~지만/~지만
~지만/~지만 در ۳۰ ثانیه
- ~지만 is the standard Korean way to say 'but' or 'although' within a sentence, connecting two contrasting clauses.
- It works with verbs, adjectives, and nouns in all tenses, making it highly versatile for daily communication.
- Unlike 'but' in English, it cannot start a sentence; it must always follow a verb or adjective stem.
- It is also used in polite set phrases like '죄송하지만' to soften requests or information.
The Korean conjunction ~지만 is a foundational grammatical particle used to connect two clauses that express contrasting or opposing ideas. In English, it is most closely translated as 'but,' 'although,' or 'even though.' Its primary function is to acknowledge the fact or state mentioned in the first clause while introducing a second clause that provides a counterpoint, an unexpected result, or a differing perspective. This structure is essential for nuanced communication, allowing speakers to qualify their statements and provide context that prevents misunderstandings. For instance, instead of simply saying 'The food is expensive,' one might say 'The food is expensive but delicious,' which provides a much more complete and balanced picture of the experience. The beauty of ~지만 lies in its versatility; it can be used with verbs, adjectives, and nouns alike, making it one of the most frequently heard connectors in both spoken and written Korean. It bridges the gap between simple sentences, elevating the speaker's proficiency from basic labeling to complex storytelling and argumentation.
- Grammatical Function
- Connective ending (연결 어미) used to link two sentences with a relationship of contrast or concession.
- English Equivalent
- But, although, though, however (when used within a sentence).
- Level of Formality
- Universal; it is used in casual conversation, formal speeches, and academic writing without changing its core form.
한국어 공부가 힘들지만 재미있어요. (Studying Korean is hard, but it is fun.)
In the example above, the speaker acknowledges the difficulty of the task (the first clause) but immediately pivots to a positive aspect (the second clause). This 'concessive' use is the hallmark of ~지만. Unlike the English 'but,' which can sometimes sound abrupt or negative, ~지만 often serves to soften a statement or provide a polite buffer. For example, when asking for a favor or pointing out a mistake, starting with 'I'm sorry, but...' (죄송하지만...) is a standard social lubricant in Korean culture. This usage demonstrates that the word is not just a logical operator but a social tool that reflects the Korean emphasis on politeness and indirectness. Historically, ~지만 evolved from a combination of the nominalizing ending '-지' and the particle '마는' (meaning 'only' or 'but'), which eventually fused into the modern form we use today. This evolution highlights its role as a marker that limits or qualifies the preceding statement. Furthermore, ~지만 is often contrasted with other connectors like -는데, which also indicates contrast but often focuses more on providing background information rather than a sharp logical 'but'. Understanding when to use ~지만 versus its alternatives is a key step in moving from a beginner to an intermediate level of Korean fluency.
날씨가 춥지만 하늘은 맑아요. (The weather is cold, but the sky is clear.)
어제는 바빴지만 오늘은 한가해요. (I was busy yesterday, but I am free today.)
그 사람은 학생이지만 돈이 많아요. (That person is a student, but they have a lot of money.)
As you can see, the contrast can be about states (cold vs. clear), time (yesterday vs. today), or status (student vs. wealthy). In each case, ~지만 acts as the hinge upon which the sentence turns. It is also important to note that while the English 'but' can start a sentence (as 'But...'), in Korean, ~지만 is strictly a connective ending. If you want to start a new sentence with 'But,' you should use the conjunction '하지만' or '그렇지만.' This distinction is vital for writing natural-sounding Korean. In summary, ~지만 is an indispensable building block for expressing complexity, nuance, and politeness in Korean, allowing you to paint a more vivid and accurate picture of the world around you.
Using ~지만 correctly requires an understanding of how it attaches to different parts of speech and how it interacts with tense markers. The primary rule is simple: take the verb or adjective stem and add ~지만. Unlike some other Korean endings, ~지만 does not change based on whether the stem ends in a vowel or a consonant. This makes it one of the easier grammar points for learners to master early on. For example, the verb '먹다' (to eat) has the stem '먹-'. To say 'eat but...', you simply say '먹지만'. Similarly, the adjective '크다' (to be big) has the stem '크-'. To say 'big but...', you say '크지만'. This consistency is a relief for students who are often bogged down by complex conjugation rules. However, the true depth of ~지만 appears when we introduce tenses and nouns.
- Present Tense (Verbs/Adjectives)
- Stem + 지만. Example: 가다 (to go) -> 가지만; 작다 (to be small) -> 작지만.
- Past Tense (Verbs/Adjectives)
- Past tense stem (-았/었/였-) + 지만. Example: 먹었다 (ate) -> 먹었지만; 예뻤다 (was pretty) -> 예뻤지만.
- Future Tense (Verbs/Adjectives)
- Future marker (-겠-) + 지만. Example: 하겠다 (will do) -> 하겠지만; 어렵겠다 (will be hard) -> 어렵겠지만.
When dealing with nouns, the process involves the copula '이다' (to be). If the noun ends in a vowel, you can use either '-지만' or '-이지만', though '-지만' is more common in speech. If the noun ends in a consonant, you must use '-이지만'. For example, '의사' (doctor) ends in a vowel, so you can say '의사지만' (He is a doctor but...). '선생님' (teacher) ends in a consonant, so you must say '선생님이지만' (He is a teacher but...). Negation also works seamlessly with ~지만. You can use the short negation '안' before the verb (안 먹지만) or the long negation '-지 않다' (먹지 않지만). Both are grammatically correct and convey the same meaning of 'not doing [X] but...'.
키는 작지만 농구를 잘해요. (He is short but plays basketball well.)
One of the most important things to remember is that the sentence's final politeness level (the ending of the second clause) determines the overall tone of the sentence. The ~지만 itself does not change based on who you are talking to. Whether you end with '-요', '-습니다', or '-어', the middle connector remains ~지만. This allows for a stable grammatical structure regardless of the social context. For example, '피곤하지만 공부해요' (informal polite) and '피곤하지만 공부합니다' (formal polite) both use the exact same '피곤하지만'. This stability is a key feature of Korean connective endings. Furthermore, ~지만 can be used to contrast two different subjects. For example, '형은 크지만 동생은 작아요' (The older brother is big, but the younger brother is small). In this case, the contrast is not just between actions or states, but between the qualities of two different people. This use of ~지만 with the topic marker '-은/는' is extremely common and helps to clearly delineate the two sides of the comparison.
노력했지만 결과가 안 좋았어요. (I tried hard, but the result was not good.)
In advanced usage, ~지만 can be combined with honorifics. If you are talking about someone you need to show respect to, you attach the honorific marker '-시-' before ~지만. For example, '선생님께서는 연세가 많으시지만 아주 건강하세요' (The teacher is old, but very healthy). Here, '많다' (to be many/much) becomes '많으시다' (honorific), and then ~지만 is added to the honorific stem. This demonstrates how ~지만 integrates perfectly into the complex system of Korean honorifics. By mastering these variations—present, past, future, noun-based, and honorific—you will be able to construct sophisticated sentences that accurately reflect your thoughts and respect for your listener.
The conjunction ~지만 is omnipresent in Korean life, echoing through the streets of Seoul, the scripts of K-dramas, and the lyrics of K-pop hits. It is a word that captures the inherent contradictions of the human experience. In daily conversation, you will hear it most often in service situations. When a clerk says '죄송하지만...' (I'm sorry, but...), they are using ~지만 to politely introduce a piece of bad news, such as an item being out of stock or a store closing early. This 'concessive' politeness is a hallmark of Korean social interaction. You'll also hear it frequently in debates or discussions where people are trying to be balanced. A person might say, '그 영화가 좀 길지만 재미있어요' (That movie is a bit long, but it's interesting), showing that they are considering both the pros and cons of a situation. This balanced way of speaking is highly valued in Korean culture, as it avoids sounding too one-sided or aggressive.
- In K-Dramas
- Often used in romantic confessions or dramatic arguments. '사랑하지만 헤어져야 해요' (I love you, but we must break up) is a classic trope.
- In K-Pop
- Lyrics often use it to express bittersweet feelings. '아프지만 웃어본다' (It hurts, but I try to smile) is a common sentiment in ballads.
- In News and Media
- Used to present contrasting facts. '경제는 어렵지만 수출은 늘고 있습니다' (The economy is difficult, but exports are increasing).
In the workplace, ~지만 is vital for professional communication. When giving feedback, a manager might say, '이 보고서는 내용이 좋지만 형식이 조금 부족해요' (This report's content is good, but the format is a bit lacking). This allows the manager to praise the employee before offering constructive criticism, which is essential for maintaining a positive working relationship. Similarly, when negotiating, one might say, '가격은 비싸지만 품질은 최고입니다' (The price is expensive, but the quality is the best). Here, ~지만 is used as a persuasive tool, acknowledging a potential drawback while highlighting a major selling point. This strategic use of contrast is a key component of effective communication in any language, but in Korean, the grammar of ~지만 makes it particularly explicit and structured.
실례지만, 길 좀 물어봐도 될까요? (Excuse me, but may I ask for directions?)
Even in very informal settings, among close friends, ~지만 is used to manage expectations. '돈은 없지만 마음은 부자야' (I don't have money, but I'm rich in spirit) is a playful way to acknowledge one's financial situation while maintaining a positive outlook. The word also appears in many fixed expressions and proverbs. For instance, '몸은 멀지만 마음은 가깝다' (The body is far away, but the heart is close) is a common way to express affection for someone who lives far away. This frequent use in both high-stakes professional environments and low-stakes social gatherings makes ~지만 one of the most 'real-world' grammar points you will learn. It isn't just a rule in a textbook; it's a vital part of the rhythm and logic of Korean life. By listening for ~지만 in the media you consume, you'll start to notice how it shapes the flow of information and the emotional tone of conversations, providing a window into the Korean way of thinking and relating to others.
모르지만 한번 해볼게요. (I don't know, but I'll give it a try.)
Whether you are navigating a busy subway station, watching a tear-jerking drama, or trying to explain your feelings to a Korean friend, ~지만 will be your constant companion. It is the bridge between what is and what could be, between the negative and the positive, and between the speaker and the listener. Embracing this word means embracing the complexity of Korean communication.
While ~지만 is relatively straightforward, there are several common pitfalls that English speakers and other learners often encounter. The most frequent mistake involves the placement of tense markers. In English, the tense of the entire sentence is often clear from the context or the final verb. However, in Korean, if the first clause happened in the past, you must include the past tense marker before ~지만. Many beginners say '가지만' (go but) when they mean '갔지만' (went but). This can lead to confusion about when the events occurred. For example, '어제 학교에 가지만 친구를 못 만났어요' is grammatically incorrect because '가지만' is present tense, while '어제' (yesterday) and '못 만났어요' (didn't meet) are past tense. The correct version is '어제 학교에 갔지만...'.
- Tense Mismatch
- Mistake: Using present tense stem for past events. Correct: Use -았/었/였지만 for past actions.
- Noun Conjugation
- Mistake: Attaching ~지만 directly to a noun ending in a consonant. Correct: Use -이지만 (e.g., 학생이지만).
- Confusing with -는데
- Mistake: Using ~지만 for general background info. Correct: ~지만 is specifically for contrast; -는데 is for background.
Another common error is the confusion between ~지만 and -는데/ㄴ데. While both can be translated as 'but' in certain contexts, they have different nuances. ~지만 is used for a direct, logical contrast (A is true, BUT B is also true). -는데 is much broader; it is often used to set the scene or provide background information before the main point of the sentence. For example, if you say '밥을 먹었지만 배가 고파요' (I ate, but I'm hungry), you are highlighting the strange contrast between eating and still being hungry. If you say '밥을 먹었는데 배가 고파요', it sounds more like 'I ate, and (curiously) I'm still hungry.' Using ~지만 where -는데 is more appropriate can make your Korean sound stiff or overly argumentative. Conversely, using -는데 where a sharp contrast is needed can make your meaning unclear.
Incorrect: 저는 미국 사람지만 한국어를 잘해요. (This is okay, but '미국 사람인데' is often more natural for background info.)
Learners also struggle with the 'Noun + 이지만' rule. It's easy to forget the '이' when the noun ends in a consonant. For example, saying '학생지만' instead of '학생이지만'. This '이' is the stem of the verb '이다' (to be), and without it, the sentence is grammatically incomplete. Additionally, some students try to use ~지만 to start a sentence. In English, we often start sentences with 'But...'. In Korean, you cannot do this with ~지만. You must use '하지만' or '그렇지만'. If you use ~지만 at the start of a sentence, it sounds like you are continuing a thought that wasn't finished, which can be confusing for the listener. Finally, be careful with the '죄송하지만' (I'm sorry but) and '실례지만' (Excuse me but) patterns. These are fixed polite expressions. Some learners try to over-conjugate them or change them to '죄송한데', which is also possible but has a slightly different, less formal feel. Sticking to the standard '죄송하지만' in formal situations is always a safe bet. By being mindful of these tense, noun-ending, and sentence-starting rules, you can avoid the most common errors and speak more like a native.
Incorrect: 지만 저는 가고 싶어요. (But I want to go.) -> Correct: 하지만 저는 가고 싶어요.
In conclusion, while ~지만 is a simple and powerful tool, its correct usage requires attention to the structural rules of the Korean language. Pay close attention to tenses and noun endings, and you'll find that ~지만 becomes a natural and effective part of your Korean vocabulary.
Korean has several ways to express contrast, and choosing the right one depends on the level of formality, the sharpness of the contrast, and whether you are starting a new sentence or connecting two clauses. The most direct alternative to ~지만 is -으나/나. This is a more formal, literary version of ~지만. You will see it in newspapers, academic papers, and official documents. While it means the same thing, using -으나 in a casual conversation with friends would sound very strange and overly formal. For example, '비가 오지만 나갔어요' (It rained but I went out) is standard for speech, while '비가 오나 나갔다' would be found in a novel or a formal report.
- -는데/ㄴ데
- Often translated as 'but,' but focuses more on background info or setting the stage. Less 'sharp' than ~지만.
- 하지만 / 그렇지만
- Conjunctions used to start a new sentence. Equivalent to 'However' or 'But' at the beginning of a sentence.
- -어도/아도
- Means 'even if' or 'even though.' It implies that the second clause happens regardless of the first.
Another important comparison is with -어도/아도. While ~지만 acknowledges a fact and then contrasts it, -어도 implies a stronger sense of 'no matter what.' For example, '공부했지만 시험을 못 봤어요' (I studied but I didn't do well on the exam) is a simple statement of fact. '공부해도 시험을 못 볼 거예요' (Even if I study, I won't do well on the exam) expresses a more pessimistic or hypothetical situation where the action of studying doesn't change the outcome. Understanding this distinction is crucial for expressing your intentions and expectations accurately. Furthermore, there is -거늘, an archaic and highly formal connector used in classical literature or very dramatic speeches to mean 'even though' or 'given that.' You won't use this in daily life, but you might encounter it in historical dramas (Sa-geuk).
Comparison:
1. 먹었지만 배고파요. (I ate, but I'm hungry - direct contrast.)
2. 먹었는데 배고파요. (I ate, and [interestingly] I'm hungry - background/surprise.)
In formal writing, you might also see -음에도 불구하고, which literally means 'despite the fact that.' This is much more formal and heavy than ~지만. For instance, '비가 오지만' (It's raining but) versus '비가 옴에도 불구하고' (Despite the rain). The latter is used in official news reports or academic contexts to add weight to the contrast. In spoken Korean, you might also hear -다만, which is often used at the beginning of a sentence or to introduce a small exception. It's similar to 'However' or 'But only.' For example, '다만, 한 가지 문제가 있습니다' (However, there is one problem). This is slightly more formal and precise than '하지만'.
Formal Alternative:
노력하였으나 실패하였다. (Tried but failed - literary style.)
By learning these alternatives, you gain a deeper understanding of the Korean language's register and nuance. You can choose the word that best fits the social context, the medium of communication, and the specific type of contrast you want to highlight. Whether it's the casual and versatile ~지만, the background-setting -는데, or the formal -으나, each tool has its place in the skilled speaker's toolkit.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In very old texts or specific dialects, you can still see the uncontracted form '-지마는'. Modern speakers shortened it to '-지만' for efficiency, which is now the standard form.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '지' like the English 'zee'.
- Making the 'a' in 'man' too long like 'maaan'.
- Failing to connect it smoothly to the preceding verb stem.
- Over-stressing the 'n' at the end.
- Pronouncing it as three syllables (ji-ma-neun) due to confusion with the older form.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts as it always appears between two clauses.
Requires care with tense markers and noun endings (이지만).
Very common and easy to use once the basic stem conjugation is mastered.
Clearly audible and serves as a major landmark for understanding sentence structure.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + (이)지만
학생이지만 공부를 안 해요.
Verb Stem + 았/었지만
먹었지만 배가 고파요.
Verb Stem + 겠지만
힘들겠지만 참으세요.
Honorific Stem + 시지만
부모님은 연세가 많으시지만 건강하세요.
Negation + 지만
안 예쁘지만 착해요.
مثالها بر اساس سطح
사과는 비싸지만 맛있어요.
Apples are expensive but delicious.
비싸다 (expensive) + 지만
한국어는 어렵지만 재미있어요.
Korean is difficult but fun.
어렵다 (difficult) + 지만
이 가방은 크지만 가벼워요.
This bag is big but light.
크다 (big) + 지만
커피는 좋아하지만 우유는 싫어해요.
I like coffee but I hate milk.
좋아하다 (to like) + 지만
오늘은 춥지만 하늘이 맑아요.
It is cold today but the sky is clear.
춥다 (cold) + 지만
키는 작지만 농구를 잘해요.
I am short but I play basketball well.
작다 (small/short) + 지만
매운 음식을 못 먹지만 김치는 좋아해요.
I can't eat spicy food but I like kimchi.
먹다 (to eat) + 지만
방은 좁지만 깨끗해요.
The room is narrow/small but clean.
좁다 (narrow) + 지만
어제는 아팠지만 오늘은 괜찮아요.
I was sick yesterday but I'm okay today.
아프다 (to be sick) + 었 (past) + 지만
돈은 없지만 꿈은 커요.
I don't have money but my dreams are big.
없다 (to not have) + 지만
죄송하지만 성함이 어떻게 되세요?
I'm sorry, but what is your name?
죄송하다 (to be sorry) + 지만 (polite set phrase)
공부는 많이 했지만 시험 점수가 안 좋았어요.
I studied a lot but my exam score was not good.
했다 (did) + 지만
그 사람은 학생이지만 나이가 많아요.
That person is a student but they are old.
학생 (noun) + 이지만
실례지만 화장실이 어디예요?
Excuse me, but where is the bathroom?
실례 (noun) + 이지만 (shortened to 실례지만)
음식은 맛없었지만 서비스는 좋았어요.
The food was not tasty but the service was good.
맛없었다 (was not tasty) + 지만
주말에는 바쁘겠지만 평일에는 한가해요.
I will be busy on the weekend but I am free on weekdays.
바쁘다 (to be busy) + 겠 (future) + 지만
비가 오지만 우산 없이 나갔어요.
It's raining but I went out without an umbrella.
오다 (to come/rain) + 지만
그 가수는 노래는 잘하지만 춤은 못 춰요.
That singer is good at singing but can't dance.
잘하다 (to do well) + 지만
얼굴은 알지만 이름은 기억이 안 나요.
I know the face but I don't remember the name.
알다 (to know) + 지만
열심히 노력했지만 결국 실패했어요.
I tried hard but eventually failed.
노력했다 (tried) + 지만
선생님은 엄하시지만 마음은 따뜻하세요.
The teacher is strict but has a warm heart.
엄하시다 (to be strict - honorific) + 지만
이 옷이 마음에 들지만 너무 비싸서 못 사요.
I like these clothes but they are too expensive so I can't buy them.
들다 (to enter/like) + 지만
집이 멀지만 매일 일찍 출근해요.
My house is far but I go to work early every day.
멀다 (to be far) + 지만
외국인이지만 한국 문화를 아주 잘 알아요.
He is a foreigner but he knows Korean culture very well.
외국인 (noun) + 이지만
경기는 회복되고 있지만 아직 실업률은 높습니다.
The economy is recovering but the unemployment rate is still high.
되고 있다 (is becoming/happening) + 지만
부모님의 반대가 심하시지만 저는 제 길을 가겠습니다.
My parents' opposition is strong but I will go my own way.
심하시다 (to be severe - honorific) + 지만
그의 말은 논리적이지만 설득력이 부족해요.
His words are logical but they lack persuasiveness.
논리적이다 (to be logical) + 지만
비록 몸은 힘들지만 마음만은 행복합니다.
Even though my body is tired, my heart is happy.
힘들다 (to be hard) + 지만 (often used with 비록)
환경 보호가 중요하지만 실천하기는 쉽지 않아요.
Environmental protection is important but it's not easy to put into practice.
중요하다 (to be important) + 지만
그 소설은 문체는 아름답지만 내용은 좀 우울해요.
That novel's writing style is beautiful but the content is a bit depressing.
아름답다 (to be beautiful) + 지만
기술은 발전하고 있지만 인간 소외 문제는 여전해요.
Technology is advancing but the problem of human alienation remains.
발전하고 있다 (is advancing) + 지만
겉으로는 웃고 있지만 속으로는 울고 있었어요.
I was smiling on the outside but crying on the inside.
웃고 있다 (is smiling) + 지만
정부의 대책이 발표되었지만 실효성에 대해서는 의문이 제기되고 있다.
The government's measures were announced, but questions are being raised about their effectiveness.
발표되었다 (was announced) + 지만
그 학설은 흥미롭지만 학계에서 널리 받아들여지지는 않고 있다.
That theory is interesting, but it is not being widely accepted in academic circles.
흥미롭다 (to be interesting) + 지만
예산은 한정되어 있지만 요구 사항은 끊이지 않습니다.
The budget is limited but the demands are endless.
한정되어 있다 (to be limited) + 지만
과거의 상처는 아물었지만 흉터는 여전히 남아 있습니다.
The wounds of the past have healed, but the scars still remain.
아물었다 (healed) + 지만
법적으로는 정당할지 모르지만 도의적으로는 비난받아 마땅합니다.
It may be legally justifiable, but it deserves moral condemnation.
정당하다 (to be justifiable) + 지만 (with '모르지만' structure)
개인의 자유도 소중하지만 공동체의 안녕 또한 간과할 수 없습니다.
Individual freedom is precious, but the well-being of the community cannot be overlooked either.
소중하다 (to be precious) + 지만
작가는 고독하지만 그의 작품은 수많은 사람들과 소통합니다.
The writer is lonely, but his work communicates with countless people.
고독하다 (to be lonely) + 지만
겉보기에는 화려하지만 내실은 부족한 경우가 많습니다.
It looks flashy on the outside, but there are many cases where the substance is lacking.
화려하다 (to be flashy) + 지만
역사는 반복되지만 결코 동일한 모습으로 나타나지는 않는다.
History repeats itself, but it never appears in exactly the same way.
반복되다 (to be repeated) + 지만
인간의 욕망은 끝이 없지만 지구의 자원은 유한하다.
Human desires are endless, but the Earth's resources are finite.
없다 (to not have/endless) + 지만
진리는 자명하지만 그것을 깨닫는 과정은 험난하다.
Truth is self-evident, but the process of realizing it is arduous.
자명하다 (to be self-evident) + 지만
침묵은 금이지만 때로는 외침보다 더 강렬한 메시지를 전달한다.
Silence is golden, but sometimes it conveys a more intense message than a shout.
금 (gold/noun) + 이지만
문명은 진보했지만 인간의 본성은 크게 변하지 않았다.
Civilization has progressed, but human nature has not changed much.
진보했다 (progressed) + 지만
예술은 길지만 인생은 짧다는 말은 만고의 진리이다.
The saying that art is long but life is short is an eternal truth.
길다 (long) + 지만
권력은 유한하지만 명예는 영원히 남을 수 있다.
Power is finite, but honor can remain forever.
유한하다 (to be finite) + 지만
고난은 우리를 아프게 하지만 동시에 우리를 성장시킨다.
Hardship makes us hurt, but at the same time, it makes us grow.
아프게 하다 (to make hurt) + 지만
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Words are easy, but... (Used when something is easier said than done.)
말은 쉽지만 행동은 어려워요.
— Even though... (Adds emphasis to the concession.)
비록 작지만 힘이 세요.
— It's a pity, but... (Used when declining an invitation or ending a meeting.)
아쉽지만 이제 가야 해요.
— I'm lacking, but... (A humble way to offer help or a gift.)
부족하지만 받아 주세요.
— It's late, but... (Used when apologizing for a delay.)
늦었지만 생일 축하해!
— I don't know, but... (Used before giving an opinion or trying something.)
잘 모르지만 제 생각에는...
— It will be hard, but... (Used when encouraging someone.)
힘들겠지만 힘내세요!
— It's a relief, but... (Used when a situation is better but not perfect.)
다행이지만 조심해야 해요.
— It's obvious, but... (Used to state a fact before adding a condition.)
당연하지만 약속은 지켜야죠.
— It's strange, but... (Used before sharing something unusual.)
좀 이상하지만 들어 보세요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Use ~지만 for direct contrast; use -인데 for background or softer transitions.
Use ~지만 to state a fact that is true but contrasting; use -어도 for 'even if' (hypothetical/regardless).
Use ~지만 to connect clauses; use 하지만 to start a new sentence.
اصطلاحات و عبارات
— Out of sight but not out of mind. (Distance doesn't change feelings.)
우리는 몸은 멀지만 마음은 가까워요.
Warm/Emotional— Flashy on the outside but empty on the inside. (Lacking substance.)
그 계획은 겉은 번드르르하지만 속은 비었어요.
Critical— Pretty face but a mean heart. (Focusing on character over looks.)
그녀는 얼굴은 예쁘지만 마음은 못됐어요.
Descriptive— Eloquent in speech but slow in action. (All talk and no action.)
그는 말은 청산유수지만 행동은 굼벵이예요.
Sarcastic— Small but powerful/good. (A variation of the 'small pepper' idiom.)
이 컴퓨터는 작은 고추가 맵지만 성능은 최고예요.
Proverbial— Rain makes the ground harder. (Hardship makes one stronger.)
고생은 했지만 비 온 뒤에 땅이 굳어지듯 성장했어요.
Inspirational— Better late than never.
늦었지만 공부를 시작하는 게 안 하는 것보다 나아요.
Encouraging— Lost money but gained trust. (Focusing on long-term value.)
사업은 망했지만 신용은 얻었어요.
Philosophical— The flower withers but the scent remains. (Legacies endure.)
사람은 가지만 향기는 남는 법이에요.
Poetic— The mountain is high but there is a path. (There is always a way.)
문제가 어렵지만 길은 있을 거예요.
Optimisticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can be translated as 'but'.
~지만 is a logical contrast, while -는데 is more for setting the scene or providing context that leads to the next point.
밥을 먹었지만 배고파요 (Logical contrast) vs. 밥을 먹었는데 배고파요 (Context: I ate, and now I'm hungry).
They have the exact same meaning.
~지만 is used in both speech and writing, while -으나 is almost exclusively for formal writing or very formal speeches.
노력했지만 실패했다 (Common) vs. 노력하였으나 실패하였다 (Formal writing).
Both involve concession.
~지만 refers to a specific, realized contrast. -어도 refers to something that happens regardless of the condition (even if/even though).
비가 오지만 가요 (It's raining but I'm going) vs. 비가 와도 가요 (Even if it rains, I'm going).
Both mean 'but'.
~지만 is a suffix attached to a stem. 그렇지만 is a standalone conjunction used to start a sentence.
춥지만 나가요 (Connective) vs. 추워요. 그렇지만 나가요 (Conjunction).
Both express contrast.
-건만 is archaic/literary and carries a strong nuance of regret or unfulfilled expectation.
사랑했건만 떠나갔네 (Poetic regret).
الگوهای جملهسازی
Adjective + 지만 + Adjective
작지만 좋아요.
Verb + 았/었지만 + Verb
갔지만 못 만났어요.
Noun + 이지만 + Clause
선생님이지만 친구 같아요.
비록 + Clause + 지만
비록 가난하지만 행복해요.
Honorific + 시지만 + Clause
바쁘시지만 와주셨어요.
Abstract Noun + 이지만 + Philosophical Statement
인생은 짧지만 예술은 길다.
죄송하지만 + Request
죄송하지만 문 좀 열어주세요.
Verb + 겠지만 + Clause
비가 오겠지만 나갈 거예요.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; one of the top 10 most used connective endings in Korean.
-
가다지만 (Gadajiman)
→
가지만 (Gajiman)
You must attach ~지만 to the stem (가-), not the dictionary form (가다).
-
어제 가지만 (Eoje gajiman)
→
어제 갔지만 (Eoje gatjiman)
If the action happened in the past, you must include the past tense marker (-았/었-).
-
학생지만 (Haksaengjiman)
→
학생이지만 (Haksaeng-ijiman)
For nouns ending in a consonant, you must use -이지만.
-
지만 저는... (Jiman jeoneun...)
→
하지만 저는... (Hajiman jeoneun...)
~지만 cannot start a sentence. Use '하지만' or '그렇지만' instead.
-
비싸지만요. (Bissajimanyo.)
→
비싸지만 맛있어요. (Bissajiman masisseoyo.)
~지만 is a connector and usually needs a second clause to follow it.
نکات
Stem Only
Always attach ~지만 directly to the verb or adjective stem. Never use the dictionary form (ending in -다).
Softening Blows
Use '죄송하지만' (I'm sorry but) before asking for a favor or giving bad news to sound more polite.
Avoid Starting Sentences
In formal writing, avoid starting a sentence with '지만'. Use '하지만' or '그러나' instead.
Intonation Matters
Pause slightly after saying the '~지만' part to give your listener time to process the contrast.
Noun Pairs
Use it with the topic marker -은/는 to compare two things: '형은 크지만 동생은 작아요'.
Tense Check
Double-check if your first clause needs a past tense marker (-았/었-). It's a very common mistake for beginners.
Vary Your Connectors
Don't use ~지만 for every 'but'. Try using -는데 for background or -어도 for 'even if' to sound more natural.
Catch the 'Man'
The 'man' in ~지만 is often quite clear even in fast speech. Use it as a signal for contrast.
Saving Face
Use ~지만 to acknowledge someone's opinion before offering your own to avoid direct conflict.
The Hinge
Visualize ~지만 as a hinge on a door that swings between two opposing ideas.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'G-Man' (Ji-Man). A secret agent who always says 'I found the target, BUT (지만) he escaped!'
تداعی تصویری
Imagine a seesaw. On one side is the first clause, and on the other side is the second clause. ~지만 is the pivot in the middle that balances the two contrasting sides.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about your favorite food using ~지만. (e.g., 'It's spicy but good', 'It's expensive but I eat it often', 'It's small but filling').
ریشه کلمه
The conjunction ~지만 is a contraction of the nominalizing ending '-지' and the contrastive particle '마는'. In Middle Korean, these were separate elements used to emphasize a limitation or a contrast.
معنای اصلی: Originally meant 'only that' or 'that much, but...'.
Koreanic (Native Korean origin).بافت فرهنگی
Be careful when using ~지만 with superiors. While grammatically correct, too much contrasting can sound like you are being argumentative. Use honorifics like -시지만 to maintain respect.
English speakers often use 'but' to negate the first half of a sentence. In Korean, ~지만 is more about balancing two truths rather than cancelling the first one.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- 비싸지만 사고 싶어요.
- 예쁘지만 너무 작아요.
- 좋지만 다른 건 없나요?
- 세일하지만 비싸요.
Eating Out
- 맵지만 맛있어요.
- 짜지만 괜찮아요.
- 양은 적지만 질이 좋아요.
- 유명하지만 맛은 평범해요.
Work/Office
- 바쁘지만 도와드릴게요.
- 어렵지만 해보겠습니다.
- 보고서는 다 썼지만 검토가 필요해요.
- 회의는 끝났지만 결정된 건 없어요.
Socializing
- 죄송하지만 못 가요.
- 피곤하지만 재미있었어요.
- 이름은 알지만 친하지는 않아요.
- 늦었지만 축하해요.
Weather/Environment
- 춥지만 상쾌해요.
- 비는 오지만 따뜻해요.
- 공기는 안 좋지만 경치는 좋아요.
- 밤이지만 밝아요.
شروعکنندههای مکالمه
"한국어 공부는 어렵지만 정말 재미있지 않아요?"
"요즘 날씨가 춥지만 하늘은 정말 예쁘네요."
"이 식당은 비싸지만 음식이 정말 맛있어요. 가보셨어요?"
"바쁘시겠지만 시간 좀 내주실 수 있으세요?"
"그 영화는 길지만 지루하지 않아서 좋았어요. 보셨나요?"
موضوعات نگارش
오늘 하루 중 힘들었지만 보람찼던 일에 대해 써보세요.
내가 좋아하는 것과 싫어하는 것을 ~지만을 사용해서 비교해 보세요.
과거에는 못했지만 지금은 잘하는 것에 대해 적어보세요.
내가 사고 싶은 물건이 비싸지만 왜 사고 싶은지 설명해 보세요.
성격의 장점과 단점을 ~지만을 사용해서 묘사해 보세요.
سوالات متداول
10 سوالTechnically, no. It is a connective ending. However, in casual speech, people sometimes trail off with '...지만요' to sound polite or hesitant. For example, '가고 싶지만요...' (I want to go, but [hesitation]).
-이지마는 is just the full, uncontracted form of -이지만. It sounds a bit old-fashioned or very formal, so -지만 is much more common in modern Korean.
Use '하지만' when you want to start a brand new sentence with 'But'. Use '~지만' when you want to combine two ideas into one single sentence.
Yes! You must attach it after the past tense marker, like '-았지만' or '-었지만'. For example, '먹었지만' means 'I ate it but...'.
If the noun ends in a consonant, add '-이지만' (e.g., 선생님이지만). If it ends in a vowel, you can add '-지만' or '-이지만' (e.g., 의사지만).
The connector ~지만 itself doesn't change. However, the end of the sentence must have the appropriate politeness level (e.g., -아요/어요 or -습니다).
~지만 is for a clear 'A but B' contrast. -는데 is more like 'A, and/so/but B', providing background information for what follows.
Yes, you can add the honorific '-시-' before it, resulting in '-시지만'. For example, '바쁘시지만' (You are busy, but...).
It is grammatically possible but can make the sentence confusing and repetitive. It's better to use different connectors or split the sentence.
'비록' is an adverb that means 'even though' or 'although'. It is often paired with ~지만 to emphasize the contrast or concession.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I am tired but I will study.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The food is expensive but delicious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I went to the library but there were no books.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Although it's raining, I'm going out.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'm a student but I don't study.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Korean is hard but fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I like coffee but I don't like milk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Excuse me, but what is your name?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am short but I play basketball well.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I was sick yesterday but I am okay today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The house is small but clean.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I tried hard but I failed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'm sorry but I can't go.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a teacher but he is young.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The movie was long but interesting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have money but I don't have time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The weather is cold but the sky is clear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I know the face but I forgot the name.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's a pity but I have to go now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Even though it's expensive, I'll buy it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your house using ~지만 (e.g., small but comfortable).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Contrast two foods you like and dislike using ~지만.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm sorry but I'm busy right now' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Korean is difficult but fun' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Contrast the weather yesterday and today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone for their name politely using '죄송하지만'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I tried but I couldn't do it' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a person who is strict but kind.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The movie was long but interesting' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have no money but I am happy' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'It will be hard but keep it up!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Excuse me but where is the exit?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The food is spicy but I want to eat it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a bag that is big but light.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm a student but I have a job.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I know him but we aren't close.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The room is small but clean.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's late but happy birthday!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm not good at Korean but I'll try.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a mountain that is high but beautiful.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: '비가 오지만 나갈 거예요.'
Listen and transcribe: '죄송하지만 다시 말씀해 주세요.'
Listen and transcribe: '공부는 했지만 기억이 안 나요.'
Listen and transcribe: '맵지만 정말 맛있네요!'
Listen and transcribe: '돈은 없지만 꿈은 있어요.'
Listen and transcribe: '실례지만 여기가 어디예요?'
Listen and transcribe: '어렵지만 포기하지 마세요.'
Listen and transcribe: '바쁘지만 도와줄 수 있어요.'
Listen and transcribe: '예쁘지만 너무 비싸서 못 사요.'
Listen and transcribe: '아쉽지만 오늘은 이만 갈게요.'
Listen and transcribe: '멀지만 경치가 참 좋네요.'
Listen and transcribe: '작지만 힘이 아주 세요.'
Listen and transcribe: '모르지만 열심히 해보겠습니다.'
Listen and transcribe: '늦었지만 진심으로 축하드려요.'
Listen and transcribe: '이상하지만 한번 믿어보세요.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The particle ~지만 is your go-to tool for expressing contrast. Whether you're saying something is 'cheap but good' (싸지만 좋아요) or 'I'm sorry but...' (죄송하지만...), it allows you to connect ideas smoothly and politely. Remember to attach it to the stem and include tense markers when necessary.
- ~지만 is the standard Korean way to say 'but' or 'although' within a sentence, connecting two contrasting clauses.
- It works with verbs, adjectives, and nouns in all tenses, making it highly versatile for daily communication.
- Unlike 'but' in English, it cannot start a sentence; it must always follow a verb or adjective stem.
- It is also used in polite set phrases like '죄송하지만' to soften requests or information.
Stem Only
Always attach ~지만 directly to the verb or adjective stem. Never use the dictionary form (ending in -다).
Softening Blows
Use '죄송하지만' (I'm sorry but) before asking for a favor or giving bad news to sound more polite.
Avoid Starting Sentences
In formal writing, avoid starting a sentence with '지만'. Use '하지만' or '그러나' instead.
Intonation Matters
Pause slightly after saying the '~지만' part to give your listener time to process the contrast.
مثال
비가 오지만 우리는 소풍을 갔다.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
몇 개
A2چند تا از این وسایل نیاز دارید؟
~정도
A1پسوندی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً' که بعد از اعداد میآید.
추가
A2اضافه، افزوده. برای سفارش غذای بیشتر یا اضافه کردن دوست در شبکههای اجتماعی استفاده میشود.
~은/는 후에
A2نشان می دهد که یک عمل بعد از عمل دیگری رخ می دهد. 'بعد از غذا خوردن، می خوابم.'
중에서
A2از میان یا از بین. برای انتخاب از یک گروه استفاده میشود.
식욕
A2اشتها. تمایل به خوردن غذا که میتواند تحت تأثیر عوامل جسمی و روانی باشد.
에피타이저
A2یک غذای کوچک که قبل از غذای اصلی برای باز شدن اشتها سرو میشود.
전채
A2غذای مختصری که پیش از غذای اصلی سرو میشود؛ پیشغذا. '전채 بسیار لذیذ بود.'
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple