C1 Formal Register 10 min read سخت

رابط‌های رسمی و فرمول‌های ثابت (Fórmulas Fixas)

با یاد گرفتن این فرمول‌های ثابت، مثل یه حرفه‌ای توی محیط‌های رسمی پرتغالی صحبت می‌کنی و می‌نویسی:
No que tange a
برای شروع، Não obstante برای تضاد و Haja vista برای دلیل آوردن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Formal connectors elevate your speech by signaling logical relationships and professional tone in academic or business settings.

  • Use 'visto que' or 'dado que' to introduce formal causal relationships instead of 'porque'.
  • Employ 'outrossim' or 'ademais' to add information without repeating 'e' or 'também'.
  • Use 'em virtude de' to replace 'por causa de' in formal reports or emails.
Formal Connector + [Clause] + , + [Main Clause]

مرور کلی

### Overview
در سطح C1 زبان پرتغالی، تسلط شما بر زبان دیگر تنها به برقراری ارتباط روزمره محدود نمی‌شود، بلکه نیازمند دقت، ظرافت و توانایی استفاده از سطوح رسمی زبان (Formal Register) با اعتماد به نفس کامل است. یکی از ارکان اصلی این مهارت، استفاده از fórmulas fixas یا همان «فرمول‌های ثابت» است. این عبارات که ترکیبی از چند کلمه هستند، به عنوان ابزارهای پیونددهنده عمل می‌کنند و برای ساختاربندی استدلال‌های رسمی و انتقال مفاهیم پیچیده حیاتی هستند.
در دستور زبان فارسی، ما معادل‌های مشابهی داریم که به آن‌ها «عبارات ربطی» یا «حروف ربط مرکب» می‌گوییم؛ اما در پرتغالی، این ساختارها به دلیل ماهیت «واژه‌سازی‌شده» (lexicalized) خود، به عنوان یک واحد غیرقابل تغییر عمل می‌کنند.
تفاوت اصلی در این است که در فارسی، ما اغلب از حروف ربط ساده‌تری استفاده می‌کنیم یا ساختارهای جمله را تغییر می‌دهیم، اما در پرتغالی، این فرمول‌های ثابت مانند لنگرگاه‌هایی هستند که به متن شما وزن، اعتبار و وضوح می‌بخشند. استفاده صحیح از این‌ها، تفاوت بین یک نوشته معمولی و یک متن آکادمیک یا حرفه‌ای را مشخص می‌کند. به عنوان یک فارسی‌زبان، شما با مفهوم «ادبیات رسمی» آشنا هستید، اما باید بدانید که در پرتغالی، این فرمول‌ها نه تنها برای زیبایی، بلکه برای نشان دادن روابط منطقی دقیق (مانند تقابل، نتیجه‌گیری، علت و معلول) ضروری هستند.
در ادامه به بررسی دقیق این ساختارها می‌پردازیم.
### How This Grammar Works
ویژگی اصلی fórmulas fixas این است که ساختار درونی آن‌ها «ثابت» است. در دستور زبان فارسی، ما گاهی می‌توانیم جای اجزای یک عبارت ربطی را کمی تغییر دهیم یا از مترادف‌های آن‌ها استفاده کنیم، اما در پرتغالی، شما نمی‌توانید یک حرف اضافه یا یک اسم را در این فرمول‌ها تغییر دهید بدون اینکه معنای آن را عوض کنید یا کل عبارت را غلط کنید. برای مثال، عبارت a fim de به معنای «به منظورِ» یک واحد ثابت است.
اگر آن را به ao fim de تبدیل کنید، معنا به «در پایانِ» تغییر می‌کند. این دقیقاً مشابه تفاوت بین «به جهتِ» و «در جهتِ» در فارسی است، با این تفاوت که در پرتغالی، این فرمول‌ها در متون رسمی بسیار رایج‌تر و تعیین‌کننده‌تر هستند.
این فرمول‌ها عمدتاً به عنوان حروف ربط، عبارات حرف‌اضافه‌ای یا عبارات قیدی عمل می‌کنند. کارکرد آن‌ها ایجاد پل‌های منطقی بین جملات است. در فارسی، ما برای بیان علت از «به دلیل اینکه» استفاده می‌کنیم؛ در پرتغالی معادل‌های رسمی‌تری مانند porquanto وجود دارد که دقیقاً همین نقش را ایفا می‌کند.
نکته مهم برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان این است که درک کنید این عبارات «غیرقابل تغییر» (immutable) هستند. شما نمی‌توانید در no que tange a کلمه tange را با کلمه دیگری جایگزین کنید. این فرمول‌ها به عنوان واحدهای پیش‌ساخته در ذهن شما باید ذخیره شوند.
استفاده از این عبارات، بلافاصله سطح گفتار شما را از محاوره‌ای به رسمی ارتقا می‌دهد و نشان‌دهنده تسلط شما بر ساختارهای پیچیده نحوی (syntax) پرتغالی است.
### Formation Pattern
برای یادگیری این فرمول‌ها، بهترین راه طبقه‌بندی آن‌ها بر اساس کارکرد منطقی‌شان است. در جدول زیر، نحوه ساختار و کاربرد این فرمول‌ها را مشاهده می‌کنید:
| کارکرد | فرمول پرتغالی | ساختار معادل در فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| تضاد/تسلیم | Ainda que | اگرچه / با اینکه |
| علت و معلول | Porquanto | به دلیل اینکه / زیرا |
| افزودن مطلب | Outrossim | علاوه بر این / همچنین |
| ارجاع به موضوع | No que tange a | در رابطه با / در خصوص |
| نتیجه‌گیری | Destarte | بنابراین / بدین ترتیب |
به عنوان مثال، در ساختار No que tange a (در خصوصِ)، اگر کلمه بعدی مذکر باشد، باید به No que tange ao تبدیل شود. این ترکیب حرف اضافه a با حرف تعریف o یکی از خطاهای رایج است که در ادامه به آن می‌پردازیم.
### When To Use It
شما باید از fórmulas fixas در موقعیت‌هایی استفاده کنید که نیاز به «فاصله گرفتن از زبان محاوره» دارید. این شامل نوشتن مقالات دانشگاهی، گزارش‌های کاری برای مدیریت ارشد، نامه‌های رسمی تجاری یا سخنرانی‌های عمومی است. برای مثال، اگر در یک جلسه کاری می‌خواهید به یک موضوع جدید اشاره کنید، به جای استفاده از sobre (درباره)، از No que concerne ao tema... استفاده کنید.
این کار بلافاصله به مخاطب شما نشان می‌دهد که شما بر جزئیات فنی و رسمی زبان مسلط هستید.
همچنین در متون نوشتاری، استفاده از Destarte یا Em suma برای جمع‌بندی، جایگزین بسیار حرفه‌ای‌تری برای então یا assim است. استفاده از این فرمول‌ها در یک ایمیل دوستانه ممکن است عجیب به نظر برسد، اما در یک مقاله تحلیلی، نبودِ آن‌ها باعث می‌شود متن شما «ساده‌انگارانه» به نظر برسد. دقت کنید که این‌ها ابزارهای «دقت» هستند، نه «پیچیدگی بیهوده».
آن‌ها به شنونده یا خواننده کمک می‌کنند که ساختار منطقی استدلال شما را سریع‌تر درک کنند.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل حرف اضافه (Prepositional Interference): فارسی‌زبانان اغلب فراموش می‌کنند که در فرمول‌هایی که به حرف اضافه a ختم می‌شوند (مانند relativamente a)، اگر کلمه بعدی «مذکر» باشد، باید ترکیب ao و اگر «مؤنث» باشد، ترکیب à (با کراز) استفاده شود. در فارسی ما «در موردِ» داریم که همیشه ثابت است، اما در پرتغالی این بخش آخر متغیر است.
  2. 2تغییر در ساختار ثابت: فارسی‌زبانان تمایل دارند به دلیل ساختار منعطف فارسی، کلمات را داخل فرمول‌ها جابجا کنند (مثلاً a despeito de را به a despeito que تغییر دهند که غلط است). باید به خاطر بسپارید که این فرمول‌ها «بلوک‌های غیرقابل تغییر» هستند.
  3. 3استفاده از فرمول‌های رسمی در جای نامناسب: به دلیل تلاش برای حرفه‌ای جلوه دادن، برخی زبان‌آموزان در محیط‌های بسیار دوستانه از Outrossim یا Porquanto استفاده می‌کنند که باعث می‌شود لحن آن‌ها «مصنوعی» یا «مضحک» به نظر برسد. این فرمول‌ها فقط مخصوص سطوح رسمی هستند.
### Contrast With Similar Patterns
مقایسه زیر به شما کمک می‌کند تا تفاوت بین ساختارهای معمولی و فرمول‌های ثابت را درک کنید:
| ساختار معمولی (غیررسمی) | فرمول ثابت (رسمی/C1) | تفاوت کاربردی |
| :--- | :--- | :--- |
| Mas (اما) | Todavia / Não obstante | فرمول ثابت وزن استدلالی بیشتری دارد |
| Porque (چون) | Porquanto | فرمول ثابت محدود به متون مکتوب و رسمی است |
| Sobre (درباره) | No que tange a | فرمول ثابت برای ارجاع موضوعی دقیق‌تر است |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم این فرمول‌ها را در صحبت کردن استفاده کنم؟ بله، اما فقط در سخنرانی‌های رسمی یا جلسات کاری سطح بالا. در مکالمات روزمره از آن‌ها استفاده نکنید.
  2. 2آیا ترتیب کلمات در این فرمول‌ها همیشه ثابت است؟ بله، اگر کلمه‌ای را تغییر دهید، کل عبارت بی‌معنا می‌شود.
  3. 3چگونه این‌ها را به خاطر بسپارم؟ آن‌ها را به عنوان «واژگان جدید» یاد بگیرید، نه به عنوان قواعد دستوری. هر فرمول را به عنوان یک کلمه واحد در دفترچه یادداشت خود بنویسید.

Formal Connector Usage

Connector Function Register Example
Outrossim
Addition
Very Formal
Outrossim, o relatório foi lido.
Todavia
Contrast
Formal
Todavia, não houve acordo.
Visto que
Cause
Formal
Visto que é tarde, sairemos.
Ademais
Addition
Formal
Ademais, os custos são baixos.
Contudo
Contrast
Formal
Contudo, a ideia é boa.
Em virtude de
Cause
Very Formal
Em virtude de lei, mudamos.

Meanings

These are specialized linguistic tools used to structure complex arguments and maintain a high register of politeness.

1

Addition

Adding information in a formal way.

“Ademais, os resultados foram positivos.”

“Outrossim, a equipe concluiu a tarefa.”

2

Causality

Explaining reasons formally.

“Visto que o prazo expirou, encerramos o processo.”

“Dado que não houve quórum, a reunião foi adiada.”

3

Contrast

Introducing an opposing idea.

“Todavia, os dados não confirmam a hipótese.”

“Contudo, a decisão foi mantida.”

Reference Table

Reference table for رابط‌های رسمی و فرمول‌های ثابت (Fórmulas Fixas)
عبارت (Formula) کاربرد معادل فارسی موقعیت استفاده
No que tange a
معرفی موضوع
در رابطه با / در خصوص
گزارش‌های رسمی، متون حقوقی
Não obstante
تضاد
با این وجود / علی‌رغم
نوشتار آکادمیک، مناظره‌ها
Visto que
بیان علت
از آنجایی که / با توجه به اینکه
ایمیل‌های کاری، توضیحات رسمی
Ao passo que
مقایسه
درحالی که / در مقابل
مقایسه داده‌ها یا روندها
Haja vista
توجیه
با نگاه به / با در نظر گرفتن
ذکر مثال یا دلایل
A despeito de
تقابل
به‌رغمِ / علیرغمِ
استدلال‌های رسمی
Em última análise
نتیجه‌گیری
در تحلیل نهایی / در نهایت
پایان سخنرانی یا مقاله
Desta feita
انتقال محتوا
این بار / در نتیجه
انتقال‌های روایی رسمی

طیف رسمیت

رسمی
Ademais, os resultados são promissores.

Ademais, os resultados são promissores. (Work report)

خنثی
Além disso, os resultados são bons.

Além disso, os resultados são bons. (Work report)

غیر رسمی
E os resultados são bons.

E os resultados são bons. (Work report)

عامیانه
E os resultados tão massa.

E os resultados tão massa. (Work report)

انواع فرمول‌های ثابت

Fórmulas Fixas

مقدمه

  • No que tange a در رابطه با
  • Quanto a در مورد

تضاد

  • Não obstante با این وجود
  • A despeito de علیرغم

رابط‌های رسمی در مقابل غیررسمی

روزمره (A2/B1)
Mas اما
Porque چون
Sobre درباره
رسمی (C1)
Não obstante علی‌رغمِ
Visto que از آنجایی که
No que concerne a در خصوصِ

چطوری فرمول پایان‌بندی رو انتخاب کنیم؟

1

برای کشور پرتغاله؟

YES
Os meus melhores cumprimentos
NO
Atenciosamente (برزیل)
2

خیلی رسمیه؟

YES
Grato pela atenção
NO ↓

فرمول‌های علّی

🎯

علت مستقیم

  • Visto que
  • Dado que
  • Uma vez que
📖

مرجع / مثال

  • Haja vista
  • Tendo em conta
  • Em face de

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ele é alto e forte.

He is tall and strong.

1

Não tenho dinheiro, mas tenho tempo.

I don't have money, but I have time.

1

Por conseguinte, a decisão foi tomada.

Consequently, the decision was made.

1

Não obstante, o sucesso é possível.

Nevertheless, success is possible.

1

Em razão de sua dedicação, ele venceu.

Due to his dedication, he won.

1

Ainda que tardiamente, ele chegou.

Even though late, he arrived.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Formal Connectors & Fixed Formulas (Fórmulas Fixas) در مقابل Ademais vs. Além disso

Both mean 'furthermore', but 'Ademais' is much more formal.

Formal Connectors & Fixed Formulas (Fórmulas Fixas) در مقابل Todavia vs. Mas

Both mean 'but', but 'Todavia' is formal.

Formal Connectors & Fixed Formulas (Fórmulas Fixas) در مقابل Visto que vs. Porque

Both mean 'because', but 'Visto que' is formal.

اشتباهات رایج

Eu gosto de café outrossim chá.

Eu gosto de café e de chá.

Outrossim is too formal for simple lists.

Eu vou todavia não quero.

Eu vou, mas não quero.

Todavia requires a comma and formal context.

Visto que eu gosto.

Porque eu gosto.

Visto que is for formal reasoning, not personal preference.

Ademais, oi!

Olá!

Ademais is not a greeting.

Ele é legal contudo ele é chato.

Ele é legal, contudo, é chato.

Punctuation is needed.

Em virtude de eu estar cansado.

Porque estou cansado.

Em virtude de is for nouns, not clauses.

Outrossim, vamos comer.

E vamos comer.

Outrossim is for adding arguments, not actions.

Todavia, eu não sei.

Mas eu não sei.

Todavia is too formal for 'I don't know'.

Visto que o carro, eu comprei.

Visto que o carro era caro, comprei.

Incomplete clause.

Ademais, não gosto.

Além disso, não gosto.

Ademais is for professional contexts.

Não obstante, ele foi.

Não obstante o cansaço, ele foi.

Needs a noun phrase.

Outrossim, a casa é bonita.

Além disso, a casa é bonita.

Outrossim is for abstract arguments.

Dado que, ele chegou.

Dado que ele chegou, começamos.

Needs a full clause.

Em virtude de que choveu.

Em virtude da chuva.

Em virtude de requires a noun.

الگوهای جمله‌سازی

___, o projeto foi aprovado.

___, os dados não batem.

___, a empresa cresceu.

___, o sucesso é garantido.

Real World Usage

Academic Essay constant

Outrossim, a análise revela...

Business Email very common

Todavia, o prazo é curto.

Job Interview common

Em virtude de minha experiência...

Legal Document constant

Não obstante o contrato...

Presentation common

Ademais, notamos que...

Social Media (Professional) occasional

Contudo, a inovação é necessária.

⚠️

اشتباه رایج در Haja Vista

هیچ‌وقت نگو 'haja visto' یا 'hajam vistas'. این عبارت یه بلوک ثابته و فارغ از اینکه کلمه بعدی چیه، همیشه به همین شکل می‌مونه:
Haja vista os problemas relatados.
🎯

تله‌ی کرازی (Crase)

عبارت‌هایی که به 'a' ختم می‌شن مثل 'No que tange a'، اگه قبل از یه اسم مونث بیان، باید علامت کرازی بگیرن:
No que tange à nova legislação.
💬

خداحافظی در ایمیل‌ها

توی برزیل، 'Atenciosamente' استانداردترین حالته. 'Cordialmente' یه کمی صمیمی‌تره و 'Abraços' رو فقط برای همکارهایی که باهاشون رفیقی بفرست:
Atenciosamente, João Silva.

Smart Tips

Use 'Ademais' to list your points clearly.

And we also have this point. Ademais, temos este ponto.

Use 'Todavia' instead of 'Mas'.

It is good, but it is expensive. É bom; todavia, é caro.

Use 'Visto que' for clarity.

Because it is late, we stop. Visto que é tarde, paramos.

Use 'Por conseguinte'.

So we decided this. Por conseguinte, decidimos isto.

تلفظ

to-da-VI-a

Stress

Formal connectors often have stress on the penultimate syllable.

Formal Pause

Ademais, [pause] os resultados...

Signals a transition in thought.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember 'V.A.T.' for Formal Connectors: Visto que (Cause), Ademais (Addition), Todavia (Contrast).

تداعی تصویری

Imagine a professional suit jacket. Each button is a connector: 'Ademais' on top, 'Todavia' in the middle, 'Visto que' at the bottom.

Rhyme

Para ser formal e elegante, use 'outrossim' num instante.

Story

João wanted to impress his boss. He wrote a report using 'Ademais' to add points. He used 'Todavia' to show a risk. Finally, he used 'Visto que' to explain the cause. He got the promotion.

شبکه واژگان

OutrossimAdemaisTodaviaContudoVisto queEm virtude de

چالش

Write three sentences about your day using one formal connector in each.

نکات فرهنگی

In Brazil, using these in casual settings can sound ironic or pretentious.

Portugal tends to use these more frequently in standard professional writing.

These are mandatory in academic papers to maintain neutrality.

Most of these come from Latin roots, evolving through Old Portuguese into their current formal state.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Como você avalia o projeto? (Use 'Ademais')

Por que a reunião foi cancelada? (Use 'Visto que')

Você concorda com a decisão? (Use 'Todavia')

Qual sua opinião sobre o mercado? (Use 'Outrossim')

موضوعات نگارش

Write about a professional challenge you faced.
Describe a project you are working on.
Argue for or against remote work.
Reflect on a recent business failure.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با ترکیب صحیح حرف اضافه پر کن.

No que tange ___ (the) novos protocolos, todos devem ser informados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aos
فرمول 'no que tange a' نیاز به حرف اضافه 'a' داره که با آرتیکل جمع مذکر 'os' ترکیب می‌شه و می‌شه 'aos'.
کدوم جمله از فرمول تضاد رسمی به درستی استفاده کرده؟

Choose the best sentence for an academic paper:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O estudo foi inconclusivo; não obstante, oferece dados valiosos.
عبارت 'Não obstante' بهترین رابط رسمی برای نشون دادن تضاد توی متن‌های آکادمیکه.
اشتباه رو توی این عبارت علّی پیدا و اصلاح کن.

Haja visto a falta de verbas, o projeto foi pausado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Haja vista a falta de verbas, o projeto foi pausado.
عبارت 'haja vista' ثابته و هیچ‌وقت از کلمه 'visto' توی این ساختار خاص استفاده نمی‌کنیم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct formal connector.

___, o projeto foi um sucesso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais
Ademais is the formal connector for addition.
Choose the most formal option. چند گزینه‌ای

Which is the most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Visto que
Visto que is the most formal causal connector.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Todavia eu não sei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavia, eu não sei.
Needs a comma after the connector.
Make this sentence formal. Sentence Transformation

Eu estou cansado, mas vou trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou cansado; todavia, vou trabalhar.
Todavia is a formal contrast connector.
Match the connector to its function. جفت کردن

Match: 1. Ademais, 2. Todavia, 3. Visto que

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Addition, 2-Contrast, 3-Cause
Correct mapping of functions.
Is this true? True False Rule

Can you use 'Outrossim' in a text to a friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is too formal for friends.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

Boss: 'The budget is tight.' Employee: '___, we can optimize costs.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais
Adding a positive suggestion.
Build a sentence. Sentence Building

Order: [o plano / aprovado / foi / Outrossim / .]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Outrossim, o plano foi aprovado.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله رسمی مقدماتی بسازی. Sentence Reorder

concerne / No / à / que / novas / economia / medidas / as / são / essenciais

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No que concerne à economia, as novas medidas são essenciais
این جمله رسمی رو به پرتغالی ترجمه کن. ترجمه

In the final analysis, the project is viable.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Em última análise, o projeto é viável.
رابط مناسب برای نشون دادن تضاد رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

A proposta foi aceita; ___, alguns ajustes são necessários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: não obstante
هر فرمول رو به کاربردش وصل کن. جفت کردن

ستون‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No que tange a:Introduction, Em suma:Conclusion, Visto que:Cause, Ao passo que:Contrast/Comparison
کدوم پایان‌بندی برای یک ایمیل کاری رسمی در برزیل مناسب‌تره؟ چند گزینه‌ای

ایمیلت رو به شکل حرفه‌ای تموم کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Atenciosamente,
اشتباه حرف اضافه رو اصلاح کن. Error Correction

Em conformidade ao regulamento, as taxas foram pagas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Em conformidade com o regulamento, as taxas foram pagas.
کلمات رو برای ساختن یک جمله تقابلی مرتب کن. Sentence Reorder

da / A / crise / despeito / empresa / cresceu / a

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A despeito da crise, a empresa cresceu
ترجمه عبارت 'Given that we have no resources...' کدومه؟ ترجمه

Given that we have no resources, we will cancel the event.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas estão corretas.
کدوم عبارت به معنی «به اصطلاح» هست؟ چند گزینه‌ای

Ele é o 'cérebro', ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por assim dizer
فرمول مقایسه رو کامل کن. پر کردن جای خالی

O lucro dobrou, ao ___ que os custos caíram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: passo

Score: /10

سوالات متداول (8)

Use it in professional writing when you want to add a point to your argument.

They have the same function (contrast), but 'Todavia' is formal and 'Mas' is neutral.

It is not recommended as it sounds unnatural.

Because they are introductory elements that set the tone for the sentence.

'Não obstante' and 'Porquanto' are very high-register.

Yes, but they are more common in formal writing in both countries.

Yes, it is a standard way to introduce a reason.

Try writing formal emails or summaries of news articles.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Sin embargo, además, debido a

Spanish 'todavía' means 'still', while Portuguese 'todavia' means 'however'.

French high

Cependant, en outre, étant donné que

French uses 'étant donné que' where Portuguese uses 'visto que'.

German moderate

Dennoch, ausserdem, da

German syntax changes after the connector.

Japanese low

Shikashi, sarani, ~no tame

Japanese connectors are often integrated into the verb phrase.

Arabic moderate

Ma'a dhalik, idhan, bi-sabab

Arabic connectors are often prefixed to the sentence.

Chinese low

Ran'er, lingwai, yinwei

Chinese lacks the distinction between formal and neutral connectors.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!