그런데
그런데 در ۳۰ ثانیه
- A versatile conjunction meaning 'but,' 'however,' or 'by the way.'
- Used to show contrast or shift the topic of conversation naturally.
- Commonly shortened to '근데' in casual spoken Korean.
- Always starts a new sentence and provides background for what follows.
The Korean word 그런데 (geureonde) is perhaps one of the most versatile and frequently used conjunctions in the entire Korean language. At its core, it functions as a bridge between two thoughts, but the nature of that bridge can change depending on the context. For English speakers, it is most commonly translated as 'but,' 'however,' or 'by the way.' Understanding when to use which translation is the key to mastering this word. It is a combination of the adjective 그러하다 (to be so) and the clausal connective -ㄴ데, which provides background information or sets the stage for what is coming next. This etymological root explains why the word feels like it is acknowledging the previous statement before pivoting to something else.
- Contrastive Use
- When used to show contrast, it functions like 'but.' It acknowledges the first sentence but introduces a fact that complicates or opposes it. For example, 'I like the shoes, but they are too expensive.'
한국어 공부는 재미있어요. 그런데 조금 어려워요. (Korean study is fun. But it is a bit difficult.)
Beyond simple contrast, 그런데 is the primary tool for shifting topics in a conversation. In English, we might say 'Anyway' or 'By the way' to change the subject. In Korean, 그런데 does this seamlessly. It signals to the listener that the speaker is finished with the current point and is moving on to something new, often something that was triggered by the current context but is a distinct topic. This makes it essential for natural-sounding dialogue. Without it, your transitions might feel abrupt or robotic to a native ear.
- Backgrounding Use
- Sometimes, it doesn't mean 'but' at all. It can mean 'and' or 'so' when the first sentence provides the necessary background for the second. 'I went to the store, and (it turns out) they were closed.'
어제 친구를 만났어요. 그런데 친구가 아주 예뻤어요. (I met a friend yesterday. And [I noticed] she was very pretty.)
The nuance here is that the second sentence is a discovery or a realization based on the first. It creates a narrative flow that feels more connected than simply using 'and' (그리고). It invites the listener to pay attention to the upcoming detail. This 'backgrounding' function is what makes Korean conjunctions so much more descriptive than their English counterparts. It doesn't just link sentences; it describes the relationship between the speaker's experiences and their observations.
- Topic Transition
- Use it to pivot. If you are talking about the weather and suddenly remember you need to ask about dinner, start with '그런데...'
오늘 날씨가 참 좋네요. 그런데 우리 오늘 뭐 먹을까요? (The weather is really nice today. By the way, what shall we eat today?)
In summary, 그런데 is the 'Swiss Army Knife' of Korean conjunctions. Whether you are disagreeing, adding background, or changing the subject, this word provides the necessary lubrication for social interaction. It is polite, versatile, and deeply embedded in the rhythm of Korean speech. As you progress, you will find that using 그런데 correctly makes you sound significantly more fluent and empathetic, as it shows you are tracking the flow of the conversation and reacting to it in real-time.
Using 그런데 correctly requires understanding its position in a sentence and the grammatical structures that often accompany it. Unlike some connectives that attach directly to a verb stem (like -지만), 그런데 is a standalone conjunction. This means it almost always appears at the very beginning of a new sentence, following a full stop or a pause in speech. This positioning is crucial because it allows the speaker to take a breath and signal a change in direction. It acts as a logical operator for the entire following clause.
- Sentence Placement
- Always place it at the start of the second sentence. Sentence A. 그런데 Sentence B. It connects the logic of B back to A.
저는 사과를 좋아해요. 그런데 동생은 사과를 싫어해요. (I like apples. But my younger sibling hates apples.)
One of the most important things to master is the difference between 그런데 and 하지만. While both can mean 'but,' 하지만 is much more formal and carries a stronger sense of direct opposition. 하지만 is like a wall—it stops the previous thought dead in its tracks. 그런데 is more like a bend in the road—it acknowledges where you were and gently turns you in a new direction. Because of this 'softer' nature, 그런데 is used much more frequently in daily life. If you use 하지만 in a casual chat with friends, you might sound like you are giving a formal speech or reading from a textbook.
- The 'Discovery' Nuance
- Use it when the second sentence is a surprising result or a new observation based on the first sentence. It adds a sense of 'and then I found out...'
백화점에 갔어요. 그런데 사람이 너무 많았어요. (I went to the department store. And [to my surprise] there were too many people.)
In terms of formality, 그런데 is neutral. It is perfectly acceptable in polite (해요체) and formal (하십시오체) speech. However, in very casual (반말) settings, it is almost always shortened to 근데. If you are writing an essay, stick to 그런데. If you are texting a friend, 근데 is the way to go. This flexibility across registers is part of what makes it a foundational word for learners. It doesn't change its meaning based on who you are talking to, only its length.
- Interrogative Use
- It is frequently used to start a question that shifts the topic. '그런데, 그 소식 들었어요?' (By the way, did you hear that news?)
시험이 끝났어요. 그런데 성적은 언제 나와요? (The exam is over. By the way, when do the grades come out?)
Finally, pay attention to the intonation. When using 그런데 to mean 'but,' the tone is often slightly lower or more serious. When using it to mean 'by the way,' the tone is often higher and more inquisitive. This subtle vocal cue helps the listener understand your intent before you even finish the sentence. Practice saying it in different contexts to get a feel for how the prosody changes the meaning. Whether you are narrating a story or navigating a business meeting, 그런데 will be your most reliable partner in structuring your thoughts.
If you spend a day in Seoul, you will likely hear the word 그런데 (or its contraction 근데) hundreds of times. It is the connective tissue of Korean society. In the workplace, it is used to pivot from a status update to a new problem. In a cafe, it is used to transition from gossip about a friend to a comment about the coffee. In K-Dramas, it is the classic 'cliffhanger' word used right before a character reveals a secret or changes their mind. Its ubiquity cannot be overstated.
- In the Workplace
- Managers use it to provide feedback. 'The report is good. 그런데, this part needs more data.' It softens the blow of criticism by acknowledging the positive first.
회의는 잘 끝났습니다. 그런데 예산 문제가 좀 남았어요. (The meeting ended well. However, some budget issues remain.)
In social settings, 그런데 acts as a social lubricant. Koreans value harmony (인화), and jumping abruptly from one topic to another can feel jarring or rude. By using 그런데, you are signaling: 'I have heard what you said, and now I am going to add something else.' It shows that you are an active listener. Even if the new topic is completely unrelated, the word itself creates a bridge that makes the transition feel logical and polite. This is why you will often hear people say '그런데...' and then pause for a second while they gather their thoughts—it's a filler that holds the floor while signaling a change in direction.
- In Customer Service
- Shopkeepers use it to suggest alternatives. 'We don't have this in red. 그런데, we have it in blue. Would you like to see?'
죄송합니다, 그 물건은 품절입니다. 그런데 비슷한 다른 제품이 있어요. (I'm sorry, that item is out of stock. But we have another similar product.)
Another common place to hear 그런데 is in news broadcasts and documentaries. Reporters use it to transition between different segments of a story. It helps maintain the narrative flow while moving from the 'who' and 'what' to the 'why' or 'what's next.' In this context, it is always pronounced clearly and fully (never as '근데'), reflecting the formal nature of the medium. If you want to improve your listening skills, pay attention to how news anchors use 그런데 to pivot between different viewpoints on a single issue.
- In Daily Errands
- When asking for directions or help. 'Excuse me, I'm looking for the station. 그런데, is it far from here?'
실례합니다, 길을 좀 물을게요. 그런데 이 근처에 은행이 있나요? (Excuse me, I'll ask for directions. By the way, is there a bank nearby?)
Ultimately, 그런데 is the sound of Korean thought in motion. It represents the moment a speaker connects one idea to the next, whether through contrast, addition, or a complete shift in focus. By listening for it, you can track the logic of any conversation, even if you don't understand every other word. It is the 'anchor' that tells you where the conversation is going.
While 그런데 is incredibly useful, it is also a common source of errors for English speakers. The most frequent mistake is over-reliance. Because it translates to 'but,' many learners use it every single time they want to express a contrast. However, Korean has many ways to say 'but' (하지만, 그렇지만, -지만, -는데), and using 그런데 exclusively can make your speech sound repetitive and somewhat childish. It's important to learn when a different connective might be more appropriate for the level of formality or the strength of the contrast you want to convey.
- Mistake 1: Confusing with '하지만'
- Learners often use '하지만' in casual talk or '그런데' in very formal writing. Remember: '하지만' is for strong contrast and formal contexts. '그런데' is for general use and topic shifts.
[Wrong] 저는 밥을 먹었어요. 하지만 배가 고파요. (Grammatically okay, but sounds too dramatic/stiff for a simple lunch comment.)
[Better] 저는 밥을 먹었어요. 그런데 아직 배가 고파요. (Sounds natural and conversational.)
Another common error is using 그런데 when 그래서 (so/therefore) is required. English speakers sometimes confuse 'but' and 'so' when they are thinking quickly. 그런데 introduces a contrast or a new topic, while 그래서 introduces a result. If you say 'I was tired, 그런데 I went to sleep,' it sounds like you went to sleep despite being tired (which makes no sense). You should use 그래서 to show that sleeping was the result of being tired. Always double-check if your second sentence is a result or a contrast.
- Mistake 2: Misusing '근데' in Formal Writing
- Never use '근데' in a university essay or a business proposal. It is strictly a spoken contraction. Using it in writing makes you look unprofessional.
[In an essay] 경제가 발전했다. 근데 문제가 있다. (Too casual.)
[Correct] 경제가 발전했다. 그런데 문제가 있다. (Standard/Formal.)
A third mistake involves the 'by the way' function. Some learners use 그런데 to change the topic too abruptly without any connection to the previous context. While 그런데 is a transition word, it still implies some level of situational awareness. If you are in the middle of a serious discussion about work and you suddenly say '그런데, 저 배고파요' (By the way, I'm hungry), it can still feel a bit rude if not handled with the right tone. In very formal situations, '그건 그렇고' (That aside) or '화제를 바꿔서' (Changing the topic) might be more explicit and polite ways to signal a major shift.
- Mistake 3: Forgetting the Pause
- In speech, '그런데' needs a tiny pause after it to let the listener know a shift is happening. Rushing through it can make the transition feel muddy.
영화가 재미있었어요. [Pause] 그런데 [Pause] 너무 길었어요. (The movie was fun. But... it was too long.)
Finally, remember that 그런데 is a sentence-starter. Do not try to use it as a suffix attached to a verb. If you want to say 'I ate but I'm hungry' in one sentence, you must use -는데 (먹었는데). You cannot say '먹다 그런데'. This is a fundamental rule of Korean syntax: conjunctions like 그런데, 그리고, and 그래서 start new sentences, while suffixes connect clauses within a single sentence. Keeping this distinction clear will instantly improve your grammatical accuracy.
To truly master Korean, you need to know not just 그런데, but also the family of words that perform similar functions. Korean is rich in connectives, each with a slightly different flavor. Choosing the right one shows that you understand the nuances of the situation and the relationship between your ideas. Here, we will compare 그런데 with its closest relatives to help you choose the perfect word every time.
- 하지만 (Hajiman)
- The most direct translation of 'but.' It is used for strong, clear contrast. It is much more formal than '그런데' and is commonly found in writing, speeches, and news. Use it when you want to emphasize the contradiction.
그는 부자입니다. 하지만 행복하지 않습니다. (He is rich. But [strong contrast] he is not happy.)
Next is 그렇지만 (Geureochiman). This is very similar to '하지만' but is slightly more conversational while still being polite. It literally means 'it is so, but...' It acknowledges the previous statement more explicitly than '하지만' does. It is a great middle-ground word when '그런데' feels too soft and '하지만' feels too stiff. You will hear this often in polite debates or when someone is politely disagreeing with an elder or a boss.
- 그건 그렇고 (Geugeon Geureoko)
- This is the dedicated phrase for 'anyway' or 'that aside.' While '그런데' can shift the topic, '그건 그렇고' does it more forcefully. It literally means 'that is that, and...' It is used when you want to move on from a topic entirely.
네, 알겠습니다. 그건 그렇고, 점심 뭐 먹을까요? (Yes, I understand. That aside, what shall we eat for lunch?)
Then we have 그래도 (Geuraedo), which means 'even so' or 'nevertheless.' This is used when the second sentence happens despite the first sentence. While '그런데' just points out a contrast, '그래도' emphasizes the persistence or the unexpected nature of the second action. For example, 'It's raining. 그래도 I will go for a run.' This shows a much stronger logical link than just saying 'but.' It conveys determination or a surprising persistence.
- 근데 (Geunde)
- The spoken contraction of '그런데.' It is used in 90% of daily conversations. It feels faster, more energetic, and more natural in a casual setting. If you want to sound like a local, start using '근데' in your speech.
어제 영화 봤어? 근데 진짜 재미없더라. (Did you see the movie yesterday? But [man] it was really boring.)
Finally, consider 반면에 (Banmyeone), which means 'on the other hand.' This is used in formal writing or presentations to compare two different sides of an issue. It is much more technical than '그런데.' If you are writing a comparison of two products or two countries, '반면에' is the appropriate choice. By expanding your vocabulary beyond just '그런데,' you gain the ability to express complex thoughts with precision and style.
چقدر رسمی است؟
"본 연구는 성과를 거두었습니다. 그런데 몇 가지 한계점이 발견되었습니다."
"어제 쇼핑을 했어요. 그런데 마음에 드는 옷이 없었어요."
"나 어제 걔 만났어. 근데 걔 진짜 변했더라."
"토끼가 달렸어요. 그런데 거북이가 더 빨랐어요!"
"근데 어쩔? (But what are you gonna do about it? - very blunt)"
نکته جالب
The '-ㄴ데' part of the word is one of the most complex grammar points in Korean because it can mean 'and', 'but', or 'so' depending on the speaker's intent. '그런데' inherited all this versatility!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'geu' like 'goo'. It should be a flat sound like the 'u' in 'put' but without rounded lips.
- Over-pronouncing the 'r' like an English 'r'. It should be a quick flap.
- Merging 'reon' and 'de' too quickly. Keep all three syllables distinct.
- Pronouncing 'de' like 'day'. It should be a short 'e' like in 'bed'.
- Using the casual 'geunde' in formal presentations.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it usually starts a sentence.
Easy, but requires knowing when to use it vs. other 'but' words.
Requires practice to use the 'by the way' shift naturally.
Very common and easy to hear in all contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
-는데 / -ㄴ데
밥을 먹었는데 배가 고파요.
-지만
비가 오지만 갈 거예요.
-어/아도
공부해도 몰라요.
-으나 / -나
산은 높으나 나무가 없다.
-거늘
사람도 모르거늘 하물며 짐승이랴.
مثالها بر اساس سطح
저는 학생이에요. 그런데 제 친구는 선생님이에요.
I am a student. But my friend is a teacher.
Simple contrast between two people's jobs.
사과가 맛있어요. 그런데 비싸요.
The apple is delicious. But it's expensive.
Contrasting quality and price.
오늘 날씨가 좋아요. 그런데 조금 추워요.
The weather is good today. But it's a bit cold.
Contrasting two aspects of the weather.
저는 한국어를 공부해요. 그런데 어려워요.
I study Korean. But it's difficult.
Connecting an action with a contrasting feeling.
이 식당은 유명해요. 그런데 맛이 없어요.
This restaurant is famous. But it's not tasty.
Contrasting reputation with reality.
집에 갔어요. 그런데 아무도 없었어요.
I went home. But nobody was there.
Introducing an unexpected discovery.
영화를 봤어요. 그런데 재미없었어요.
I watched a movie. But it was boring.
Contrasting an activity with its result.
커피를 마시고 싶어요. 그런데 돈이 없어요.
I want to drink coffee. But I have no money.
Contrasting a desire with a lack of resources.
백화점에 갔어요. 그런데 문을 닫았어요.
I went to the department store. But it was closed.
Unexpected result of an action.
배가 고파요. 그런데 먹을 것이 없어요.
I'm hungry. But there's nothing to eat.
Problem/Solution contrast.
친구를 기다렸어요. 그런데 친구가 안 왔어요.
I waited for my friend. But the friend didn't come.
Failed expectation.
이 옷은 예뻐요. 그런데 너무 작아요.
This clothing is pretty. But it's too small.
Contrasting appearance and fit.
열심히 공부했어요. 그런데 시험을 못 봤어요.
I studied hard. But I didn't do well on the exam.
Effort vs. Result contrast.
버스를 탔어요. 그런데 반대 방향이었어요.
I took the bus. But it was the opposite direction.
Mistake/Discovery contrast.
어제는 비가 왔어요. 그런데 오늘은 맑아요.
It rained yesterday. But it's clear today.
Time-based contrast.
그 사람은 친절해요. 그런데 말이 너무 많아요.
That person is kind. But they talk too much.
Personality trait contrast.
그 영화는 평점이 좋아요. 그런데 제 스타일은 아니에요.
That movie has good ratings. However, it's not my style.
General opinion vs. Personal preference.
도서관에 갔어요. 그런데 자리가 하나도 없더라고요.
I went to the library. But [I found] there were no seats at all.
Using '그런데' with '-더라고요' for personal discovery.
약속 장소에 도착했어요. 그런데 아무도 안 보여요.
I arrived at the meeting place. But I don't see anyone.
Present state discovery.
컴퓨터를 샀어요. 그런데 벌써 고장이 났어요.
I bought a computer. But it's already broken.
Sudden unexpected change.
운동을 시작했어요. 그런데 생각보다 힘들어요.
I started exercising. But it's harder than I thought.
Expectation vs. Reality.
요리를 했어요. 그런데 맛이 좀 이상해요.
I cooked. But the taste is a bit strange.
Result assessment.
전화를 했어요. 그런데 전화를 안 받아요.
I called. But they aren't answering the phone.
Action vs. Lack of response.
그 소식을 들었어요. 그런데 정말 사실인가요?
I heard that news. By the way, is it really true?
Topic shift to a specific inquiry.
정부는 새로운 정책을 발표했습니다. 그런데 국민들의 반응은 냉담합니다.
The government announced a new policy. However, the public's reaction is cold.
Formal contrast in a social context.
그는 실력이 뛰어난 선수입니다. 그런데 부상이 잦은 것이 단점입니다.
He is a very skilled player. However, his frequent injuries are a drawback.
Professional evaluation with a caveat.
기술은 나날이 발전하고 있습니다. 그런데 윤리적인 문제는 여전히 남아 있습니다.
Technology is developing day by day. However, ethical issues still remain.
Abstract/Academic contrast.
여행 계획을 다 세웠어요. 그런데 갑자기 급한 일이 생겼어요.
I made all the travel plans. But suddenly something urgent came up.
Disruption of plans.
그 제안은 매력적입니다. 그런데 비용이 너무 많이 듭니다.
That proposal is attractive. However, it costs too much.
Business context contrast.
열심히 설명했어요. 그런데 그가 이해했는지 모르겠어요.
I explained it hard. But I don't know if he understood.
Uncertainty after an action.
그곳은 경치가 아주 아름다워요. 그런데 교통이 불편해요.
The scenery there is very beautiful. However, transportation is inconvenient.
Pros and cons contrast.
그는 성공한 사업가입니다. 그런데 사생활은 잘 알려져 있지 않습니다.
He is a successful businessman. However, his private life is not well known.
Public vs. Private contrast.
작가는 인간의 본성을 깊이 있게 통찰합니다. 그런데 문체가 다소 난해하다는 지적이 있습니다.
The author has deep insight into human nature. However, some point out that the writing style is somewhat difficult.
Literary criticism.
이 가설은 논리적으로 완벽해 보입니다. 그런데 실제 데이터와는 차이가 있습니다.
This hypothesis looks logically perfect. However, there is a discrepancy with actual data.
Scientific/Academic contrast.
그는 평소에 매우 과묵한 편입니다. 그런데 술만 마시면 말이 많아집니다.
He is usually very taciturn. However, he becomes talkative whenever he drinks.
Conditional personality shift.
회사는 매출 성장을 기록했습니다. 그런데 영업 이익은 오히려 감소했습니다.
The company recorded sales growth. However, operating profit actually decreased.
Economic/Business nuance.
그의 연기는 완벽에 가까웠습니다. 그런데 관객들의 공감을 얻는 데는 실패했습니다.
His acting was close to perfect. However, it failed to gain the audience's empathy.
Technical skill vs. Emotional impact.
도시 재생 사업이 활발히 진행 중입니다. 그런데 원주민들이 쫓겨나는 부작용이 발생하고 있습니다.
Urban regeneration projects are actively underway. However, side effects like the displacement of original residents are occurring.
Sociopolitical critique.
교육의 기회는 평등해야 합니다. 그런데 현실은 그렇지 못한 경우가 많습니다.
Educational opportunities should be equal. However, the reality is often not the case.
Ideal vs. Reality contrast.
그는 매우 정직한 사람으로 알려져 있습니다. 그런데 이번 사건에 연루되었다는 소문이 있습니다.
He is known as a very honest person. However, there are rumors that he is involved in this incident.
Reputation vs. Allegation.
포스트모더니즘은 거대 담론을 거부합니다. 그런데 이러한 거부 자체가 하나의 담론이 되는 역설이 존재합니다.
Postmodernism rejects grand narratives. However, there exists a paradox where this rejection itself becomes a narrative.
Philosophical paradox.
법치주의의 근간은 법의 공정한 집행에 있습니다. 그런데 법망을 교묘히 빠져나가는 사례들이 사법 정의를 위협합니다.
The foundation of the rule of law lies in the fair enforcement of the law. However, cases of cleverly evading the law threaten judicial justice.
Legal philosophy.
인공지능은 인간의 지적 능력을 보완할 것입니다. 그런데 인간의 고유한 창의성마저 대체할 수 있을지에 대해서는 회의적인 시각이 지배적입니다.
AI will supplement human intellectual abilities. However, a skeptical view prevails regarding whether it can replace even unique human creativity.
Future technology discourse.
전통 문화의 보존은 민족 정체성 확립에 필수적입니다. 그런데 현대적 변용 없는 보존은 박제된 문화에 그칠 위험이 있습니다.
Preservation of traditional culture is essential for establishing national identity. However, preservation without modern transformation risks becoming a 'stuffed' (dead) culture.
Cultural theory.
자유 시장 경제는 효율성을 극대화합니다. 그런데 소득 불평등 심화라는 구조적 한계를 지니고 있습니다.
A free market economy maximizes efficiency. However, it has structural limitations such as deepening income inequality.
Macroeconomic analysis.
민주주의는 다수결의 원칙을 따릅니다. 그런데 소수자의 권리가 보호되지 않는 다수결은 다수의 폭거로 변질될 수 있습니다.
Democracy follows the principle of majority rule. However, majority rule where minority rights are not protected can degenerate into the tyranny of the majority.
Political science nuance.
과학적 발견은 객관적 사실에 근거해야 합니다. 그런데 과학자의 주관적 해석이 개입될 여지는 항상 존재합니다.
Scientific discovery must be based on objective facts. However, there is always room for the scientist's subjective interpretation to intervene.
Epistemological contrast.
언어는 사고를 규정하는 틀입니다. 그런데 사고의 확장이 새로운 언어적 표현을 창조해내기도 합니다.
Language is a framework that defines thought. However, the expansion of thought also creates new linguistic expressions.
Linguistic determinism vs. creativity.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
그런데 왜요?
그런데 어쩌라고?
그런데 말이죠
그런데 말이야
그런데 어떡해?
그런데 있잖아
그런데 말입니다
그런데 그게 아니고
그런데 다름이 아니라
그런데 말도 안 돼
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers confuse 'but' and 'so'. '그래서' is for results, '그런데' is for contrast/shifts.
'그리고' just adds info. '그런데' adds info that contrasts or changes the focus.
'그러면' means 'if so' or 'then'. It's conditional, unlike the transitional '그런데'.
اصطلاحات و عبارات
"그런데 대고"
Used when someone says something inappropriate for the situation. 'In that situation (you said that?)'
싸우는 데 대고 그런 말을 해?
Informal"그런데도 불구하고"
Despite that; nevertheless. A very formal and strong expression.
어려운 상황인데도 불구하고 성공했다.
Formal"그런데서 오는"
Coming from that kind of (situation/place).
그런데서 오는 스트레스가 커요.
Neutral"그런데 쓰라고"
Used to say 'That's what it's for' (often about money or tools).
돈은 그런데 쓰라고 있는 거야.
Casual"그런데 맛을 들이다"
To get a taste for/start enjoying that kind of thing (often negative).
그는 도박 그런데 맛을 들였다.
Neutral"그런데 빠지다"
To fall into/get addicted to that kind of thing.
나쁜 길 그런데 빠지면 안 돼.
Neutral"그런데 비하면"
Compared to that kind of thing.
이건 그런데 비하면 양반이지.
Informal"그런데 한눈팔다"
To get distracted by that kind of thing.
공부 안 하고 그런데 한눈팔지 마.
Neutral"그런데 어울리다"
To hang out in those kinds of places/circles.
너 왜 그런데 어울리니?
Casual"그런데 정신 팔리다"
To be obsessed with/distracted by those things.
게임 그런데 정신 팔려 있어.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'but'.
'하지만' is stronger and more formal. '그런데' is softer and used for topic shifts.
그는 정직하다. 하지만 가난하다. vs 날씨가 좋다. 그런데 우리 뭐 먹을까?
Both mean 'but'.
'그렇지만' focuses on acknowledging the previous fact before contrasting. '그런데' is more general.
알겠습니다. 그렇지만 제 생각은 다릅니다.
Both show contrast.
'그래도' means 'even so' (persistence). '그런데' just means 'but' (simple contrast).
비가 와요. 그래도 갈 거예요. (Persistence)
It's the same word.
'근데' is spoken/casual. '그런데' is written/standard.
근데 나 배고파. (Spoken)
Both show contrast.
'반면에' is for formal comparisons of two different things. '그런데' is for general transitions.
형은 공부를 잘한다. 반면에 동생은 운동을 잘한다.
الگوهای جملهسازی
N은/는 ... 그런데 N은/는 ...
저는 사과를 좋아해요. 그런데 동생은 포도를 좋아해요.
V-았/었/였어요. 그런데 ...
학교에 갔어요. 그런데 선생님이 안 계셨어요.
A/V-ㄴ/은/는데, ...
날씨가 좋은데, 우리 산책 갈까요?
그런데 문제는 ...
계획은 좋아요. 그런데 문제는 예산이에요.
그런데 한편으로는 ...
그의 말도 맞아요. 그런데 한편으로는 걱정도 돼요.
그런데 역설적이게도 ...
그는 평화를 원했어요. 그런데 역설적이게도 전쟁을 일으켰어요.
그런데 혹시 ...?
반가워요. 그런데 혹시 성함이 어떻게 되세요?
근데 있잖아, ...
근데 있잖아, 나 어제 대박 사건 있었어.
خانواده کلمه
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High (Top 100 Korean words)
-
Using '근데' in a formal essay.
→
그런데
'근데' is a spoken contraction and is considered too casual for academic or professional writing.
-
Using '그런데' to show a result.
→
그래서
If you say 'I was hungry. <그런데> I ate,' it sounds like you ate <despite> being hungry. Use '그래서' for results.
-
Attaching '그런데' directly to a verb.
→
V-는데 (e.g., 먹는데)
'그런데' is a standalone conjunction. It cannot be used as a verb suffix.
-
Using '하지만' in a casual chat about lunch.
→
그런데 / 근데
'하지만' sounds overly dramatic or stiff in casual daily conversations.
-
Forgetting the 'ㄴ' in '그런데'.
→
그런데
Some learners spell it '그레데' or '그렇데'. The 'ㄴ' is essential as it comes from the modifier form of '그러하다'.
نکات
The Pivot Rule
Use '그런데' whenever you feel the conversation needs to turn a corner. It's the most natural way to redirect a chat.
Master the Contraction
If you want to sound like a native speaker in a cafe, use '근데' (geun-de). It flows much better in fast speech.
Sentence Starter
Always put a period before '그런데'. It is not a middle-of-the-sentence connector like 'and' in English.
Softening Disagreement
Start with '네, 맞아요' (Yes, that's right) then follow with '그런데...' to disagree politely.
Listen for the Pause
A pause after '그런데' usually means the speaker is about to say something important or surprising.
Essay Tip
In TOPIK essays, '그런데' is great for the middle paragraphs to show different sides of an issue.
Beyond 'But'
Remember the 'By the way' meaning. It's often more common than the 'But' meaning in casual chats.
Discovery Mode
Use it when you find out something new: 'I went outside. (그런데) It was snowing!'
Don't confuse with '그래서'
If Sentence B is a result of Sentence A, use '그래서'. If it's a surprise or contrast, use '그런데'.
The 'Geu' Sound
Keep your lips flat for 'Geu'. If you round them, it sounds like 'Goo', which is wrong.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'GRUN-DE'. It sounds a bit like 'Ground'. You are standing on the 'ground' of the first sentence, and then you jump to a new 'ground' with '그런데'.
تداعی تصویری
Imagine a person walking straight, then suddenly seeing a signpost pointing in a different direction. The signpost says '그런데'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '그런데' three times in one minute while telling a story about your last weekend.
ریشه کلمه
Derived from the adjective '그러하다' (to be so) combined with the clausal connective '-ㄴ데'.
معنای اصلی: Literally 'It is so, and/but...'
Koreanicبافت فرهنگی
Be careful not to use the casual '근데' with people of much higher status, as it can sound too informal or rushed.
English speakers often use 'but' too harshly. In Korean, '그런데' helps bridge the gap more gently.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Changing the subject
- 그런데 말이야
- 그런데 있잖아
- 그런데 혹시
- 그건 그렇고
Reporting a problem
- 그런데 문제는
- 그런데 안타깝게도
- 그런데 어쩌죠
- 그런데 이상하게
Telling a story
- 그런데 갑자기
- 그런데 알고 보니
- 그런데 신기하게도
- 그런데 다행히
Expressing a different opinion
- 그런데 제 생각에는
- 그런데 사실은
- 그런데 한편으로는
- 그런데 반대로
Asking for more info
- 그런데 왜요?
- 그런데 언제요?
- 그런데 어디서요?
- 그런데 누구랑요?
شروعکنندههای مکالمه
"오늘 날씨 정말 좋네요. 그런데 주말에 뭐 하실 거예요?"
"한국 음식을 좋아해요. 그런데 매운 건 잘 못 먹어요. 당신은요?"
"어제 그 영화 봤어요? 그런데 결말이 좀 이상하지 않았어요?"
"이 근처에 맛집이 많아요. 그런데 혹시 일식 좋아하세요?"
"공부가 너무 힘들어요. 그런데 우리 언제 쉬어요?"
موضوعات نگارش
오늘 정말 바빴다. 그런데 보람찬 하루였다. (Write about a busy but rewarding day.)
새로운 친구를 만났다. 그런데 그 친구는 나와 성격이 아주 달랐다. (Describe a friend with a different personality.)
여행을 가고 싶다. 그런데 시간이 없다. (Write about your travel desires and the obstacles.)
어제 꿈을 꿨다. 그런데 아주 신기한 꿈이었다. (Describe a strange dream you had.)
한국어 공부를 시작했다. 그런데 생각보다 재미있다. (Reflect on your Korean learning journey.)
سوالات متداول
10 سوالNo, '그런데' is a conjunction that starts a sentence. However, the suffix '-는데' can end a sentence to show hesitation or to leave something unsaid (e.g., '하고 싶은데...').
It's not rude to friends or people younger than you. However, with elders or in formal business meetings, using the full '그런데' is safer and more polite.
Use '하지만' in formal writing (essays, reports) or when you want to make a very strong, dramatic contrast.
No! It often means 'by the way' or 'anyway' when you are changing the topic. It can also mean 'and' when providing background for a discovery.
Usually, no. They serve different logical functions. You pick the one that fits the relationship between your sentences.
'그런데' starts a new sentence. '-는데' is a suffix that connects two clauses into one single sentence.
Yes, constantly! It's used to transition between different emotional states or sections of a song.
You can use '그런데' or '그건 그렇고'. In very formal settings, '화제를 바꿔서' (changing the topic) is used.
It's a very formal, slightly dramatic way to say 'But/However'. It became famous through the TV show '그것이 알고 싶다'.
Not usually. It needs some previous context (even if it's just the current situation) to 'bridge' from. To start a conversation from scratch, use '저기요' (Excuse me) or '실례지만' (Excuse me but).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'I like coffee. But it's expensive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The weather is good. By the way, where are you?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I went to school. But there was no one.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I studied hard. But I failed the test.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I bought a bag. But it's too big.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I met a friend. And [I found] she was pretty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I called. But he didn't answer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The movie was fun. But it was long.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am hungry. But there is no food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to go. But I have no money.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete the sentence: '한국어는 재미있어요. (But it's hard.)'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete the sentence: '버스를 탔어요. (But it was the wrong bus.)'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete the sentence: '문을 열었어요. (But no one was there.)'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete the sentence: '선물을 샀어요. (But I lost it.)'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Complete the sentence: '밥을 먹었어요. (But I'm still hungry.)'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'By the way, did you hear the news?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'By the way, what time is it now?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'By the way, what is your name?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'But the problem is money.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'But actually, I'm tired.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I like apples. But I don't like oranges.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The weather is good. By the way, what's for lunch?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I went home. But my mom wasn't there.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I studied hard. But the exam was difficult.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I bought a phone. But it's broken.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'By the way, have you seen my bag?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'But the problem is time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'But actually, I'm busy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'By the way, what are you doing tomorrow?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I called, but no one answered.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the conjunction: '날씨가 좋아요. (______) 바람이 불어요.'
Listen and identify the conjunction: '밥을 먹었어요. (______) 배가 고파요.'
Listen and identify the conjunction: '학교에 갔어요. (______) 문이 닫혔어요.'
Listen and identify the conjunction: '영화를 봤어요. (______) 재미있었어요.'
Listen and identify the conjunction: '공부를 했어요. (______) 시험을 잘 봤어요.'
Listen for 'By the way': '(______) 지금 몇 시예요?'
Listen for 'But': '사과가 비싸요. (______) 맛있어요.'
Listen for 'Discovery': '집에 왔어요. (______) 선물이 있었어요.'
Listen for 'Topic Shift': '반가워요. (______) 어디 사세요?'
Listen for 'Problem': '다 좋아요. (______) 돈이 없어요.'
Write a sentence using '그런데' to change the topic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '그런데' to show contrast.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '그런데' for a surprise discovery.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '그런데' to report a problem.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '그런데 말입니다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
그런데 is the essential 'pivot' word in Korean. Use it to acknowledge what was just said while steering the conversation in a new direction or providing a contrasting viewpoint. Example: '날씨가 좋아요. 그런데 바람이 많이 불어요.' (The weather is good. But it's very windy.)
- A versatile conjunction meaning 'but,' 'however,' or 'by the way.'
- Used to show contrast or shift the topic of conversation naturally.
- Commonly shortened to '근데' in casual spoken Korean.
- Always starts a new sentence and provides background for what follows.
The Pivot Rule
Use '그런데' whenever you feel the conversation needs to turn a corner. It's the most natural way to redirect a chat.
Master the Contraction
If you want to sound like a native speaker in a cafe, use '근데' (geun-de). It flows much better in fast speech.
Sentence Starter
Always put a period before '그런데'. It is not a middle-of-the-sentence connector like 'and' in English.
Softening Disagreement
Start with '네, 맞아요' (Yes, that's right) then follow with '그런데...' to disagree politely.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر communication
~대해서
A2About; a particle indicating the subject of discussion.
~ 에 대해
A2About; concerning; regarding.
~쯤
A2About; approximately (quantity, time)
동의
B1The act of agreeing with someone's opinion or a proposal. A core functional word for IELTS Writing Task 2 'agree or disagree' questions.
모호성
B2The quality of being open to more than one interpretation; inexactness or lack of clarity.
그리고
A1یک حرف ربط به معنای 'و' یا 'و سپس'. برای اتصال دو جمله یا عمل به کار میرود.
공지
A2A formal announcement or notification.
답하다
A1پاسخ دادن به یک سوال یا پیام.
대답하다
A1To answer
대답
A1پاسخ؛ جواب. او به سوال پاسخ داد.