~정도
~정도 در ۳۰ ثانیه
- Used after numbers or counters to mean 'about' or 'approximately' in Korean sentences.
- Functions as a noun meaning 'degree' or 'level' to describe the extent of a situation.
- Commonly used in the structure -(으)ㄹ 정도로 to mean 'to the point that' or 'enough to.'
- Essential for polite, natural communication by softening direct statements and providing flexible estimates.
The Korean word 정도 (jeong-do) is a versatile noun and suffix that primarily translates to "about," "approximately," or "degree/level" in English. At its core, it is used to indicate an estimated quantity, a specific extent, or a standard of measurement. For English speakers, understanding 정도 is crucial because it allows you to express uncertainty or approximation in a polite and natural way, which is a hallmark of Korean social communication. It is derived from the Hanja characters 程 (jeong - rule/measure) and 度 (do - degree/limit), suggesting a measured limit or a standard scale.
- Estimation of Quantity
- When attached to numbers or measure words, it indicates an approximate amount. For example, 'ten people' becomes 'about ten people' (열 명 정도).
- Degree or Extent
- It can describe the intensity or level of a situation. If you say 'to this extent' (이 정도), you are pointing to a specific level of quality or quantity.
People use 정도 in almost every facet of daily life. Whether you are bargaining at a traditional market, setting up a meeting time with a colleague, or describing how much spicy food you can handle, this word provides the necessary 'buffer' that makes your speech sound less blunt and more nuanced. In Korean culture, being overly precise can sometimes come across as rigid or demanding; using '정도' softens the statement, showing that you are open to slight variations.
한 시간 정도 기다렸어요.
Furthermore, 정도 appears in more advanced grammatical structures, such as -(으)ㄹ 정도, which means "to the extent that..." or "enough to..." This allows speakers to create vivid comparisons, such as 'It was so funny I almost died' (죽을 정도로 웃겼어요). This flexibility makes it one of the most hardworking words in the Korean vocabulary, bridging the gap between simple counting and complex emotional expression. Understanding its role as both a noun (the degree) and a suffix (approximately) is the first step toward fluency.
이 정도면 충분해요.
In summary, 정도 is not just a mathematical term for approximation; it is a linguistic tool for social harmony and descriptive richness. It helps speakers navigate the world of uncertainty with precision and grace. Whether you are at an A1 level learning to say 'about two dollars' or at a C2 level discussing the 'degree of social justice,' this word remains a constant companion in your Korean language journey.
Using 정도 correctly involves understanding its placement and its relationship with other particles. Unlike the English word 'about,' which usually precedes the noun (e.g., 'about five'), 정도 always follows the noun or number it modifies. This post-positional nature is a fundamental rule of Korean grammar that learners must internalize early on.
- Placement after Nouns
- The basic formula is [Noun/Number + 정도]. For example: 사과 세 개 정도 (About three apples). Notice how '정도' acts like a suffix attached to the count.
- Combining with Particles
- Since '정도' is a noun, it can take particles like -는, -가, -를, or -로. Example: '정도로' (to the extent of) or '정도는' (at least about).
One of the most common ways to use 정도 is in the sentence ending -정도예요 (polite) or -정도야 (informal). This is used to answer questions about quantity or duration. If someone asks, 'How long does it take?' you might answer, '30분 정도예요' (It's about 30 minutes). Here, the word provides a definitive yet flexible boundary to the time estimate.
한국말을 어느 정도 할 수 있어요?
For intermediate and advanced learners, the structure -(으)ㄹ 정도(로) is vital. This turns a verb into a descriptive clause. For example, 'so cold that I could freeze' would be '얼어 죽을 정도로 추워요.' In this case, the verb '얼어 죽다' (to freeze to death) describes the 'degree' of the cold. This structure allows for highly expressive and idiomatic language usage.
Another important usage is 어느 정도, which means 'to some degree' or 'to a certain extent.' This is a frequent phrase in discussions where you don't want to give a 100% 'yes' or 'no' answer. It shows a level of agreement or progress. For example, '일이 어느 정도 끝났어요' (The work is finished to some degree / mostly finished). This usage highlights the 'level' aspect of the word rather than just numerical approximation.
그 사람은 전문가 정도로 잘해요.
Finally, remember that 정도 can stand alone as a noun meaning 'the right path' or 'the standard way' in more philosophical or formal contexts, though this is less common in everyday A1-B1 speech. In these cases, it refers to the 'proper degree' of behavior. However, for most learners, focusing on its role as an approximator and a measure of extent will cover 95% of its usage in conversation.
In the bustling streets of Seoul or the quiet cafes of Busan, 정도 is a constant background hum in conversations. If you walk into a mart or a traditional market like Namdaemun, you will hear it during every transaction. A customer might ask, "이거 한 근에 얼마예요?" (How much for one geun of this?) and the seller might reply, "만원 정도면 드려요" (I'll give it to you for about 10,000 won). Here, it's used to negotiate or soften a price.
- In Public Transportation
- Listen to the arrival announcements or check navigation apps like KakaoMap. You'll see '5분 정도 남음' (About 5 minutes remaining). It provides a realistic expectation for commuters.
- In Restaurants and Cafes
- When ordering, if you're unsure of the portion size, you might ask, "2명이서 먹기에 어느 정도예요?" (How much is this for two people?). The waiter might respond, "배부르게 드실 정도예요" (It's enough to make you full).
You will also hear this word frequently in media. Weather presenters use it to describe temperatures and precipitation levels. "내일은 5도 정도 기온이 떨어지겠습니다" (Tomorrow, the temperature will drop by about 5 degrees). It provides a scientific yet accessible way to convey data to the public. In K-dramas, characters often use it to describe their feelings or the state of a relationship: "우리는 친구 정도예요" (We are just about friends / at the friend level).
준비가 어느 정도 됐나요?
In professional settings, 정도 is essential for reporting progress without sounding too overconfident or too vague. During a meeting, a manager might ask about a project's status. An employee might say, "80% 정도 완료되었습니다" (It is about 80% complete). This usage demonstrates the word's utility in providing quantitative estimates in a formal environment. It allows for a margin of error, which is often appreciated in business communications.
Even in the world of beauty and fashion, 정도 is used to describe styles. A hairdresser might ask how much of your hair you want to cut, and you might answer, "이 정도만 잘라주세요" (Please cut just this much) while gesturing with your fingers. This physical demonstration combined with the word 정도 provides a clear, visual 'degree' for the stylist to follow. In every corner of Korean life, from the precise to the casual, this word acts as the ultimate measuring stick.
While 정도 is a relatively straightforward word, English speakers often encounter a few common pitfalls when integrating it into their Korean. The most frequent error is related to word order. In English, we say "about 5," but in Korean, you must say "5 정도." Placing 정도 before the number is a classic beginner mistake that immediately signals a non-native speaker.
- Confusing '정도' with '쯤'
- Many learners use '정도' for specific clock times (e.g., 3시 정도). While not strictly 'wrong' in modern casual speech, '3시쯤' is much more natural for 'around 3 o'clock.' Use '정도' for durations (3시간 정도 - about 3 hours).
- Overusing with Specific Dates
- Avoid saying '내 생일 정도' (about my birthday). For specific calendar events, '쯤' or '경' is preferred. '정도' implies a measurable quantity or degree, which a single date doesn't have.
Another mistake involves the distinction between 정도 and 약. While both mean 'approximately,' 약 is an adverb that precedes the noun, and 정도 is a noun that follows it. You can use them together for emphasis (약 10명 정도), but using 약 after the noun or 정도 before the noun is grammatically incorrect. Learners often get these positions flipped because they are trying to translate directly from English.
정도 500원 (X) → 500원 정도 (O)
In the context of the -(으)ㄹ 정도 structure, learners sometimes forget to attach the correct modifier. For example, using the past tense when the future/prospective modifier is required. It's almost always -(으)ㄹ 정도 because the 'degree' is being described as a potential or hypothetical extent. Saying '먹은 정도' instead of '먹을 정도' changes the meaning significantly and usually results in an unnatural sentence.
Lastly, be careful with the particle -로. Many learners say '정도로' when they simply mean '정도'. While '정도로' means 'to the extent of' and often functions as an adverb, '정도' is the basic noun form. Using the wrong particle can make your sentence sound like you're describing a method rather than an amount. For example, '10분 정도로 끝내세요' (Finish it in about 10 minutes - focusing on the limit) vs '10분 정도 걸려요' (It takes about 10 minutes - simple estimation).
Korean has several words for "about" or "approximately," and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to convey. While 정도 is the most versatile, knowing the alternatives will make your Korean sound much more sophisticated and natural.
- 쯤 (Jjum)
- The most common alternative. It's a particle, not a noun, so it attaches directly to the word. It's preferred for specific times (1시쯤) and is slightly more casual than '정도'.
- 약 (Yak)
- An adverb meaning 'approximately.' It always comes BEFORE the number. It's often used in news reports, academic papers, or formal speeches to provide a professional tone.
- 가량 (Garyang)
- A more formal suffix than '정도.' You'll often see this in newspapers or official reports (e.g., 30퍼센트 가량 - approximately 30 percent). It's rarely used in casual conversation.
When comparing 정도 to 대략 (daeryak), the difference lies in the scope. 대략 means 'roughly' or 'in general' and is often used as an adverb at the beginning of a sentence to set the stage for an estimation. For example, "대략적인 계획" (a rough plan). 정도 is much more focused on the specific quantity or degree being discussed.
Comparison:
1. 3시 쯤 (Around 3:00 - Point in time)
2. 3시간 정도 (About 3 hours - Duration)
3. 약 3시간 (Approximately 3 hours - Formal)
Another interesting alternative is 내외 (naewoe), which literally means 'inside and outside.' It's used formally to mean 'give or take' or 'plus or minus.' For instance, "10명 내외" means 'around 10 people' (could be 9 or 11). This is very common in official invitations or capacity limits. While 정도 covers the same ground, 내외 specifically emphasizes that the number is the center point of a small range.
Finally, for expressing 'to the point of,' you might encounter -기까지. However, this implies a progression toward an extreme, whereas -(으)ㄹ 정도로 simply describes the current degree by comparing it to another action. Understanding these nuances helps you not only speak Korean but also understand the specific 'vibe' of the situation you are in.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 度 (do) is also used in the words for 'temperature' (온도) and 'angle' (각도), showing its deep connection to measurement.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'jeong' like 'jung' (as in jungle). It should be an 'eo' sound.
- Pronouncing 'do' like 'doo'. It should be a clear 'o' sound.
- Aspirating the 'j' too much like a hard English 'ch'.
- Adding a stress to the second syllable, which makes it sound unnatural.
- Failing to nasalize the 'ng' (ㅇ) ending in the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize in text as it often follows numbers.
Requires correct placement after the noun and proper particle usage.
Very common and easy to use once the 'after-the-noun' rule is learned.
Clear pronunciation and frequent usage make it easy to pick up.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
-(으)ㄹ 정도로
배가 아플 정도로 웃었어요.
Noun + 정도 + 이다/아니다
그는 학생 정도가 아니다.
어느 정도 + Verb
이제 어느 정도 알 것 같아요.
Noun + 정도 + 면
이 정도면 충분해요.
Noun + 정도 + 로
선물 정도로 샀어요.
مثالها بر اساس سطح
사과 세 개 정도 주세요.
Please give me about three apples.
Noun + Number + Counter + 정도
만원 정도 있어요.
I have about 10,000 won.
Money + 정도
30분 정도 걸려요.
It takes about 30 minutes.
Duration + 정도
학생이 10명 정도 왔어요.
About 10 students came.
Number + Counter + 정도
이 정도면 돼요?
Is this much enough?
Demonstrative + 정도
한 달 정도 한국에 있을 거예요.
I will be in Korea for about a month.
Time duration + 정도
커피 한 잔 정도 마시고 싶어요.
I want to drink about one cup of coffee.
Counter + 정도
어느 정도 매워요?
How spicy is it (to what degree)?
Question word '어느' + 정도
집에서 학교까지 2킬로미터 정도예요.
It's about 2 kilometers from home to school.
Distance + 정도
어제 8시간 정도 잤어요.
I slept for about 8 hours yesterday.
Duration + 정도
손님이 20명 정도 올 것 같아요.
I think about 20 guests will come.
Estimation + 정도
이 신발은 5만원 정도예요.
These shoes are about 50,000 won.
Price + 정도
한국말을 이 정도면 잘하는 거예요.
If you speak Korean to this level, you're good.
Level/Degree + 정도
설탕을 반 스푼 정도 넣으세요.
Add about half a spoon of sugar.
Measurement + 정도
그 영화는 두 시간 정도 해요.
That movie is about two hours long.
Time duration + 정도
어느 정도 준비됐어요?
To what extent are you prepared?
어느 정도 (To what extent)
배가 아플 정도로 많이 먹었어요.
I ate so much that my stomach hurts.
-(으)ㄹ 정도로 (To the extent that)
눈물이 날 정도로 고마웠어요.
I was so grateful that I almost cried.
-(으)ㄹ 정도로 (Emotional degree)
한국 생활에 어느 정도 익숙해졌어요.
I've gotten used to living in Korea to some extent.
어느 정도 (To some extent)
그는 전문가라고 할 수 있을 정도예요.
He is at a level where he could be called an expert.
-(으)ㄹ 수 있을 정도 (Capability level)
밖은 얼어 죽을 정도로 추워요.
It's so cold outside that I could freeze to death.
Hyperbolic -(으)ㄹ 정도로
어느 정도의 현금이 필요해요?
About how much cash do you need?
어느 정도의 + Noun
이 정도면 충분히 이해할 수 있어요.
I can understand it well enough at this level.
이 정도 (This degree)
그 드라마는 밤을 새울 정도로 재미있어요.
That drama is so fun I could stay up all night.
-(으)ㄹ 정도로 (Addiction level)
그는 사회적으로 성공한 정도가 아니라 대단한 사람이다.
He isn't just successful; he's a great person.
정도 + 가 아니라 (Not just... but...)
이 문제는 고등학생 정도면 풀 수 있어요.
A high school student (at that level) should be able to solve this.
Noun + 정도면 (If at the level of...)
자신감이 어느 정도 있어야 성공할 수 있다.
You need a certain degree of confidence to succeed.
어느 정도 (A certain degree)
상황이 생각보다 심각한 정도였어요.
The situation was serious to a greater degree than I thought.
심각한 정도 (Degree of seriousness)
그의 연설은 사람들을 감동시키기에 충분할 정도였다.
His speech was enough to move the people.
-기에 충분할 정도 (Enough to...)
어느 정도의 희생은 감수해야 합니다.
You must be willing to accept a certain degree of sacrifice.
어느 정도의 (A certain degree of)
그는 보통 사람 정도의 키를 가졌다.
He has the height of an average person.
보통 사람 정도 (Average level)
이 정도 소음은 참을 수 있어요.
I can tolerate this level of noise.
이 정도 + Noun
기술의 발전이 인간의 상상을 초월할 정도에 이르렀다.
Technological advancement has reached a point where it transcends human imagination.
정도에 이르다 (To reach a point/degree)
그의 행동은 상식의 정도를 벗어났다.
His behavior went beyond the bounds of common sense.
정도를 벗어나다 (To go beyond the limit)
민주주의가 성숙한 정도를 측정하는 지표들이 있다.
There are indicators that measure the degree to which democracy has matured.
성숙한 정도 (Degree of maturity)
작가는 인간의 고독을 뼈저리게 느낄 정도로 묘사했다.
The author described human loneliness to a degree that it is felt in the bones.
뼈저리게 느낄 정도로 (To a deeply felt degree)
환경 오염이 생태계를 파괴할 정도에 직면해 있다.
Environmental pollution is facing a level that will destroy the ecosystem.
정도에 직면하다 (To face a level/degree)
그 정책의 효과는 어느 정도 검증되었다.
The effectiveness of that policy has been verified to some extent.
어느 정도 (To some extent - formal)
그는 자신의 잘못을 어느 정도 인정하는 태도를 보였다.
He showed an attitude of admitting his mistake to a certain degree.
어느 정도 인정하다 (Admit to some extent)
이 정도의 오차는 통계적으로 유의미하지 않다.
An error of this magnitude is not statistically significant.
이 정도의 + Noun (Magnitude/Degree)
군자는 모름지기 정도(正道)를 걸어야 한다.
A virtuous man must surely walk the right path (the way of righteousness).
정도 (正道 - The right path/way)
그의 문체는 화려함의 극치에 달할 정도였다.
His writing style was to the point of reaching the height of splendor.
극치에 달할 정도 (To the point of reaching the peak)
법의 적용에 있어서는 어느 정도의 융통성이 필요하다.
A certain degree of flexibility is necessary in the application of the law.
어느 정도의 융통성 (A degree of flexibility)
인간의 욕망은 끝이 없어서 만족할 정도를 모른다.
Human desire is endless, so it knows no degree of satisfaction.
만족할 정도 (The degree of satisfaction)
그는 학문의 정도를 탐구하는 데 평생을 바쳤다.
He dedicated his life to exploring the proper path/standard of scholarship.
학문의 정도 (The standard/path of scholarship)
사건의 진상은 상상을 초월할 정도로 복잡하게 얽혀 있었다.
The truth of the case was tangled so complexly that it transcended imagination.
상상을 초월할 정도로 (Transcending imagination)
예술의 가치는 시장 논리로 환산할 수 있는 정도가 아니다.
The value of art is not at a level that can be converted into market logic.
정도가 아니다 (Not just a matter of/Not at the level of)
그는 매사에 정도(程度)를 지키며 과하지 않게 행동했다.
He maintained moderation in everything and acted without excess.
정도를 지키다 (To maintain the proper degree/limit)
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— That's enough / That should do it. Used to stop someone from giving more.
수고하셨어요. 그 정도면 됐어요.
— How much is it? / To what extent? Used to ask for an estimate.
공사가 어느 정도예요?
— This is nothing / This is easy. Used to show confidence.
이 정도야 뭐, 금방 하죠.
— To be excessive / To go too far. Used to criticize bad behavior.
장난이 정도가 심하네요.
— To some extent / At least a bit. Used to qualify an agreement.
어느 정도는 동의해요.
— Is it that much? / To that extent? Used to express surprise.
아파요? 병원에 갈 정도예요?
— Enough to become / To the point of. Used in descriptions.
전문가가 될 정도예요.
— Tolerable amount. Used to describe pain or annoyance.
아직은 참을 정도예요.
— Similar level. Used for comparisons.
키가 비슷한 정도예요.
— Expected level. Used in planning.
예상 정도를 벗어났어요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers use 'about' for both. In Korean, '쯤' is better for specific times (3시쯤), while '정도' is better for durations (3시간 정도).
Both mean 'about,' but '약' is an adverb that comes BEFORE the noun, while '정도' is a noun that comes AFTER.
Means 'almost.' Use '거의' when something is 99% complete. Use '정도' when you are giving a rough estimate.
اصطلاحات و عبارات
— To go too far / To overstep the bounds. While 'do' is the character from 'jeong-do,' this is the standard idiom for excess.
그의 농담은 도가 지나쳤다.
Neutral— To walk the straight and narrow / To do things the right way. Uses the 'right path' meaning of 'jeong-do.'
그는 평생 학문의 정도를 걸었다.
Formal— So much that one almost cries. Used for both sadness and happiness.
눈물이 날 정도로 기뻐요.
Neutral— To death / Extremely. A very common hyperbole.
죽을 정도로 힘들어요.
Informal— To the point that one's stomach might burst. Used after eating a lot.
배가 터질 정도로 먹었어요.
Informal— Indescribable / Beyond words. Used for extreme situations.
피해가 말도 못 할 정도예요.
Neutral— So delicious that if two people were eating and one died, the other wouldn't notice.
이 찌개는 둘이 먹다 하나 죽어도 모를 정도예요.
Informal/Slang— So busy that one doesn't even have time to open their eyes and nose.
요즘 눈코 뜰 새 없을 정도로 바빠요.
Neutral— To an extent that transcends imagination.
그의 재산은 상상을 초월할 정도다.
Formal— So crowded that there is no place to step.
지하철에 발 디딜 틈 없을 정도로 사람이 많아요.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Homonym (same sound).
This '정도' means 'the right path' or 'righteousness.' You can tell the difference by context; righteousness doesn't usually follow a number.
정도를 걷는 것이 중요하다. (It is important to walk the right path.)
Similar sound.
Means 'tidying up' or 'arrangement.' Usually used with the verb '하다'.
방을 정돈하세요. (Tidy up your room.)
Both relate to levels.
Means the 'peak' or 'apex' of something, not an approximation.
그는 인기의 정점에 있다. (He is at the peak of his popularity.)
Both relate to limits.
Refers to a fixed limit or ceiling, whereas '정도' is a general degree or approximation.
신용카드 한도. (Credit card limit.)
Both mean 'about'.
Much more formal and used mostly in writing or news. '정도' is the standard conversational choice.
30퍼센트 가량 증가했다. (It increased by about 30 percent.)
الگوهای جملهسازی
[Number] [Counter] 정도
두 명 정도
[Noun] 정도
만원 정도
[Duration] 정도
한 시간 정도
이/그/저 정도
이 정도면 됐어.
-(으)ㄹ 정도(로)
죽을 정도로
어느 정도
어느 정도 알아요.
[Noun] 정도면
아이들 정도면
정도를 넘어서다
상식의 정도를 넘어서다
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high. It is one of the top 500 most used words in Korean.
-
Using '정도' before the number.
→
Number + 정도
In English, we say 'about ten,' but in Korean, the order is reversed. This is the most common mistake for beginners.
-
Using '정도' for a specific birthday or calendar date.
→
생일쯤 / 생일경
'정도' implies a measurable quantity. A specific date like a birthday is a point in time, so '쯤' or '경' is better.
-
Confusing '정도' with '거의' (almost).
→
거의 다 했어요 vs 90% 정도 했어요
'거의' means you are very close to 100%. '정도' is just an estimate of the current level, which could be 50% or 90%.
-
Incorrectly using '정도로' in place of '정도'.
→
10분 정도 걸려요.
Adding '-로' makes it an adverbial of 'extent' or 'method.' For a simple time estimate, just use '정도'.
-
Using '정도' with specific people's names for approximation.
→
민수 같은 사람
You can't say '민수 정도' to mean 'about Minsu.' You would say 'someone like Minsu' (민수 같은 사람).
نکات
Placement Rule
Always place '정도' after the number or noun. If you say '정도 5,' no one will understand you. It's always '5 정도'.
Softening Tone
Use '정도' when you want to sound less demanding. '10분만 기다려' sounds like a command, but '10분 정도만 기다려줘' sounds like a polite request.
Duration vs Point
For durations (hours, days), use '정도'. For specific points in time (3:00, Monday), '쯤' is usually more natural.
Formal Emphasis
In formal writing, use '약' + [Number] + '정도' together. It shows you are being careful with your data.
Interchangeability
In many cases, '정도' and '쯤' can be swapped, but '정도' is slightly more formal and more common in written text.
Exaggeration
Master the '죽을 정도로' pattern. It's the easiest way to sound like a native when expressing strong feelings.
Catching Estimates
When listening to directions, '정도' is a signal that the time or distance mentioned is not exact, so don't worry if you're a few minutes off.
Polite Vagueness
If someone asks a difficult question, start with '어느 정도는...' to buy yourself time while showing you agree in part.
Abstract Degrees
Practice using '어느 정도' with verbs like '이해하다' (understand) or '알다' (know) to show your progress level.
Right Path
Remember that '정도' (正道) also means the 'right path.' In a serious speech, this is a powerful word for integrity.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Jeong-do' as 'Just-do'. When you say 'about 5', you are saying 'Just do 5, roughly.' Or imagine a 'J-shaped' measuring 'DO-nut'.
تداعی تصویری
Imagine a ruler that is slightly blurry at the end. The blur represents the 'approximation' of 정도.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '정도' in three different ways today: once for a price, once for a time duration, and once to describe a feeling (like 'so hungry I could...').
ریشه کلمه
Derived from Sino-Korean Hanja characters. It has been used in the Korean language for centuries to denote standards and measures.
معنای اصلی: 程 (jeong) means 'journey,' 'rule,' or 'procedure.' 度 (do) means 'degree,' 'measure,' or 'limit.' Together, they signify a 'measured rule' or 'standard degree.'
Sino-Korean (Hanja)بافت فرهنگی
Be careful not to use '정도가 심하다' (going too far) toward a superior unless you are in a very serious conflict, as it can be quite critical.
English speakers often use 'about' or 'around' before the number. They must break this habit and place '정도' after the number in Korean.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Market/Shopping
- 이거 얼마 정도예요?
- 천원 정도 깎아주세요.
- 사과 다섯 개 정도 주세요.
- 무게가 어느 정도예요?
Time/Appointments
- 몇 분 정도 걸려요?
- 한 시간 정도 늦을 것 같아요.
- 30분 정도 기다렸어요.
- 어느 정도 시간이 필요해요?
Cooking
- 소금 반 스푼 정도 넣으세요.
- 10분 정도 끓이세요.
- 고기 200그램 정도 필요해요.
- 어느 정도 익어야 해요?
Work/Reporting
- 80% 정도 완료됐습니다.
- 비용이 어느 정도 들까요?
- 이 정도 오차는 괜찮습니다.
- 전문가 정도의 실력이 필요해요.
Emotions/Descriptions
- 죽을 정도로 힘들어요.
- 날아갈 정도로 기뻐요.
- 미칠 정도로 보고 싶어요.
- 말도 못 할 정도로 예뻐요.
شروعکنندههای مکالمه
"한국에 온 지 어느 정도 됐어요? (How long has it been since you came to Korea?)"
"매운 음식을 어느 정도 먹을 수 있어요? (To what extent can you eat spicy food?)"
"집에서 회사까지 몇 분 정도 걸려요? (About how many minutes does it take from home to work?)"
"하루에 잠을 몇 시간 정도 자요? (About how many hours do you sleep a day?)"
"한국어 공부를 어느 정도 했어요? (How much/to what extent have you studied Korean?)"
موضوعات نگارش
오늘 하루 중 가장 행복했던 순간은 어느 정도였나요? (To what degree was your happiest moment today?)
이번 주에 운동을 몇 시간 정도 했는지 적어보세요. (Write down about how many hours you exercised this week.)
내가 목표로 하는 한국어 실력은 어느 정도인가요? (What is the level/degree of Korean skill I am aiming for?)
어제 먹은 음식 중 가장 맛있었던 것은 어느 정도였나요? (To what extent was the most delicious food you ate yesterday?)
요즘 내 스트레스 지수는 1부터 10까지 중 어느 정도인가요? (To what degree is your stress level these days from 1 to 10?)
سوالات متداول
10 سوالWhile it's technically redundant, you will sometimes hear people say things like '3시쯤 정도' in very casual speech. However, it's better to stick to one: '3시쯤' (around 3:00) or '3시간 정도' (about 3 hours). Using both can sound a bit cluttered or unsure. In formal writing, definitely avoid using both together.
It is technically a 'bound noun' (의존 명사), which means it usually follows another word to complete its meaning. However, it can also function as a regular noun meaning 'degree' or 'level' in sentences like '정도가 심하다' (The degree is severe). For beginners, it's easiest to think of it as a suffix that means 'about'.
You use the structure '죽을 정도로'. The verb '죽다' (to die) is combined with the future modifier '-(으)ㄹ' and then '정도' with the adverbial particle '로'. This is a very common way to express extreme intensity in Korean, similar to how English speakers say 'I'm dying of hunger' or 'I'm dying of laughter'.
The main difference is their position. '약' is an adverb and comes *before* the number (약 5명). '정도' is a noun and comes *after* the number (5명 정도). You can actually use them together for emphasis: '약 5명 정도' (approximately about 5 people). '약' feels slightly more formal than '정도'.
Yes, but usually through the '-(으)ㄴ/는 정도' structure to describe the current state. For example, '추운 정도' (the degree of coldness). However, in most cases, '정도' is used with numbers or with verbs in the '-(으)ㄹ 정도' form to create a comparison.
No. When it's used as a noun, it means 'degree' or 'level.' For example, in the phrase '어느 정도,' it means 'to what extent.' In '이 정도면,' it means 'at this level.' It's important to look at the context to see if it's approximating a number or describing a quality.
Absolutely. It is very common in business reports and academic papers. In these contexts, it is used to provide estimates (e.g., '10% 정도 성장') or to discuss the degree of a certain phenomenon (e.g., '오염의 정도' - the degree of pollution). It is a perfectly professional and neutral word.
Yes, you can say '10명 정도' (about 10 people). You can also use it to describe a person's level, like '가수 정도의 실력' (skills at the level of a singer). It is not rude to use '정도' with people when you are estimating a crowd size or describing a skill level.
Adding the particle '-로' often turns '정도' into an adverbial phrase meaning 'to the extent of' or 'by about.' For example, '10분 정도로 끝내세요' (Finish it in about 10 minutes - focusing on the method/limit). Without '-로', it's just a simple noun/suffix (10분 정도 걸려요 - It takes about 10 minutes).
Rarely as a standalone word. It usually follows something. However, the phrase '정도가 심하다' (It's too much / The degree is severe) can start a sentence if the context has already been established. Usually, '정도' needs a modifier or a preceding number to make sense.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'About one hour' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
한 시간 (one hour) + 정도.
한 시간 (one hour) + 정도.
Write 'About 10,000 won' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
만원 (10,000 won) + 정도.
만원 (10,000 won) + 정도.
Translate: 'To some extent'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
어느 정도 is the fixed phrase.
어느 정도 is the fixed phrase.
Translate: 'This much is enough.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
이 정도 (this much) + 면 (if) + 충분해요 (enough).
이 정도 (this much) + 면 (if) + 충분해요 (enough).
Write 'To the point of dying' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
죽을 (to die) + 정도로 (to the extent of).
죽을 (to die) + 정도로 (to the extent of).
Translate: 'About 5 people'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
다섯 명 (5 people) + 정도.
다섯 명 (5 people) + 정도.
Translate: 'It takes about 30 minutes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
30분 (30 min) + 정도 + 걸려요 (takes).
30분 (30 min) + 정도 + 걸려요 (takes).
Write 'Average level' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
보통 (normal) + 정도 (level).
보통 (normal) + 정도 (level).
Translate: 'How spicy is it?' (using degree)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
어느 정도 (to what degree) + 매워요 (spicy).
어느 정도 (to what degree) + 매워요 (spicy).
Translate: 'About 2km'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
2킬로미터 + 정도.
2킬로미터 + 정도.
Write 'Enough to cry' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
눈물이 나다 (tears come) + 정도로.
눈물이 나다 (tears come) + 정도로.
Translate: 'That much is okay.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
그 정도 (that much) + 면 + 괜찮아요.
그 정도 (that much) + 면 + 괜찮아요.
Translate: 'About 10%'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
10% + 정도.
10% + 정도.
Write 'To a certain degree' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Same as 'to some extent'.
Same as 'to some extent'.
Translate: 'I slept for about 8 hours.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
8시간 정도 + 잤어요.
8시간 정도 + 잤어요.
Translate: 'About how much?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Asking for an estimate.
Asking for an estimate.
Write 'To the point of going crazy' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
미치다 (crazy) + 정도로.
미치다 (crazy) + 정도로.
Translate: 'About 3 apples'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
사과 + 세 개 + 정도.
사과 + 세 개 + 정도.
Translate: 'It's about 5,000 won.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Amount + 정도예요.
Amount + 정도예요.
Write 'A level like a professional' in Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
전문가 정도 (expert level) + 의 (possessive).
전문가 정도 (expert level) + 의 (possessive).
Say 'About 10 minutes' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'sip-bun jeong-do'.
Ask 'How much (to what extent) is it?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'eo-neu jeong-do-ye-yo?'
Say 'This much is enough.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'i jeong-do-myeon chung-bun-hae-yo'.
Say 'I'm extremely tired' (using 정도).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'juk-eul jeong-do-ro pi-gon-hae-yo'.
Say 'About 5,000 won'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'o-cheon-won jeong-do'.
Say 'I waited for about an hour.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'han si-gan jeong-do gi-da-ryeot-eo-yo'.
Say 'To some extent, I understand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'eo-neu jeong-do i-hae-hae-yo'.
Say 'I ate enough to burst.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'bae-ga teo-jil jeong-do-ro meok-eot-eo-yo'.
Say 'About 20 people came.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'seu-mu-myeong jeong-do wat-eo-yo'.
Say 'That much is okay.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'geu jeong-do-myeon gwaen-chan-a-yo'.
Say 'About 3 months'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'se dal jeong-do'.
Say 'I was so happy I almost cried.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'nun-mul-i nal jeong-do-ro gi-ppeot-eo-yo'.
Say 'It's about the size of a hand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'son-ba-dak jeong-do keu-gi-ye-yo'.
Say 'I speak Korean to some extent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'han-guk-eo-reul eo-neu jeong-do hae-yo'.
Say 'It's about 10 kilometers.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'sip-kil-lo-mi-teo jeong-do-ye-yo'.
Say 'This level is average.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'i jeong-do-myeon bo-tong-i-e-yo'.
Say 'I studied for about 2 hours.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'du si-gan jeong-do gong-bu-hae-yo'.
Say 'To what extent do you need it?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'eo-neu jeong-do pil-yo-hae-yo?'
Say 'I was extremely surprised.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'kkam-jjak nol-lal jeong-do-ro nol-lat-eo-yo'.
Say 'About 10% discount'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce as 'sip-peo-sen-teu jeong-do hal-in'.
Listen and choose: '30분 정도 걸려요.'
30분 (30 min) + 정도 (about).
Listen and choose: '만원 정도 있어요.'
만원 (10,000 won) + 정도 (about).
Listen and choose: '어느 정도 알아요.'
어느 정도 = some extent.
Listen and choose: '이 정도면 됐어요.'
Common phrase for 'enough'.
Listen and choose: '죽을 정도로 사랑해.'
Hyperbolic expression of love.
Listen and choose: '한 시간 정도 기다려.'
한 시간 (1 hour) + 정도 (about).
Listen and choose: '그 정도는 아니에요.'
Denying a certain degree.
Listen and choose: '어느 정도 매워요?'
Asking for the degree of spiciness.
Listen and choose: '5킬로미터 정도예요.'
5킬로미터 + 정도.
Listen and choose: '이 정도 오차는 괜찮아요.'
이 정도 오차 = this level of error.
Listen and choose: '배가 터질 정도로 먹었어.'
Hyperbolic eating description.
Listen and choose: '보통 정도예요.'
보통 정도 = average level.
Listen and choose: '전문가 정도 실력이야.'
전문가 정도 = expert level.
Listen and choose: '어느 정도 준비됐어?'
Asking for progress level.
Listen and choose: '눈물이 날 정도로 고마워.'
Emotional gratitude.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 정도 is your go-to tool for making estimates and describing the intensity of something. Always remember to place it *after* the noun or number, like in '10분 정도' (about 10 minutes), to sound like a natural speaker.
- Used after numbers or counters to mean 'about' or 'approximately' in Korean sentences.
- Functions as a noun meaning 'degree' or 'level' to describe the extent of a situation.
- Commonly used in the structure -(으)ㄹ 정도로 to mean 'to the point that' or 'enough to.'
- Essential for polite, natural communication by softening direct statements and providing flexible estimates.
Placement Rule
Always place '정도' after the number or noun. If you say '정도 5,' no one will understand you. It's always '5 정도'.
Softening Tone
Use '정도' when you want to sound less demanding. '10분만 기다려' sounds like a command, but '10분 정도만 기다려줘' sounds like a polite request.
Duration vs Point
For durations (hours, days), use '정도'. For specific points in time (3:00, Monday), '쯤' is usually more natural.
Formal Emphasis
In formal writing, use '약' + [Number] + '정도' together. It shows you are being careful with your data.
مثال
한 시간 정도 걸릴 거예요.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
몇 개
A2چند تا از این وسایل نیاز دارید؟
추가
A2اضافه، افزوده. برای سفارش غذای بیشتر یا اضافه کردن دوست در شبکههای اجتماعی استفاده میشود.
~은/는 후에
A2نشان می دهد که یک عمل بعد از عمل دیگری رخ می دهد. 'بعد از غذا خوردن، می خوابم.'
중에서
A2از میان یا از بین. برای انتخاب از یک گروه استفاده میشود.
식욕
A2اشتها. تمایل به خوردن غذا که میتواند تحت تأثیر عوامل جسمی و روانی باشد.
에피타이저
A2یک غذای کوچک که قبل از غذای اصلی برای باز شدن اشتها سرو میشود.
전채
A2غذای مختصری که پیش از غذای اصلی سرو میشود؛ پیشغذا. '전채 بسیار لذیذ بود.'
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple
한꺼번에
A2یکباره; همزمان.