수술받다
수술받다 در ۳۰ ثانیه
- To undergo a medical operation.
- Used by the patient receiving surgery.
- Essential for health discussions.
- Conjugated like other verbs.
The Korean verb 수술받다 (su-sul-bat-da) directly translates to 'to receive surgery' or 'to undergo an operation'. It is used when a person has a medical procedure that involves cutting into the body to treat an illness or injury. This can range from minor procedures to major surgeries. You will hear this term used in various contexts, including everyday conversations about health, in news reports about medical advancements or accidents, and in personal stories of recovery. It's a common and essential term when discussing medical treatments that require surgical intervention. For instance, if someone has been ill and a doctor decides surgery is necessary, they might say, "저는 곧 수술을 받을 예정입니다" (I am scheduled to have surgery soon). The word '수술' (su-sul) itself means 'surgery' or 'operation', and '받다' (bat-da) means 'to receive'. Together, they form the phrase indicating the action of undergoing such a procedure. It's important to understand that this is an active verb from the perspective of the patient; they are the ones *receiving* the surgery. The medical professional performing the surgery would use a different verb, like '수술하다' (su-sul-ha-da), meaning 'to perform surgery'.
- Key Components
- The word is composed of two parts: '수술' (su-sul), meaning 'surgery', and '받다' (bat-da), meaning 'to receive'. This combination clearly indicates the action of being the recipient of a surgical procedure.
- Contextual Usage
- This phrase is used when discussing planned medical procedures, emergency surgeries, or recovery from operations. It's a neutral term that can be used in both formal and informal settings when talking about health matters.
할아버지가 최근에 수술받다.
그녀는 무릎 수술받다.
응급 수술받다.
- Medical Contexts
- This phrase is commonly used in discussions about recovering from injuries, scheduled medical treatments, or unexpected health issues that require surgical intervention. It's a standard term within the Korean healthcare system and everyday life.
Using 수술받다 (su-sul-bat-da) correctly in sentences involves understanding its grammatical structure and the context in which it applies. As a verb, it needs to be conjugated according to tense and politeness level. The base form is '수술받다'.
- Present Tense (Informal)
- To say someone is currently undergoing surgery or will undergo surgery soon in an informal way, you can use the '-아/어요' ending. For example, 수술받아요 (su-sul-ba-da-yo). This is often used among friends or family.
- Present Tense (Formal)
- In more formal situations or when speaking to elders or strangers, you would use the '-ㅂ니다/습니다' ending. For instance, 수술받습니다 (su-sul-bat-seum-ni-da). This is common in news reports or official announcements.
- Past Tense
- To talk about having already had surgery, you add the past tense marker '-았/었'. So, it becomes 수술받았어요 (su-sul-bat-ass-eo-yo) for informal speech and 수술받았습니다 (su-sul-bat-ass-seum-ni-da) for formal speech.
- Future Tense
- For future intentions or plans, you can use the '-ㄹ/을 거예요' or '-ㄹ/을 것입니다' endings. For example, 수술받을 거예요 (su-sul-bat-eul geo-ye-yo) or 수술받을 것입니다 (su-sul-bat-eul geot-im-ni-da).
내일 수술받을 거예요.
그는 지난주에 수술받았어요.
지금 수술받고 있습니다.
- Adding Context
- You can add details like the type of surgery, the reason for it, or the location. For example: 건강상의 이유로 복부 수술받았어요 (I had abdominal surgery for health reasons) or 위험한 수술받을 수도 있습니다 (I might have to undergo a risky surgery).
You'll encounter 수술받다 (su-sul-bat-da) in a variety of real-life situations, reflecting its importance in discussing health and medical procedures. Its usage spans from personal anecdotes to formal medical reports.
- Hospitals and Clinics
- This is where you'll hear it most frequently. Doctors, nurses, and patients use it when discussing upcoming operations, post-operative care, and recovery. For example, a doctor might say to a patient, "다음 주에 수술받으셔야 합니다" (You will need to have surgery next week), using a more polite form.
- News and Media
- News reports often cover medical breakthroughs, public health issues, or accidents that necessitate surgery. You might hear, "사고 피해자는 급히 수술받았습니다" (The accident victim underwent emergency surgery).
- Personal Conversations
- Friends and family members often share news about their health or the health of loved ones. Someone might say, "우리 아버지가 얼마 전에 허리 수술받으셨어요" (My father had back surgery recently), using a honorific form.
- Health Documentaries and Dramas
- Medical dramas and documentaries frequently depict surgical procedures, making 수술받다 a common verb in such content. Characters might discuss their fears or hopes before or after undergoing surgery.
의사 선생님께서 내일 수술받아야 한다고 하셨어요.
그녀는 심장 수술받고 회복 중입니다.
작년에 무릎 수술받았어요.
When learning 수술받다 (su-sul-bat-da), learners might make a few common mistakes related to its usage and meaning. Being aware of these can help you use the phrase more accurately.
- Confusing '수술받다' with '수술하다'
- The most frequent mistake is confusing 수술받다 (to receive surgery) with 수술하다 (to perform surgery). 수술받다 is used by the patient, while 수술하다 is used by the surgeon. For example, saying "나는 의사로서 수술받았다" (As a doctor, I received surgery) is correct, but saying "나는 환자에게 수술했다" (I performed surgery on the patient) is incorrect if you are the patient. The correct sentence would be "나는 환자로서 수술받았다" (As a patient, I received surgery).
- Incorrect Tense or Conjugation
- Like any verb, 수술받다 needs to be conjugated correctly. Using the base form when a past or future tense is required, or applying the wrong ending for politeness level, can lead to errors. For instance, saying "어제 수술받다" instead of "어제 수술받았어요" (I had surgery yesterday) is grammatically incorrect.
- Overuse or Misuse in Non-Surgical Contexts
- Learners might sometimes use 수술받다 loosely to describe any medical procedure. However, it specifically refers to surgical operations. For less invasive treatments or general medical check-ups, other terms are more appropriate. For example, you wouldn't say someone 수술받다 for a simple blood test; you would use terms like '검사받다' (to get tested) or '진료받다' (to receive medical consultation).
- Ignoring Subject-Verb Agreement
- Ensure the subject of the sentence is the one actually receiving the surgery. A sentence like "병원이 환자에게 수술받았다" (The hospital received surgery from the patient) is nonsensical. The correct structure is always [Person] + 수술받다.
Incorrect: 나는 의사로서 수술했다.
Correct: 나는 환자로서 수술받았다.
Incorrect: 내일 수술받.
Correct: 내일 수술받을 거예요.
While 수술받다 (su-sul-bat-da) is the standard term for undergoing surgery, there are other related terms and phrases that might be used depending on the context, formality, and nuance.
- 수술하다 (su-sul-ha-da)
- Meaning: To perform surgery.
Difference: This is the verb used by the medical professional who carries out the operation. 수술받다 is for the patient, 수술하다 is for the surgeon.
Example: 의사가 환자에게 수술했다. (The doctor performed surgery on the patient.) - 치료받다 (chi-ryo-bat-da)
- Meaning: To receive treatment.
Difference: This is a much broader term encompassing all forms of medical care, including medication, therapy, and consultations, not just surgery. Surgery is a type of treatment, but not all treatment involves surgery.
Example: 그는 오랜 시간 동안 물리 치료받았다. (He received physical therapy for a long time.) - 입원하다 (ip-won-ha-da)
- Meaning: To be hospitalized; to be admitted to a hospital.
Difference: This refers to the act of staying in a hospital, which often accompanies surgery but can also be for other medical reasons. One might 입원하다 before or after 수술받다.
Example: 수술 때문에 일주일 동안 입원해야 해요. (I have to be hospitalized for a week due to the surgery.) - 회복하다 (hoe-bok-ha-da)
- Meaning: To recover.
Difference: This verb describes the process of getting better after an illness or surgery. It is what happens after one has undergone 수술받다.
Example: 수술 후 빨리 회복하기를 바랍니다. (I hope you recover quickly after the surgery.) - 시술받다 (si-sul-bat-da)
- Meaning: To undergo a medical procedure (often less invasive than surgery).
Difference: This term is more general than 수술받다 and can refer to medical procedures that are not necessarily surgical, such as injections, biopsies, or endoscopic examinations. While some 시술 can be surgical, 수술 specifically implies a more invasive operation.
Example: 간단한 시술받고 바로 퇴원했어요. (I had a simple procedure and was discharged immediately.)
수술받다 (Patient) vs 수술하다 (Doctor)
치료받다 (Receive treatment) is broader than 수술받다 (Receive surgery).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '術' (sul) itself implies a method or art, highlighting the skill and precision required in surgical procedures. The addition of '手' (su) emphasizes the manual aspect of the art.
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the vowel sounds, especially the 'u' in '수' and '술', which should be a clear 'oo' sound.
- Incorrectly pronouncing the final consonant 'ㅂ' in '받다' as a soft 'p' or omitting it.
- Not clearly articulating the 'ㄹ' sound in '술'.
سطح دشواری
At the A2 level, understanding simple sentences about undergoing surgery is achievable. Learners can grasp the basic meaning when presented in clear contexts, such as personal health updates or simple narratives. However, complex medical terminology or nuanced discussions about surgical procedures would likely be challenging.
Learners at the A2 level can use '수술받다' in simple past or future tense sentences to describe personal experiences or plans related to surgery. They might struggle with more complex sentence structures or appropriate conjugations in formal settings.
Speaking about having undergone surgery or planning to do so is possible at the A2 level, especially in informal contexts. Learners can express basic needs or past events related to surgery using simple sentences. Fluency and accuracy in more complex situations might be limited.
Comprehending simple spoken sentences about surgery is feasible for A2 learners, particularly if the context is clear and the speech is slow and deliberate. They can identify the core meaning of '수술받다' in everyday conversations about health.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb Conjugation (Tense and Politeness)
The verb '수술받다' conjugates like other regular verbs. For past tense informal polite: '수술받았어요'. For future tense formal: '수술받겠습니다'.
Using '-아/어요' and '-ㅂ니다/습니다' endings
In casual settings, use '수술받아요'. In formal settings, use '수술받습니다'.
Honorifics
When referring to someone respected (e.g., elder, teacher), use honorific endings: '수술받으세요' (polite imperative) or '수술받으셨어요' (honorific past tense).
Using '-기' as a nominalizer
'수술받기 전' (before undergoing surgery) or '수술받기 후' (after undergoing surgery) use '-기' to turn the verb into a noun-like phrase.
Distinguishing between Active and Passive Voice
'수술받다' (passive/patient's perspective) vs. '수술하다' (active/doctor's perspective) is crucial for correct usage.
مثالها بر اساس سطح
할아버지가 지난주에 수술받았어요.
Grandfather had surgery last week.
Past tense informal polite (-았어요).
저는 곧 무릎 수술받을 거예요.
I will have knee surgery soon.
Future tense informal polite (-ㄹ 거예요).
그녀는 건강을 위해 수술받기로 결정했어요.
She decided to have surgery for her health.
Verb stem + -기로 결정했어요 (decided to do).
작년에 건강 검진 후 수술받았어요.
I had surgery last year after a health check-up.
Past tense informal polite (-았어요) with context.
그는 응급 수술받아야 했어요.
He had to undergo emergency surgery.
Verb stem + -아야 했어요 (had to do).
어머니는 곧 큰 수술받으실 거예요.
My mother will have a major surgery soon.
Honorific future tense informal polite (-으실 거예요).
이번 달에 두 번 수술받았어요.
I had surgery twice this month.
Past tense informal polite (-았어요) indicating frequency.
의사 선생님이 수술받는 것이 좋다고 하셨어요.
The doctor said it's good to have surgery.
Verb stem + -는 것이 좋다 (it is good to do).
그녀는 어깨 부상 때문에 수술받고 현재 회복 중입니다.
She is recovering after having shoulder surgery due to an injury.
Verb stem + -고 (and) + current state.
건강상의 이유로 예정된 수술을 조금 미루기로 했습니다.
For health reasons, we decided to postpone the scheduled surgery a little.
Noun phrase + verb (postpone).
이 병원은 복잡한 수술을 성공적으로 많이 받는 것으로 유명합니다.
This hospital is famous for successfully performing many complex surgeries.
Using '받는 것' as a noun phrase.
수술 후에는 통증 관리가 매우 중요하다고 들었습니다.
I heard that pain management is very important after surgery.
Past tense of 듣다 (to hear).
가족 모두가 그가 무사히 수술받기를 바라고 있습니다.
The whole family is hoping he undergoes surgery safely.
Verb stem + -기를 바라다 (to hope to do).
그의 수술받은 경험은 다른 환자들에게 큰 용기를 주었습니다.
His experience of having surgery gave great courage to other patients.
Verb stem + -은 (past participle adjective modifier).
의사 선생님은 최신 기술을 이용해 수술받으실 거라고 설명하셨습니다.
The doctor explained that they would perform surgery using the latest technology.
Honorific formal speech (-으실 거라고 설명하셨습니다).
저는 수술받기 전날 밤에 잠을 잘 못 잤어요.
I couldn't sleep well the night before my surgery.
Verb stem + -기 전날 밤 (the night before doing).
최근 의료 기술의 발달로 인해 이전에는 불가능했던 수술을 받는 사례가 늘고 있습니다.
Due to recent advancements in medical technology, cases of undergoing surgeries that were previously impossible are increasing.
Using '-는 사례가 늘고 있다' (cases are increasing).
장기 이식 수술을 받기 위해서는 엄격한 기준을 통과해야 합니다.
To undergo an organ transplant surgery, one must pass strict criteria.
Verb stem + -기 위해서는 (in order to do).
그는 수십 년간의 연구 끝에 획기적인 수술을 받을 수 있었습니다.
After decades of research, he was able to undergo a groundbreaking surgery.
Using '-ㄹ 수 있었다' (was able to do).
환자의 동의 없이 수술을 받는 것은 윤리적으로 문제가 될 수 있습니다.
Undergoing surgery without the patient's consent can be ethically problematic.
Using '-는 것은 ... 문제가 될 수 있다' (doing something can be problematic).
이 질병은 약물 치료만으로는 완치가 어렵기 때문에 수술을 받는 것이 불가피합니다.
Since this disease is difficult to cure with medication alone, undergoing surgery is inevitable.
Using '-는 것이 불가피하다' (it is inevitable to do).
수술 전후의 철저한 관리가 성공적인 수술 결과에 결정적인 영향을 미칩니다.
Thorough management before and after surgery has a decisive impact on successful surgical outcomes.
Using '결정적인 영향을 미치다' (have a decisive impact).
그는 자신의 경험을 바탕으로 수술받는 사람들에게 조언을 아끼지 않았습니다.
Based on his experience, he generously offered advice to people undergoing surgery.
Using '-는 사람들' (people who do).
정확한 진단 후에야 비로소 수술을 받아야 할지 여부를 결정할 수 있습니다.
Only after an accurate diagnosis can we decide whether or not surgery should be performed.
Using '비로소 ... 여부를 결정하다' (only then decide whether or not).
최첨단 로봇 수술 시스템의 도입으로 인해 환자들은 최소 침습적 수술을 받을 수 있게 되어 빠른 회복을 기대하고 있습니다.
With the introduction of cutting-edge robotic surgery systems, patients are able to undergo minimally invasive surgery and anticipate faster recovery.
Using '-게 되어' (become able to) and '-고 있습니다' (are currently).
유전체 분석 기술의 발전은 특정 질병에 대한 맞춤형 수술 프로토콜을 개발하고 받는 데 중요한 역할을 하고 있습니다.
The advancement of genomic analysis technology plays a crucial role in developing and undergoing personalized surgical protocols for specific diseases.
Using '-는 데 중요한 역할을 하다' (plays an important role in).
만성 질환의 복잡성으로 인해, 환자들은 종종 여러 단계에 걸쳐 수술을 받아야 하며, 이는 상당한 신체적, 정신적 부담을 수반합니다.
Due to the complexity of chronic diseases, patients often have to undergo surgery in multiple stages, which entails significant physical and mental burdens.
Using '-에 걸쳐' (across/throughout) and '-을 수반하다' (entails/accompanies).
환자 중심 의료 패러다임 하에서, 수술 결정을 내리기 전에 환자의 가치관과 선호도를 충분히 고려하는 것이 필수적입니다.
Under the patient-centered healthcare paradigm, it is essential to fully consider the patient's values and preferences before making a surgical decision.
Using '-는 것이 필수적이다' (it is essential to do).
신경외과 분야에서는 뇌종양 제거와 같은 고난도 수술을 받는 환자들의 예후를 개선하기 위한 연구가 활발히 진행 중입니다.
In the field of neurosurgery, research is actively underway to improve the prognosis of patients undergoing high-difficulty surgeries such as brain tumor removal.
Using '-기 위한 연구가 활발히 진행 중이다' (research to do is actively underway).
의료 윤리위원회는 실험적 수술을 받는 피험자들의 안전과 권리를 보장하기 위한 지침을 검토하고 있습니다.
The medical ethics committee is reviewing guidelines to ensure the safety and rights of subjects undergoing experimental surgeries.
Using '-기 위한 지침을 검토하다' (review guidelines to do).
정밀 의학의 발전은 개인의 유전적 특성에 기반한 맞춤형 수술 접근법을 가능하게 하여, 수술 결과를 최적화하고 있습니다.
The advancement of precision medicine enables personalized surgical approaches based on an individual's genetic characteristics, optimizing surgical outcomes.
Using '-게 하여' (by enabling) and '-고 있습니다' (are currently).
환자의 완벽한 회복을 위해서는 수술 자체뿐만 아니라, 수술 후 재활 과정에 대한 체계적인 지원이 요구됩니다.
For the patient's complete recovery, not only the surgery itself but also systematic support for the post-operative rehabilitation process is required.
Using '-뿐만 아니라' (not only) and '-이/가 요구되다' (is required).
현대 의학의 눈부신 발전에도 불구하고, 복잡한 심장 판막 수술을 받는 환자들에게는 여전히 상당한 위험 부담이 잠재하고 있습니다.
Despite the remarkable progress in modern medicine, significant risks still potentially exist for patients undergoing complex heart valve surgery.
Using '상당한 위험 부담이 잠재하고 있다' (significant risks potentially exist).
신경 재생 의학 분야의 혁신적인 연구는 궁극적으로 마비 환자들이 손상된 신경 기능을 복원하기 위한 수술을 받을 수 있는 가능성을 열어주고 있습니다.
Innovative research in the field of neural regeneration medicine is ultimately opening up the possibility for paralyzed patients to undergo surgery to restore damaged neural functions.
Using '가능성을 열어주다' (opens up the possibility).
정신과 영역에서는 외상 후 스트레스 장애를 겪는 환자들에게 뇌 심부 자극술과 같은 신경외과적 수술을 받도록 하는 것이 윤리적, 의학적 딜레마를 제기합니다.
In psychiatry, having patients undergo neurosurgical procedures such as deep brain stimulation for those suffering from post-traumatic stress disorder raises ethical and medical dilemmas.
Using '-도록 하는 것이 ... 딜레마를 제기하다' (having someone do something raises a dilemma).
유전자 편집 기술의 윤리적 함의를 고려할 때, 인간 배아에 대한 수술 개입은 신중한 사회적 합의와 엄격한 규제 하에서만 고려되어야 합니다.
Considering the ethical implications of gene-editing technology, surgical interventions on human embryos should only be considered under careful societal consensus and strict regulation.
Using '-하에서만 고려되어야 한다' (should only be considered under).
만성 통증으로 고통받는 환자들에게 시행되는 척추 유합술과 같은 수술은 삶의 질 향상에 지대한 영향을 미칠 수 있지만, 그 부작용에 대한 철저한 이해가 선행되어야 합니다.
Surgeries such as spinal fusion performed on patients suffering from chronic pain can have a profound impact on improving quality of life, but a thorough understanding of their side effects must precede them.
Using '지대한 영향을 미치다' (have a profound impact) and '-이/가 선행되어야 한다' (must precede).
인공지능 기반의 정밀 진단 시스템은 외과 의사들이 수술 계획을 최적화하고, 잠재적 합병증을 최소화하며, 결과적으로 환자들이 보다 안전하게 수술을 받도록 돕는 데 기여하고 있습니다.
AI-powered precision diagnostic systems are contributing to helping surgeons optimize surgical plans, minimize potential complications, and consequently enable patients to undergo surgery more safely.
Using '-도록 돕는 데 기여하다' (contribute to helping someone do).
고령 환자에게 수술을 받도록 하는 결정은 환자의 전반적인 건강 상태, 동반 질환, 그리고 수술의 잠재적 이익과 위험을 종합적으로 평가하여 신중하게 이루어져야 합니다.
The decision to have elderly patients undergo surgery must be made cautiously, comprehensively evaluating the patient's overall health status, comorbidities, and the potential benefits and risks of the surgery.
Using '-을/를 종합적으로 평가하여 신중하게 이루어져야 한다' (must be made cautiously by comprehensively evaluating).
말기 암 환자에게 고통 경감 목적의 완화적 수술을 받도록 하는 것은 삶의 마지막 단계에서 환자의 존엄성을 유지하고 편안함을 증진시키는 데 중점을 둡니다.
Having terminally ill cancer patients undergo palliative surgery for pain relief focuses on maintaining the patient's dignity and promoting comfort in the final stages of life.
Using '-는 데 중점을 두다' (focuses on).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I will have surgery. / I'm going to have surgery.
다음 달에 건강검진 결과에 따라 수술받을 거예요.
— I had surgery. / I underwent surgery.
작년에 교통사고로 인해 다리가 부러져서 수술받았어요.
— I have to have surgery. / I need to have surgery.
의사 선생님께서 제 병이 심각해서 수술받아야 한다고 하셨어요.
— Before having surgery.
수술받기 전에는 금식을 해야 합니다.
— After having surgery.
수술받은 후에는 통증이 심할 수 있습니다.
— I don't want to have surgery.
가능하면 수술받고 싶지 않아요.
— I am ready to have surgery.
마음의 준비를 했으니 이제 수술받을 준비가 되었어요.
— To undergo emergency surgery.
사고 직후 환자는 급히 수술받았습니다.
— To successfully undergo surgery.
그는 뛰어난 의사 덕분에 성공적으로 수술받았습니다.
— To undergo major surgery.
그녀는 생명을 구하기 위해 큰 수술을 받았습니다.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the most common confusion. '수술받다' is for the patient receiving surgery, while '수술하다' is for the doctor performing surgery. Make sure to use the correct one based on who is performing the action.
'치료받다' is a broader term meaning 'to receive treatment'. Surgery is a type of treatment, but not all treatments are surgeries. Use '수술받다' specifically for surgical operations.
'시술받다' refers to undergoing a medical procedure, which can sometimes be surgical but often implies less invasive interventions. '수술받다' specifically denotes a more significant surgical operation.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'to get on the operating table.' It's a more informal and often dramatic way to say someone is about to have surgery.
결국 그는 수술대에 오르게 되었다.
Informal/Figurative— Literally 'to touch the scalpel.' This phrase implies performing surgery or being about to perform surgery. It's often used in a more general sense of medical intervention.
의사는 환자의 상태를 보고 메스를 대기로 결정했다.
Formal/Medical— Literally 'to get stabbed by a knife.' While it can refer to actual stabbing, in a medical context, it can sometimes be used figuratively to mean undergoing surgery, especially if it's a serious one. However, '수술받다' is much more common and direct.
그는 심각한 부상으로 칼을 맞아야 했다.
Slang/Figurative (less common for surgery)— Pain like cutting bones. This idiom describes extreme suffering or hardship, often used metaphorically for difficult processes, including recovery from major surgery.
수술 후 뼈를 깎는 고통을 참아야 했다.
Figurative/Emotive— To gain a new life. This idiom is often used to describe the outcome of life-saving surgery, implying a significant improvement in health and a chance at a longer life.
성공적인 장기 이식 수술 후 그는 새 생명을 얻었다.
Figurative/Positive Outcome— To shed the old and take on the new; complete transformation. This idiom can be used metaphorically to describe the profound positive change in a person's health and appearance after a successful surgery.
미용 수술 후 그녀는 환골탈태한 듯 아름다워졌다.
Figurative/Transformative— To cross the threshold of death. This idiom describes surviving a life-threatening situation, often implying a successful surgery that saved someone's life.
위험한 수술을 받고 그는 죽음의 문턱을 넘었다.
Figurative/Life-Threatening— To become a new person. Similar to '새 생명을 얻다', this implies a significant positive change, often due to recovery from a serious illness or surgery.
수술 후 그는 이전과는 완전히 다른 새 사람이 되었다.
Figurative/Transformative— To overcome a crisis or a critical point. This is often used for surviving a dangerous surgery or a critical period of recovery.
수술 후 며칠 동안은 매우 위태로웠지만, 다행히 고비를 넘겼다.
Figurative/Critical Period— To be revived from the brink of death; to make a miraculous recovery. This idiom is used when someone survives a situation that was considered almost fatal, often due to successful medical intervention like surgery.
모두가 포기했지만, 극적으로 기사회생했다.
Figurative/Miraculous Recoveryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both words relate to surgery and share the root '수술'. However, their grammatical roles and perspectives are opposite.
'수술받다' is used when the subject is the patient who is undergoing the operation. For example, 'I had surgery.' (나는 수술받았어요.). '수술하다' is used when the subject is the medical professional performing the operation. For example, 'The doctor performed surgery.' (의사가 수술했어요.).
환자는 <strong>수술받았고</strong>, 의사는 <strong>수술했다</strong>.
Both verbs involve receiving medical care. '수술받다' is a specific type of '치료'.
'치료받다' means to receive any kind of medical treatment, which could include medication, therapy, or surgery. '수술받다' specifically refers to undergoing a surgical operation. For instance, receiving antibiotics is '치료받다', but not '수술받다'.
그는 감기 <strong>치료받았지만</strong>, 심각한 병은 <strong>수술받아야</strong> 했다.
Both involve undergoing a medical procedure.
'시술받다' often refers to less invasive procedures that might not involve cutting into the body, such as injections, endoscopies, or minor interventions. '수술받다' specifically denotes a more extensive surgical operation. A biopsy might be a '시술', while removing an organ would be a '수술'.
간단한 <strong>시술받고</strong> 바로 퇴원했지만, 큰 병은 <strong>수술받아야</strong> 한다.
Undergoing surgery often requires hospitalization.
'입원하다' means to be admitted to a hospital for a stay. '수술받다' is the act of having surgery. One might '입원하다' before or after '수술받다', but they are distinct actions. You can be hospitalized for reasons other than surgery, and some minor surgeries might not require hospitalization.
<strong>수술받기</strong> 위해 <strong>입원해야</strong> 했습니다.
Recovery is a direct consequence of surgery.
'회복하다' means to recover or get better. It is the process that typically follows '수술받다'. You '수술받다' first, and then you '회복하다'. They are sequential events, not synonyms.
<strong>수술받은</strong> 후 열심히 <strong>회복하고</strong> 있습니다.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + [Time] + 수술받다.
저는 내일 <strong>수술받아요</strong>.
[Subject] + [Reason] + 수술받다.
그녀는 아파서 <strong>수술받았어요</strong>.
[Subject] + [Body Part] + 수술받다.
그는 무릎 <strong>수술받아야</strong> 해요.
[Subject] + 수술받고 + [Action/State].
<strong>수술받고</strong> 나서 많이 피곤해요.
[Subject] + [Noun Phrase] + 을/를 (받다).
그는 <strong>심장 수술을</strong> 받았습니다.
[Subject] + [Verb Stem] + -기 전에/후에.
<strong>수술받기 전</strong>에 금식해야 합니다.
[Subject] + [Adverbial Phrase] + [Noun Phrase] + 을/를 (받다) + -게 되다.
첨단 기술 덕분에 <strong>최소 침습적 수술을</strong> 받을 수 있게 되었다.
[Subject] + [Complex Clause] + [Noun Phrase] + 을/를 (받다) + -도록.
의료진은 환자가 안전하게 <strong>수술을 받도록</strong> 최선을 다했다.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
High
-
Using '수술하다' when the subject is the patient.
→
Using '수술받다' when the subject is the patient.
The most frequent error is confusing the roles. '수술받다' is for the person receiving the surgery, while '수술하다' is for the person performing it. For example, a patient says '저는 수술받았어요' (I had surgery), not '저는 수술했어요'.
-
Incorrect tense or conjugation.
→
Using the correct verb ending for tense and politeness.
Like any verb, '수술받다' needs proper conjugation. Saying '어제 수술받다' (yesterday undergo surgery) is incorrect. It should be '어제 수술받았어요' (I had surgery yesterday).
-
Confusing '수술받다' with '치료받다' or '시술받다'.
→
Using the specific term for surgery.
'치료받다' (receive treatment) is broader, and '시술받다' (undergo a procedure) can be less invasive. '수술받다' specifically means to undergo a surgical operation.
-
Using '수술받다' for non-medical contexts.
→
Using '수술받다' only for medical surgery.
This verb is strictly for medical operations. It should not be used metaphorically for non-medical difficult situations, although idioms like '뼈를 깎는 고통' might describe recovery from surgery.
-
Ignoring politeness levels in formal settings.
→
Using formal endings like '-ㅂ니다/습니다' when appropriate.
In formal situations like talking to a doctor or in official announcements, using informal endings like '-아요/어요' can be inappropriate. For example, use '수술받겠습니다' instead of '수술받을 거예요' in a formal context.
نکات
Patient vs. Doctor
Remember that '수술받다' is from the patient's perspective (to receive surgery), while '수술하다' is from the doctor's perspective (to perform surgery). Always choose the verb that matches the subject's role.
Break it Down
Deconstruct '수술' (surgery) into '수' (hand) and '술' (skill). Imagine skilled hands performing surgery, and you are the one who '받다' (receives) it. This visual can help solidify the meaning.
Clear Syllables
Practice pronouncing each syllable clearly: 'su-sul-bat-da'. Ensure the 'u' sound is consistent and the final 't' in 'bat' is distinct before the 'da'.
Related Terms
Learn related terms like '의사' (doctor), '병원' (hospital), '치료' (treatment), and '회복' (recovery) to build a stronger vocabulary around medical situations.
Sentence Building
Create your own sentences using '수술받다' in different tenses (past, present, future) and politeness levels. Try describing hypothetical situations or past experiences.
Cultural Nuance
In Korean culture, discussing health matters, including surgery, is common. While direct, expressions of care and hope for recovery are often included in conversations.
Subject Agreement
Always ensure the subject of the sentence is the person undergoing the surgery. A sentence like 'The hospital had surgery' is incorrect; it should be 'The patient had surgery.'
Active vs. Passive
Think of '수술받다' as the patient's passive experience, while '수술하다' is the active role of the surgeon. This distinction is crucial for accurate communication.
Contextual Learning
Learn '수술받다' within full sentences and real-life contexts, such as news articles or personal anecdotes, rather than just isolated words.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a surgeon using their '수' (hand) with great '술' (skill) to perform a delicate operation. You '받다' (receive) this skilled '수술'. So, '수' (hand) + '술' (skill) = '수술', and you '받다' (receive) it.
تداعی تصویری
Picture a pair of skilled hands performing surgery, holding a scalpel. Associate the '수' (hand) and '술' (skill) with this image. Then, imagine yourself receiving this skilled procedure, hence '수술받다'.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to a friend why you need to have surgery using the word '수술받다' and describe what you expect to happen before, during, and after the procedure.
ریشه کلمه
The word '수술' (surgery) is a Sino-Korean word derived from Chinese characters: 手 (su - hand) and 術 (sul - technique/art). This combination literally suggests 'hand technique' or 'art of the hand', referring to the skilled manipulation performed by surgeons.
معنای اصلی: Hand technique or skill.
Sino-Korean (derived from Chinese characters)بافت فرهنگی
While '수술받다' is a direct term, when discussing personal experiences, it's often accompanied by expressions of concern, hope for recovery, or gratitude towards medical staff. The level of detail shared can vary greatly depending on the relationship between speakers.
In English-speaking cultures, 'surgery' or 'operation' are used. The phrase 'to have surgery' or 'to undergo surgery' is common. Similar to Korean, it's a direct term for a medical procedure.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Discussing personal health issues with family or friends.
- 저 곧 <strong>수술받을 거예요</strong>.
- 할아버지께서 <strong>수술받으셨어요</strong>.
- <strong>수술받아야</strong> 할 수도 있어요.
Conversations in a hospital setting (doctor-patient, patient-family).
- 언제 <strong>수술받으실</strong> 건가요?
- <strong>수술받기</strong> 전에 금식해야 합니다.
- <strong>수술받고</strong> 나서 많이 아팠어요.
News reports or media discussing medical events.
- 사고 피해자는 급히 <strong>수술받았습니다</strong>.
- 그녀는 <strong>수술받고</strong> 회복 중입니다.
Sharing experiences or advice about medical procedures.
- <strong>수술받은</strong> 경험이 있는데...
- <strong>수술받기</strong> 전에 걱정 많이 했어요.
Talking about recovery after a medical procedure.
- <strong>수술받고</strong> 나서 통증이 심했어요.
- <strong>수술받은</strong> 후 잘 회복하고 있어요.
شروعکنندههای مکالمه
"Have you ever had to undergo surgery before?"
"What do you think are the most important things to consider before having surgery?"
"How do you think medical technology has changed the way people undergo surgery?"
"What are some common fears people have about having surgery?"
"If a friend had to undergo surgery, what would be the best way to support them?"
موضوعات نگارش
Describe a time you or someone you know had to undergo surgery. What was the experience like?
If you were to need surgery, what kind of surgery would worry you the most and why?
Imagine you are a doctor explaining a necessary surgery to a patient. What would you say?
Reflect on the advancements in medicine that allow people to undergo surgeries that were once considered impossible.
Write a short story about someone preparing to undergo a significant surgery, focusing on their thoughts and feelings.
سوالات متداول
10 سوالThe key difference lies in the perspective. '수술받다' (su-sul-bat-da) means 'to receive surgery' and is used by the patient. '수술하다' (su-sul-ha-da) means 'to perform surgery' and is used by the doctor or surgeon. For example, 'I had surgery' is '저는 수술받았어요,' while 'The doctor performed surgery' is '의사가 수술했어요.'
No, '수술받다' specifically refers to undergoing a surgical operation, which typically involves cutting into the body. For less invasive procedures, you might use '시술받다' (to undergo a procedure) or '치료받다' (to receive treatment). For example, getting an injection is '주사 맞다' (to get an injection), not '수술받다'.
You can say '저는 곧 수술받을 거예요' (jeo-neun got su-sul-bat-eul geo-ye-yo) for informal polite speech, or '저는 곧 수술받겠습니다' (jeo-neun got su-sul-bat-get-seum-ni-da) for formal polite speech. The tense and politeness level depend on the context and your relationship with the listener.
The past tense depends on the politeness level. For informal polite speech, it's '수술받았어요' (su-sul-bat-ass-eo-yo). For formal polite speech, it's '수술받았습니다' (su-sul-bat-ass-seum-ni-da). For example, 'I had surgery last year' is '작년에 수술받았어요.'
While '수술받다' can be used for any type of surgery, it often implies a more significant procedure than a simple medical intervention. However, it can also be used for minor surgeries. Context is important. You might hear '큰 수술' (major surgery) or '작은 수술' (minor surgery) to specify the severity.
'수술받다' is the direct action of undergoing surgery. '수술에 임하다' (su-sul-e im-ha-da) means 'to face surgery' or 'to undertake surgery'. It emphasizes the mental preparation and attitude towards the surgery, rather than just the physical act of receiving it. It's often used in more formal or literary contexts.
Koreans generally talk about surgery directly using '수술받다'. They might express concerns, hopes for a successful outcome, or gratitude towards doctors. Family support is also a significant aspect. The tone can range from casual to serious depending on the situation and relationship.
Yes, '응급 수술' (eung-geup su-sul) means 'emergency surgery'. So, to say 'undergo emergency surgery', you would say '응급 수술받다' (eung-geup su-sul-bat-da). For example, 'The patient underwent emergency surgery.' is '환자는 응급 수술받았습니다.'
Yes, '수술받다' can be used for animals, especially in veterinary contexts. For example, 'My dog had surgery.' would be '우리 강아지가 수술받았어요.' (uri gang-a-ji-ga su-sul-bat-ass-eo-yo).
Common follow-up actions include '회복하다' (to recover), '재활하다' (to do rehabilitation), and '치료받다' (to receive further treatment). For example, 'After surgery, I am focusing on recovery.' is '수술받고 나서 회복에 집중하고 있어요.'
خودت رو بسنج 10 سوال
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
<strong>수술받다 (su-sul-bat-da)</strong> means 'to undergo surgery' or 'to have an operation'. It is used from the patient's perspective. Remember to conjugate it for tense and politeness. For example, <i>저는 곧 <strong>수술받을 거예요</strong></i> (I will have surgery soon).
- To undergo a medical operation.
- Used by the patient receiving surgery.
- Essential for health discussions.
- Conjugated like other verbs.
Patient vs. Doctor
Remember that '수술받다' is from the patient's perspective (to receive surgery), while '수술하다' is from the doctor's perspective (to perform surgery). Always choose the verb that matches the subject's role.
Context is Key
While '수술받다' is specific to surgery, the surrounding words will tell you if it's a major or minor surgery, an emergency, or a planned procedure. Pay attention to context like '응급' (emergency), '큰' (big), or '작은' (small).
Break it Down
Deconstruct '수술' (surgery) into '수' (hand) and '술' (skill). Imagine skilled hands performing surgery, and you are the one who '받다' (receives) it. This visual can help solidify the meaning.
Clear Syllables
Practice pronouncing each syllable clearly: 'su-sul-bat-da'. Ensure the 'u' sound is consistent and the final 't' in 'bat' is distinct before the 'da'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
비정상적이다
B1منحرف شدن از آنچه طبیعی یا معمول است؛ غیرطبیعی.
비정상이다
A2غیرطبیعی یا غیرعادی بودن. برای توصیف حالتی که از استانداردهای معمول خارج است استفاده میشود.
에 대해서
A2موضوع یا مورد را نشان می دهد؛ درباره، در مورد. برای مشخص کردن موضوع یک فکر یا بحث استفاده می شود.
누적되다
B1To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.
몸살
A2درد عمومی بدن و خستگی، که اغلب با لرز ناشی از کار زیاد یا سرماخوردگی همراه است.
몸살나다
A2To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.
쑤시다
B1داشتن درد ضرباندار یا سوزنی؛ تیر کشیدن. معمولاً برای درد مفاصل قبل از باران استفاده میشود.
에취
A2صدایی که فرد هنگام عطسه کردن در زبان کرهای در میآورد. معادل 'عطسه' یا 'آپچی' در فارسی است.
급성적이다
A2متمایز با شروع سریع و شدید، که معمولاً در زمینههای پزشکی برای توصیف بیماریها یا علائمی که به سرعت در طول زمان پیشرفت میکنند، در مقابل پیشرفت تدریجی، استفاده میشود. (به عنوان مثال: بیماری حاد).
급성이다
A2داشتن شروع سریع و دوره کوتاه؛ حاد بودن (بیماری).