved family is not satisfied with the court's verdict.)
Finally, in daily social interactions, nattoku is used to smooth over disagreements. If you are late and give a genuinely good reason, your friend might say, "それなら納得だわ" (Well, in that case, I can accept it). It signals that the conflict is resolved and there are no hard feelings.
For English speakers, the primary challenge with 納得 (nattoku) is distinguishing it from other words for "understanding" or "agreement." Because Japanese has several words that translate to "I understand" in English, learners often use nattoku in contexts where it sounds heavy, overly formal, or slightly strange.
- Mistake 1: Confusing Nattoku with Rikai (理解)
- This is the most common error. Rikai is purely intellectual. You can rikai (understand) a math problem or a manual without feeling any emotional connection to it. Nattoku implies you agree with it or find it satisfactory. If you say "I nattoku the manual," it sounds like you are judging the manual's quality rather than just understanding the instructions.
- Mistake 2: Using it for Simple Facts
- If someone tells you "The bank closes at 3 PM," you should say "Wakarimashita." If you say "Nattoku shimashita," it sounds like you were previously skeptical about the bank's closing time and have now been convinced that 3 PM is a reasonable hour. It adds an unnecessary layer of personal judgment.
❌ 昨日の宿題の内容を納得しました。
(Correct: 理解しました / わかりました)
Another mistake involves the phrase nattoku ga iku. Learners sometimes say "nattoku ga aru" (there is agreement), which is grammatically incorrect. The verb iku (to go) is essential here because it suggests the explanation "goes down" well or "travels" into your mind smoothly.
- Mistake 3: Overusing it in casual settings
- While nattoku is used in daily life, using it for every small thing can make you sound argumentative or overly analytical. If a friend asks where you want to eat and you say "I'm nattoku with sushi," it sounds like you had a long internal debate about sushi's merits. Just say "Sushi ga ii" (Sushi is good).
❌ このコーヒーの味に納得しています。
(It sounds like you're a coffee critic giving a formal verdict.)
Lastly, remember that nattoku is often about the process. If you skip the explanation and just demand nattoku, it won't happen. In Japanese communication, nattoku is the reward for a well-delivered explanation, not something that can be forced by command.
Understanding 納得 (nattoku) becomes easier when you compare it to its synonyms and related terms. Each word occupies a specific niche in the spectrum of understanding and agreement. By choosing the right one, you can convey your thoughts with much greater precision.
- 理解 (Rikai) - Intellectual Understanding
- Focuses on the brain. You understand the mechanics, the data, or the meaning. You can rikai something even if you hate it or think it's wrong. Nattoku requires you to feel that the thing is right or acceptable.
- 同意 (Dōi) - Formal Agreement
- A more formal, often legal or official, term for agreement. You dōi to the terms of a contract. Nattoku is the internal feeling, while dōi is the outward act of agreeing.
意味は理解できるが、心情的には納得できない。
(I can understand the meaning, but emotionally I can't accept it.)
Other alternatives include 承諾 (Shōdaku), which means to consent or accept a request, often used in business transactions. There is also 共感 (Kyōkan), which means empathy. While nattoku is about logic and fairness, kyōkan is about feeling what the other person feels. You might nattoku a person's decision to quit their job (it makes sense logically) without kyōkan (you don't feel their sadness or stress).
- 妥協 (Dakyō) - Compromise
- This is what happens when nattoku cannot be fully reached. You give up some of your requirements to reach an agreement. Nattoku is the ideal; dakyō is the practical reality when people can't agree 100%.
双方が納得するまで話し合うことが大切だ。
(It is important to talk until both sides are satisfied/convinced.)
In summary, choose nattoku when you want to emphasize that the understanding is deep, personal, and satisfactory. Use rikai for facts, dōi for signatures, and kyōkan for emotions. Mastering these distinctions will make your Japanese sound sophisticated and nuanced.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While many Japanese words for 'understanding' are modern, 'nattoku' has deep roots in how people internalize truths, moving from physical 'storing' to mental 'acceptance'.
راهنمای تلفظ
سطح دشواری
The kanji are common but require N3 level knowledge to read fluently.
Writing '納' and '得' correctly takes some practice for beginners.
Pronunciation is easy, but using it in the right context takes time.
Very commonly heard in dramas, news, and daily life.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs
納得する (To do nattoku)
Causative Form (-saseru)
納得させる (To make someone accept)
Potential Form (-dekiru)
納得できる (Can accept)
Noun + 'ga iku' Idioms
納得がいく (To make sense)
Noun-modifying clauses
納得のいく答え (A satisfying answer)
مثالها بر اساس سطح
納得しました。
I understand (and accept).
Simple past tense of 'nattoku suru'.
その説明で納得です。
I'm satisfied with that explanation.
Noun + 'desu' form.
納得がいきました。
It made sense to me.
Idiomatic phrase meaning 'it clicked'.
はい、納得です。
Yes, I accept that.
Very casual but polite.
納得できないです。
I can't accept it.
Negative potential form.
みんな納得しましたか?
Did everyone understand and agree?
Question form.
理由を聞いて納得した。
I heard the reason and accepted it.
Casual past tense.
納得!
Got it! / Makes sense!
One-word exclamation.
彼の話には納得がいかない。
I can't make sense of his story.
Using 'ni wa' to emphasize the subject of disagreement.
納得のいくまで話し合おう。
Let's talk until we are both satisfied.
Using 'made' (until).
この値段なら納得できます。
I can accept it if it's this price.
Conditional 'nara' + potential verb.
納得してからサインしてください。
Please sign after you are satisfied.
'te-form' + 'kara' (after doing).
ようやく納得できました。
I was finally able to accept it.
Adverb 'yōyaku' (finally).
納得のいかない顔をしていますね。
You have an unconvinced look on your face.
Modifying the noun 'kao' (face).
親を納得させるのは難しい。
It's hard to convince my parents.
Causative form 'saseru'.
ルールに納得しました。
I accepted the rules.
Particle 'ni' for the object of acceptance.
納得のいく説明をお願いします。
Please give me a convincing explanation.
Adjectival phrase modifying 'setsumei'.
納得がいかない点があれば、教えてください。
If there are any points you can't accept, please tell me.
Conditional 'ba' form.
彼は納得した様子で帰っていった。
He went home looking satisfied.
Using 'yōsu' (appearance/manner).
時間をかけて、彼を納得させた。
I took my time and convinced him.
Causative form used with a duration phrase.
この結果には納得せざるを得ない。
I have no choice but to accept this result.
Grammar 'zaru o enai' (cannot help but...).
納得できる理由が見つからない。
I can't find a convincing reason.
Potential form modifying 'riyū'.
両者が納得する解決策を探そう。
Let's look for a solution that satisfies both parties.
Relative clause modifying 'kaikesusaku'.
納得がいかないまま、返事をした。
I replied while still not being convinced.
Using 'mama' (as it is/while).
国民の納得を得るのは容易ではない。
It is not easy to gain the public's acceptance.
Noun form used as an object of 'eru' (to gain).
十分に納得した上で、契約を結んだ。
After being fully convinced, I signed the contract.
'ta-form' + 'ue de' (upon/after doing).
納得感のある評価制度を作りたい。
I want to create an evaluation system that provides a sense of fairness.
Using 'nattoku-kan' (sense of acceptance).
その理論は、科学的に納得がいくものだ。
That theory is scientifically convincing.
Using 'mono da' for a general truth.
自分の人生に納得して死にたい。
I want to die feeling satisfied with my life.
Expressing a deep personal desire.
納得がいかないという声が多く上がっている。
Many voices are being raised saying they cannot accept it.
Using 'to iu' to quote the sentiment.
納得させるだけの材料が不足している。
There is a lack of material/evidence to convince people.
'dake no' showing sufficient degree.
妥協ではなく、納得を目指すべきだ。
We should aim for acceptance, not compromise.
Contrast using 'de wa naku'.
論理的な整合性が欠けており、到底納得しがたい。
It lacks logical consistency and is extremely hard to accept.
Using '-gatai' (difficult to do).
納得のいくまで徹底的に議論を尽くした。
We exhausted the discussion thoroughly until we were satisfied.
Using 'zukusu' (to exhaust/do completely).
自己納得のために、あえて困難な道を選んだ。
For the sake of self-conviction, I dared to choose the difficult path.
Using 'tame ni' (for the purpose of).
その説明は、一見納得できるように思えるが...
That explanation seems convincing at first glance, but...
Using 'ikken' (at first glance).
社会的納得を得るプロセスが欠落している。
The process of gaining social consensus is missing.
Using 'ketsuraku' (missing/omitted).
納得のいかないまま物事を進めるのは危険だ。
It is dangerous to proceed with things without being convinced.
Using 'mama' with a negative verb.
彼は、自らの信念に納得して行動している。
He acts based on a deep conviction in his own beliefs.
Deep personal application of 'nattoku'.
顧客の納得度を高めることが急務である。
Increasing the level of customer satisfaction/acceptance is an urgent task.
Using '-do' (degree/level).
不条理な現実に、どう納得をつけるべきか苦悩した。
I agonized over how to come to terms with this absurd reality.
Using 'nattoku o tsukeru' (to reconcile/come to terms).
言論の府において、納得こそが唯一の武器である。
In the arena of public discourse, persuasion/conviction is the only weapon.
Using 'koso' for strong emphasis.
形式的な合意ではなく、実質的な納得が求められている。
Substantive acceptance is required, not just a formal agreement.
Contrast between 'keishiki-teki' and 'jisshitsu-teki'.
科学の進歩は、我々に新たな納得の地平を提示する。
Scientific progress presents us with new horizons of understanding.
Metaphorical use of 'chihei' (horizon).
納得という名の呪縛から逃れられない。
I cannot escape the curse/bondage known as 'the need for acceptance'.
Using 'to iu na no' (by the name of).
政治家は、国民に納得感を与えるレトリックを駆使する。
Politicians utilize rhetoric to give the public a sense of acceptance.
Using 'kushi suru' (to make full use of).
究極の納得とは、沈黙の中にのみ存在するのかもしれない。
Ultimate acceptance might only exist within silence.
Philosophical speculation.
納得のいかない状況下でも、最善を尽くす覚悟だ。
I am prepared to do my best even under unacceptable circumstances.
Using 'kakugo' (resolution/preparedness).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I can't accept it / It doesn't make sense to me. Used when you feel something is unfair.
この判定には納得がいかない。
— A satisfactory answer. An answer that resolves all doubts.
納得のいく答えをください。
— Already accepted / Consented to. Implies the agreement is a settled matter.
それは納得済みのはずだ。
— The power to convince. Persuasiveness.
彼女には人を納得させる力がある。
— Now I get it! Used as an exclamation when a puzzle is solved.
ああ、それで納得がいった!
— Based on mutual understanding... Often used in legal or medical contexts.
納得の上での合意です。
— An unacceptable reason. A reason that fails to convince.
納得できない理由を並べる。
— To convince those around you. To get group consensus.
まずは周囲を納得させる必要がある。
— To convince oneself. To come to terms with something.
自分を納得させるのに時間がかかった。
— A result that everyone can accept as fair or expected.
実力通りの、納得の結果だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Rikai is intellectual; Nattoku is emotional/logical acceptance.
Ryōkai is an acknowledgment of a command; Nattoku is agreement with a reason.
Dōi is an outward act of agreeing; Nattoku is the inward feeling.
اصطلاحات و عبارات
— To truly understand and accept something deep down. Similar to 'nattoku' but more visceral.
彼の説明を聞いて、ようやく腑に落ちた。
Neutral— To understand the reason for something; to 'connect the dots'.
なるほど、それで合点が行った。
Casual— To be fully convinced or satisfied with an explanation.
得心がいくまで説明を求める。
Formal— To nod in agreement or consent.
交渉の末、ようやく首を縦に振ってくれた。
Neutral— To reach a compromise or find a middle ground where both can 'nattoku'.
条件面で折り合いをつける。
Neutral— Similar to 'fu ni ochiru', meaning to fully internalize and accept an idea.
経営方針が腹に落ちていない。
Business— To swallow/digest a situation, even if it's difficult.
厳しい現実を飲み込む。
Neutral— For a logic or proposal to be accepted/made sense of.
その理屈は世間には通らない。
Neutral— To have the scales fall from one's eyes; a sudden moment of clarity and nattoku.
彼の話を聞いて目から鱗が落ちた。
Neutral— To be personally satisfied or convinced.
その回答には得心がいかない。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and relates to the same process.
Settoku is the 'act of persuading' (the cause), while Nattoku is the 'state of being convinced' (the effect).
彼を説得して、納得させた。
Both involve 'satisfaction'.
Manzoku is about being happy with a quantity or quality (e.g., a full meal). Nattoku is about being satisfied with a reason or logic.
料理に満足したが、サービス料には納得がいかない。
Both involve 'acceptance'.
Shōnin is official approval or recognition (e.g., a boss approving a vacation).
上司の承認を得たが、自分では納得していない。
Both mean 'consent'.
Shōdaku is specifically accepting a request or a contract terms.
条件を承諾したが、心からは納得していない。
Both involve shared feelings.
Kyōkan is empathy (feeling what they feel). Nattoku is logic (seeing why they did it).
彼の怒りには共感できないが、理由は納得できる。
الگوهای جملهسازی
[Noun] に納得しました。
理由に納得しました。
[Noun] は納得がいきません。
この値段は納得がいきません。
[Person] を納得させるために [Action]。
彼を納得させるために説明した。
納得のいくまで [Verb]。
納得のいくまで話し合った。
[Clause] ため、到底納得しがたい。
矛盾があるため、到底納得しがたい。
納得という名の [Noun]。
納得という名の妥協。
納得のいく [Noun]。
納得のいく解決策。
ようやく納得できた。
ようやく納得できた。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written Japanese.
-
Using 'nattoku' for 'I understand English'.
→
英語がわかります。
'Nattoku' is for logic/fairness, not for ability or facts.
-
Saying 'nattoku ga aru'.
→
納得がいく。
The idiom always uses the verb 'iku' (to go), never 'aru' (to exist).
-
Using 'nattoku' to mean 'I'm happy with this gift'.
→
このプレゼントに満足しています / 嬉しいです。
'Nattoku' is about the 'reason' being acceptable, not emotional joy from an object.
-
Saying 'nattoku shimashita' to a teacher's basic instruction.
→
わかりました。
It sounds like you were questioning the teacher's authority or logic before.
-
Confusing 'nattoku' with 'shōdaku' in contracts.
→
契約に承諾する。
'Shōdaku' is the formal act of consenting; 'nattoku' is your internal feeling about it.
نکات
When to switch from Wakaru to Nattoku
Switch to 'nattoku' when the conversation moves from 'what' to 'why'. If someone explains a rule, 'nattoku' shows you agree with the rule's purpose.
The importance of the process
In Japan, 'nattoku' is a process. Don't rush people to agree; give them enough 'material' (reasons) to reach 'nattoku' on their own.
Using 'Nattoku no iku'
Use this phrase as an adjective. 'Nattoku no iku kekka' (A result I can live with) is a very natural way to express satisfaction.
The skeptical 'nattoku'
If you say 'nattoku' slowly with a tilting head, it means you are trying to accept it but still have doubts. Body language is key!
Gaining consensus
In meetings, ask 'Goshitsumon ya go-nattoku dekinai ten wa arimasen ka?' (Are there any questions or points you can't accept?). This shows great leadership.
Compound Nouns
Learn 'self-nattoku' (自己納得). It's a great way to describe when you've finally made peace with a personal decision.
Catching the 'click'
When you hear a Japanese person say 'Ah, nattoku!', it usually means the last piece of the puzzle has fallen into place for them.
Nattoku vs Settoku
Remember: Settoku (Persuasion) is what you DO. Nattoku (Acceptance) is what they FEEL.
Storing the truth
Remember the kanji 'store' and 'gain'. You are 'gaining' an explanation and 'storing' it in your heart.
Apologies
A good apology in Japan must lead to the other person's 'nattoku'. If they aren't 'nattoku', the apology isn't finished.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Not-Talk-U'. When you reach 'nattoku', you don't need to 'talk' anymore because 'you' are satisfied with the explanation.
تداعی تصویری
Imagine a puzzle piece (the explanation) fitting perfectly into a hole in your brain (your mind). That 'click' is nattoku.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'nattoku' three times today: once when you understand a reason, once when you are unsatisfied, and once when you convince a friend!
ریشه کلمه
The word consists of two kanji: 納 (Nā/Osameru) meaning 'to pay, supply, or store' and 得 (Toku/Eru) meaning 'to gain, profit, or obtain'.
معنای اصلی: Originally, it meant to 'obtain and store' or 'receive and keep'. In a Buddhist context, it referred to receiving and accepting teachings into one's heart.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Be careful not to sound like you are 'judging' a superior by saying 'nattoku shimashita' too casually; it can imply you were evaluating their logic.
English speakers often use 'I understand' for both facts and acceptance. In Japanese, using 'nattoku' shows you are engaging with the logic of the speaker.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Customer Service
- ご納得いただけましたか?
- 納得のいく価格
- 説明に納得する
- 納得の上での購入
Business Meeting
- 全員の納得を得る
- 納得感のある評価
- 相手を納得させる
- 納得がいかない点
Daily Argument
- どうしても納得できない
- 理由を聞けば納得だ
- 納得いかない顔
- 自分を納得させる
Learning/Education
- 解説で納得がいった
- 納得のいくまで質問する
- 自己納得
- 納得できる理由
Legal/Medical
- 納得の上での同意
- 判決に納得する
- 遺族の納得
- 社会的納得
شروعکنندههای مکالمه
"その説明で納得できましたか? (Were you able to accept/understand that explanation?)"
"どうしても納得がいかないことってありますか? (Is there anything you just can't make sense of?)"
"どうすれば彼を納得させられると思いますか? (How do you think we can convince him?)"
"最近、何か「納得!」と思ったことはありますか? (Did you have any 'Aha!' moments lately?)"
"この結果に、正直納得していますか? (To be honest, do you accept this result?)"
موضوعات نگارش
今日、誰かの説明に納得した時のことを書いてください。 (Write about a time you accepted someone's explanation today.)
最近、どうしても納得がいかなかった出来事は何ですか? (What is something recently that you just couldn't accept?)
自分を納得させるために、どのような努力をしますか? (What efforts do you make to come to terms with things?)
仕事や学校で「納得感」はどのくらい大切だと思いますか? (How important is a 'sense of acceptance' in work or school?)
誰かを納得させるために一番大切なことは何だと思いますか? (What do you think is the most important thing in convincing someone?)
سوالات متداول
10 سوالNo. For understanding a language or a fact, use 'wakaru' or 'rikai suru'. 'Nattoku' is only for when you accept the logic or fairness of something. For example, you 'wakaru' a Japanese sentence, but you 'nattoku' the reason why Japanese grammar is structured that way.
Yes, it is polite, but in very formal situations, it's better to say 'Shōchi itashimashita' (I have noted/understood) or 'Go-setsumei, yoku wakarimashita' (I understood your explanation well). 'Nattoku' can sometimes sound like you were judging your boss's logic.
'Nattoku suru' is an active verb (I accept). 'Nattoku ga iku' is an idiom describing the feeling (It makes sense/It sits well with me). They are often interchangeable, but 'ga iku' is more common in the negative 'ga ikanai'.
You can say 'Nattoku dekimasen' (I can't accept it) or 'Nattoku ga ikimasen' (It doesn't make sense to me). The second one is very common when you feel something is slightly 'off'.
It is a noun that becomes a verb by adding 'suru'. (納得 = acceptance, 納得する = to accept).
Usually no. You use 'oishii' (delicious) or 'manzoku' (satisfied with the meal). However, if you are a food critic and the taste matches the high price, you might say it's a 'nattoku no aji' (a taste that justifies the price).
Not necessarily. It just means you find the situation reasonable. You can be 'nattoku' with a sad outcome if you feel it was fair or unavoidable.
It means 'to convince someone'. You are causing them to reach the state of 'nattoku'.
In casual speech, people just say 'Nattoku!' or 'Sore na!' (That's it/Exactly). There isn't a specific slang word, but the delivery becomes very short.
It's the 'sense of acceptance'. It's often used in business to discuss whether employees feel a decision was explained well enough for them to accept it.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Japanese: 'I finally understood and accepted it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I can't make sense of this result.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Please give a convincing explanation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I convinced my parents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Did everyone agree?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I am satisfied with this price.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I can't accept that reason.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'It finally clicked (made sense).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I want to gain the customer's acceptance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'It's a convincing answer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I replied without being convinced.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Is there a sense of satisfaction?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I will talk until you are satisfied.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I accept the rules.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He looks satisfied.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I convinced myself.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'That's impossible to accept.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Aha! I get it!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I signed after being convinced.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'There is no convincing reason.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'I understand' when you agree with the logic?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I'm not convinced'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you ask 'Did you understand and accept?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'It finally made sense'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'to convince my boss'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'a satisfying answer'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I can't accept this price'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I'll explain until you are satisfied'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I accepted after hearing the reason'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'Is everyone okay with this?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'Aha!' using Nattoku?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'There is no convincing reason'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I want to increase satisfaction'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'He looks unconvinced'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I signed upon acceptance'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I can't accept his story'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I finally reached nattoku'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'convincing explanation'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'social consensus'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I understood the rules'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
If you hear 'Nattoku shimashita', what happened?
If you hear 'Nattoku ga ikanai', what is the feeling?
If a boss asks 'Nattoku shiteru?', what is he checking?
If you hear 'Yōyaku nattoku!', what changed?
What does 'Nattoku-saseru' sound like?
If you hear 'Nattoku no iku kekka', was the result bad?
If you hear 'Tōtei nattoku dekinai', how strong is the disagreement?
If you hear 'Nattoku-zumi', is there more to discuss?
If you hear 'Nattoku-kan ga nai', what is missing?
If someone says 'Nattoku!' quickly, what is the mood?
What particle follows 'Nattoku' in 'Nattoku ( ) iku'?
What particle follows 'riyū' in 'riyū ( ) nattoku suru'?
If you hear 'Nattoku no ue de', what follows?
If someone says 'Nattoku shigatai', are they nodding?
What is the short form of 'Nattoku shimashita'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Nattoku is the 'internal click' of agreement. While 'wakaru' is for knowing facts, 'nattoku' is for accepting reasons. Example: 'I understood the math (wakaru), and I accept why I got a C (nattoku).'
- Nattoku (納得) means more than just 'understanding'; it implies emotional and logical acceptance of a situation or explanation.
- It is commonly used as a verb (nattoku suru) or in the idiomatic phrase 'nattoku ga iku' to mean 'to make sense'.
- In Japanese culture, achieving nattoku is essential for social harmony (Wa) and genuine commitment in business and personal life.
- It differs from 'rikai' (intellectual understanding) because it requires the person to feel the outcome is fair and satisfactory.
When to switch from Wakaru to Nattoku
Switch to 'nattoku' when the conversation moves from 'what' to 'why'. If someone explains a rule, 'nattoku' shows you agree with the rule's purpose.
The importance of the process
In Japan, 'nattoku' is a process. Don't rush people to agree; give them enough 'material' (reasons) to reach 'nattoku' on their own.
Using 'Nattoku no iku'
Use this phrase as an adjective. 'Nattoku no iku kekka' (A result I can live with) is a very natural way to express satisfaction.
The skeptical 'nattoku'
If you say 'nattoku' slowly with a tilting head, it means you are trying to accept it but still have doubts. Body language is key!
مثال
説明に納得しました。