hovedsak
When Norwegians use the word hovedsak, they are talking about the main point of something. Imagine you're telling a story, and you want to get to the most important part. That's the hovedsak. It's the core idea, the key takeaway. So, if someone asks what the hovedsak is, they want to know what's really essential or central to the topic.
When you're discussing something in Norwegian and want to get to the core of the issue, you'll often hear or use the word hovedsak. This noun directly translates to 'main thing' or 'main point.' It's incredibly useful for summarizing, clarifying, or identifying the most important aspect of a conversation, an article, or a task. Understanding hovedsak helps you cut through less important details and focus on what truly matters in a given context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Hva er hovedsaken her?
What is the main point here? (What is 'the main thing' here?)
La oss fokusere på hovedsaken.
Let's focus on the main point. (Let us 'focus on' 'the main thing'.)
Det er ikke hovedsaken.
That is not the main point. (It 'is not' 'the main thing'.)
Hovedsaken er at vi er her.
The main thing is that we are here. ('The main thing' 'is that' we 'are here'.)
Kan du komme til hovedsaken?
Can you get to the main point? ('Can you' 'come to' 'the main thing'?)
Det viktigste i hovedsak.
The most important thing, essentially. ('The most important thing' 'in main point'.)
Jeg forstår hovedsaken.
I understand the main point. (I 'understand' 'the main thing'.)
Hovedsaken er alltid den samme.
The main point is always the same. ('The main thing' 'is always' 'the same'.)
Vi må finne hovedsaken.
We must find the main point. (We 'must find' 'the main thing'.)
Gå rett på hovedsaken, vær så snill.
Go straight to the main point, please. ('Go straight to' 'the main thing', 'please'.)
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
i hovedsak
Jeg er i hovedsak enig. (I am in *the main point* agreement. -> I am in main agreement.)
Hva er hovedsaken?
Hva er hovedsaken med dette møtet? (What is *the main point* with this meeting? -> What is the main point of this meeting?)
det er hovedsaken
At vi lærer, det er hovedsaken. (That we learn, *it is the main point*. -> The main thing is that we learn.)
å komme til hovedsaken
La oss komme til hovedsaken. (Let us come to *the main point*. -> Let's get to the main point.)
hovedsaken er at...
Hovedsaken er at vi gjorde vårt beste. (*The main point is that* we did our best. -> The main thing is that we did our best.)
denne saken handler i hovedsak om...
Denne saken handler i hovedsak om budsjett. (This *case handles in main point about* budget. -> This case is mainly about the budget.)
det viktigste er hovedsaken
Det viktigste er hovedsaken. (The most important thing is *the main point*. -> The most important thing is the main point.)
fokusere på hovedsaken
Vi må fokusere på hovedsaken nå. (We must focus on *the main point* now. -> We need to focus on the main point now.)
نحوه استفاده
Although hovedsak literally translates to 'main case', it's most often used in the sense of 'the main point' or 'the essential matter'.
It can be used in phrases like:
- i hovedsak (in the main, primarily)
- i det store og hele tatt (on the whole, by and large – a similar phrase)
Consider the context carefully to choose the most natural English equivalent.
A common mistake is to translate hovedsak too literally as 'main case' when a more idiomatic phrase like 'main point' or 'essential matter' is more appropriate in English. For example, 'Hovedsaken er at vi må dra' is best translated as 'The main point is that we have to go', not 'The main case is that we have to go.'
سوالات متداول
10 سوال'Hovedsak' translates to 'the main point' or 'the essential matter' in English. It's used when you want to emphasize what is most important or central to a discussion or situation. Think of it as getting to the core of something.
Yes, 'hovedsak' is quite common in Norwegian. You'll hear it in everyday conversations, news, and more formal settings when people are summarizing or highlighting the key aspects of something. It's a useful word to know.
Certainly. You could say:
'Hovedsaken er at vi må finne en løsning.'
(The main point is that we need to find a solution.)
This shows that finding a solution is the most important thing.
While both relate to importance, they're used differently.
'Viktigst' means 'most important' and is an adjective, often used to describe something.
'Hovedsak' is a noun, meaning 'the main point' or 'the essential matter' itself.
So, you might say 'Dette er det viktigste punktet' (This is the most important point), but 'Hovedsaken er...' (The main point is...). 'Hovedsak' is more about the core issue or central theme.
'I hovedsak' means 'primarily,' 'mainly,' or 'for the most part.' It's an adverbial phrase.
For example:
'Han er i hovedsak ansvarlig for prosjektet.'
(He is primarily responsible for the project.)
It indicates the main area of responsibility.
'Hovedsak' can be used in both formal and informal contexts. It's a neutral word that simply states the main point. It doesn't carry a strong formal or informal tone on its own.
Some close synonyms or related phrases could be 'kjernen' (the core), 'det viktigste' (the most important thing), or 'essensen' (the essence). However, 'hovedsak' is often the most direct way to express 'the main point'.
Yes, 'hovedsak' is a feminine noun.
The singular indefinite is 'en hovedsak'.
The singular definite is 'hovedsaken'.
The plural indefinite is 'hovedsaker'.
The plural definite is 'hovedsakene'.
Yes, 'hovedsak' can also refer to a 'main case' or 'principal case' in a legal context, especially when there are multiple related cases.
For example:
'Rettssaken ble delt inn i en hovedsak og flere undersaker.'
(The trial was divided into a main case and several sub-cases.)
Break it down:
'Hoved-' means 'main' or 'head' (like in 'hovedstad' - capital city).
'-sak' means 'case,' 'matter,' or 'thing.'
So, literally, it's 'main matter' or 'main case.' This can help you remember its meaning as 'the main point' or 'essential matter'.
خودت رو بسنج 36 سوال
Choose the best translation for 'hovedsak' in this sentence: 'Hovedsaken er at du er trygg.'
'Hovedsak' means 'main point' or 'essential matter'. In this context, it refers to the primary concern of safety.
Which word is closest in meaning to 'hovedsak'?
While not a direct synonym, 'betydning' can often convey the 'significance' or 'importance' of something, which is related to the 'main point'. The other options are antonyms or unrelated.
Complete the sentence: 'Vi diskuterte mange ting, men ____ var å finne en dato.'
The sentence implies that among many discussions, finding a date was the primary objective or 'main point'.
The word 'hovedsak' always refers to a physical object.
'Hovedsak' refers to an abstract concept like the main point or essential matter, not a physical object.
If someone says 'Hva er hovedsaken?', they are asking 'What is the main point?'
This is a direct and common way to ask for the main point or essential information.
You can use 'hovedsak' to describe a small, unimportant detail.
'Hovedsak' specifically refers to the main or essential matter, not a minor detail.
The speaker is emphasizing urgency.
The speaker is asking about the main theme of a movie.
The speaker is expressing confusion about a core point.
این را بلند بخوانید:
Hovedsaken er å lære norsk.
تمرکز: Hovedsaken
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Det er hovedsaken.
تمرکز: hovedsaken
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Kan du forklare hovedsaken?
تمرکز: forklare hovedsaken
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Det viktigste i saken er at vi finner en løsning, det er ______.
Here, 'hovedsak' fits because it refers to the main point or essential matter in finding a solution.
For meg er ______ å fullføre utdanningen min.
'Hovedsak' is used to emphasize that finishing education is the primary goal.
Vi diskuterer mange ting, men ______ er tidsplanen for prosjektet.
The schedule is the main topic of discussion, making 'hovedsak' the correct choice.
Jeg forstår at det er mange detaljer, men ______ nå er å sikre finansieringen.
Securing financing is presented as the primary concern, hence 'hovedsak' is appropriate.
La oss fokusere på ______ og ikke la oss distrahere av mindre problemer.
The instruction is to concentrate on the main issue, which is 'hovedsak'.
Uansett hva som skjer, er kundetilfredshet alltid ______ for oss.
Customer satisfaction is described as the top priority, making 'hovedsak' the correct fit.
Choose the best synonym for 'hovedsak'.
'Kjernen' (the core) is the closest in meaning to 'hovedsak' (the main point).
Which sentence uses 'hovedsak' correctly?
This sentence correctly uses 'hovedsak' to refer to the primary purpose or main point of the book.
What is the most appropriate translation for 'Hva er hovedsaken?'
'Hovedsaken' directly translates to 'the main point' or 'the essential matter'.
You can use 'hovedsak' to describe a minor detail.
'Hovedsak' specifically refers to the main or essential point, not a minor detail.
If someone asks 'Hva er hovedsaken?', they want to know the core message.
Yes, 'Hva er hovedsaken?' is a common way to ask for the core message or the most important information.
The word 'hovedsak' can be used as an adjective.
'Hovedsak' is a noun, meaning 'the main point' or 'the essential matter'. It cannot be used as an adjective.
The discussion is mainly about budget allocation.
Can you summarize the main point of the meeting for me?
The main thing is that we need to find a solution quickly.
این را بلند بخوانید:
Hva er hovedsaken med prosjektet ditt?
تمرکز: ho-ved-sak-en
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Jeg forstår hovedsaken, men detaljene er litt uklare.
تمرکز: u-klare
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Det viktigste er hovedsaken, ikke smådetaljene.
تمرکز: viktig-ste
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence structure (subject-verb-infinitive phrase) is common in Norwegian when 'hovedsaken' acts as the subject, followed by 'å' (to) + verb to introduce the main action or point.
The introductory 'Det ble klart at...' (It became clear that...) sets the stage, followed by 'hovedsaken' as the subject of the subordinate clause, indicating the main point that became clear.
Starting with a prepositional phrase of time/place ('På møtet') often leads to inversion, where the verb ('var') precedes the subject ('hovedsaken'). This construction emphasizes the location/time of the main point.
/ 36 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
aksentuere
C1to accentuate or emphasize
altså
B1Therefore or thus
anerkjenne
B1To acknowledge or recognize
anliggende
C1a matter or concern of importance
anse
B1to consider or regard
anslag
C1estimate or approximation
anvende
B1To apply or use
argument
B1A reason or set of reasons for an idea
argumentere
B2To argue or provide reasons for a viewpoint
artikkel
B1An article in a newspaper or journal