At the A1 level, you will mostly see 'videre' in very simple, concrete contexts. It is often taught as part of the phrase 'og så videre' (and so on), which is helpful for ending lists when you don't know all the words. You might also hear it in simple directions like 'Gå videre' (Keep walking). It's a 'momentum' word that helps you keep a conversation going without needing complex grammar. You don't need to worry about its abstract meanings yet; just focus on it meaning 'on' or 'further' in a physical sense. Think of it as the opposite of 'stopp' (stop). If someone tells you 'Kjør videre,' they want you to keep driving. It is a very friendly word for beginners because it allows you to describe sequences of events simply: 'Først spiser jeg, og videre går jeg på skolen.' While not perfectly natural at higher levels, it's a great building block for A1 learners to show progression.
By A2, you should start using 'videre' to describe plans and sequences. You will encounter it frequently in the context of education ('videregående skole') and moving through a process. You should be able to use it with common verbs like 'reise,' 'se,' and 'lese.' For example, 'Jeg vil lese videre i boka' (I want to read further in the book). You will also start to notice it in negative sentences like 'ikke noe videre,' meaning 'not particularly.' At this level, you should be comfortable using 'videre' as a transition word between sentences in a simple story. It helps your Norwegian sound less like a list of isolated facts and more like a connected narrative. You should also recognize it in public transport announcements, understanding that it indicates the train or bus is continuing to another destination.
At the B1 level, 'videre' becomes a tool for more nuanced expression. You will use it to discuss abstract concepts like 'videreutvikling' (further development) of a project or 'videreformidling' (passing on/relaying) of information. You should be able to distinguish between 'videre' and synonyms like 'fortsatt' or 'ytterligere.' You will start using 'videre' to mean 'furthermore' in more formal writing or structured arguments ('Videre er det viktig å merke seg...'). You will also encounter it in more complex phrasal verbs. At B1, you are expected to understand the emotional weight of 'å komme seg videre' after a difficult life event. Your use of 'videre' should reflect an understanding of both its spatial and metaphorical dimensions, allowing for smoother transitions in both speech and writing.
At B2, you should have a firm grasp of 'videre' in all its idiomatic forms. You will use it fluently in professional contexts, such as 'videreføre' (to carry forward/continue) a tradition or a policy. You will understand its role as a prefix in many compound words. Your use of 'videre' as a transition will be sophisticated, helping you structure complex arguments in essays or debates. You will also be able to use 'ikke noe videre' with subtle irony or understatement, a common feature of native Norwegian speech. You should be able to follow fast-paced discussions where 'videre' is used to pivot between ideas quickly. At this level, the word is no longer just a direction; it's a functional part of your rhetorical toolkit.
By C1, 'videre' is used with complete native-like precision. You will recognize its use in legal and academic texts, where 'videre' might introduce supplementary clauses or conditions. You will understand the stylistic difference between using 'videre' and 'ytterligere' or 'fremdeles' and choose the one that best fits the tone of your discourse. You will be able to use 'videre' in creative writing to imply movement and change without explicitly stating it. Your understanding of the word's etymological roots in 'vid' (wide) will inform how you use it to describe the broadening of a scope or the expansion of a field of study. You will also be adept at using it in rapid-fire colloquial Norwegian, where it might be shortened or blended with other words in speech.
At the C2 level, 'videre' is a versatile instrument in your linguistic orchestra. You can use it to create complex rhythms in your prose, utilizing its adverbial power to link disparate ideas with elegance. You will understand its role in historical Norwegian literature and how its usage has evolved. You can use it to express very subtle distinctions in progression, perhaps in a philosophical or highly technical context. There are no 'rules' left for you to learn about 'videre'; instead, you are exploring its aesthetic potential and its ability to convey the constant flow of time and thought. You use it with the ease of a native speaker, often without even realizing it, as it has become a fundamental part of your internal Norwegian logic.

videre در ۳۰ ثانیه

  • Videre is a common Norwegian adverb meaning 'further', 'on', or 'next', used to show physical or metaphorical progression.
  • It is a key part of phrases like 'og så videre' (etc.) and 'videregående skole' (high school).
  • In sentences, it usually follows the verb and helps connect ideas or steps in a sequence.
  • It can also mean 'not particularly' when used in the negative phrase 'ikke noe videre'.

The Norwegian adverb videre is a cornerstone of the language, functioning as a bridge between physical movement, temporal progression, and abstract continuation. At its core, it translates to 'further,' 'on,' 'onward,' or 'next.' In a physical sense, it describes moving from one point to another without stopping, as seen in the phrase 'gå videre' (walk further/move on). However, its utility extends far beyond simple locomotion. In the realm of time and process, videre indicates that an action is persisting or that the next step in a sequence is being initiated. For a learner at the A2 level, understanding this word is essential because it appears in nearly every conversation, from giving directions to discussing one's career path. It is derived from the adjective 'vid' (wide), suggesting an expansion of space or scope. When you use videre, you are essentially saying that the 'width' of the current situation is increasing or extending into the future. It is a word of momentum. Whether you are reading a book and want to know what happens 'videre' (next/further on), or you are at a train station and need to go 'videre' to another platform, the word provides the necessary directionality. It is frequently paired with verbs of motion like 'reise,' 'kjøre,' and 'flyte,' but also with cognitive verbs like 'tenke' and 'planlegge.' In Norwegian culture, there is a strong emphasis on progress and efficiency, and videre encapsulates this drive perfectly. It is not just about moving; it is about moving with purpose toward the next phase.

Physical Direction
Used to indicate that one should continue traveling along a path. For example, 'Kjør videre til krysset' (Drive further to the intersection).
Temporal Sequence
Indicates the next event in a series. 'Hva skjer videre i historien?' (What happens next in the story?)
Abstract Continuation
Refers to the progression of ideas, careers, or life stages. 'Hun vil utdanne seg videre' (She wants to continue her education).

Vi må gå videre hvis vi skal nå toppen før kvelden.

Kan du sende ballen videre til nestemann?

Jeg har ikke tenkt videre over det problemet ennå.

Prosjektet skal utvikles videre i neste kvartal.

Læreren ba oss lese videre fra side førti.

Using videre correctly requires an understanding of Norwegian sentence structure, particularly the placement of adverbs. In a standard main clause, videre typically follows the main verb if there is no auxiliary, or follows the main verb in its infinitive or participle form when an auxiliary verb is present. For example, 'Jeg går videre' (I walk further) vs. 'Jeg skal gå videre' (I shall walk further). It is vital to note that videre often acts as a particle in phrasal verbs. When paired with 'å sende' (to send), it becomes 'å sende videre' (to pass on/forward). In this context, the object usually comes between the verb and the adverb if it is a pronoun ('send den videre'), but can follow the adverb if it is a long noun phrase. Furthermore, videre can be used as an adjective-like modifier in compounds, such as 'videregående' (continuing/advanced), which is most famously seen in 'videregående skole' (upper secondary school). When expressing 'etcetera,' Norwegians use the fixed phrase 'og så videre,' often abbreviated as 'osv.' This is ubiquitous in both written and spoken Norwegian. Another common structure is 'ikke noe videre,' which means 'not particularly' or 'not much.' For instance, 'Jeg liker ikke kaffe noe videre' (I don't like coffee particularly much). This nuanced use shows that videre can also function as a degree modifier in negative sentences. As you progress in your Norwegian studies, you will notice that videre helps maintain the flow of a narrative, acting as a transition word similar to 'furthermore' or 'then.' It links thoughts and actions, ensuring the listener understands the chronological or logical progression of the topic at hand.

Verb + Videre
Standard usage indicating continuation of the verb's action. 'Jobb videre!' (Keep working!)
Og så videre (osv.)
The Norwegian equivalent of 'etc.' or 'and so on.' Used at the end of lists.
Videre som overgang
Used at the start of a sentence to mean 'Furthermore' or 'Moving on'. 'Videre må vi se på budsjettet.'

Vi diskuterte saken videre over en kopp kaffe.

Du må klikke videre for å se flere bilder.

De solgte huset og flyttet videre til en annen by.

In Norway, you will encounter videre in a multitude of everyday scenarios. If you are using public transportation, such as the Oslo T-bane or a regional Vy train, the automated announcements often use the word to describe connections. You might hear, 'Toget går videre mot Lillehammer' (The train continues toward Lillehammer). In a professional setting, during meetings or presentations, speakers use videre to transition between slides or topics: 'La oss gå videre til neste punkt på agendaen' (Let’s move on to the next item on the agenda). In the education system, the term is central; every teenager in Norway talks about 'videregående' (high school/upper secondary), which literally means 'the continuing' level of schooling. Even in casual social interactions, if someone is telling a story and gets interrupted, they might ask, 'Hva skjedde videre?' (What happened next?). In the digital world, Norwegian websites use 'Les videre' for 'Read more' or 'Continue reading' buttons. If you are watching a competition show like 'Mesternes Mester' or 'Idol,' the judges will say, 'Du er videre!' (You’re through/You’re moving on to the next round). This emotional context makes the word feel very dynamic and positive. It represents success and the ability to keep competing. Conversely, in a more somber context, when someone is grieving or facing a setback, friends might encourage them by saying, 'Du må prøve å komme deg videre' (You must try to move on/recover). This demonstrates the word's deep psychological resonance in Norwegian, signifying resilience and the forward march of life regardless of obstacles.

Public Transport
'Bussen kjører videre om fem minutter.' (The bus leaves in five minutes.)
Workplace
'Vi må sende denne e-posten videre til sjefen.' (We need to forward this email to the boss.)
Competition
'Gratulerer, du er videre til finalen!' (Congratulations, you are through to the final!)

Vennligst gå videre til sikkerhetskontrollen.

Kan vi diskutere dette videre i morgen?

One of the most frequent errors English speakers make when using videre is confusing it with other words for 'further' or 'forward,' such as 'lenger' or 'frem.' While 'lenger' refers to physical distance (the comparative of 'lang'), videre refers to the act of continuing or moving to the next stage. If you say 'Jeg kan ikke gå lenger,' you mean you are physically exhausted and cannot walk more meters. If you say 'Jeg kan ikke gå videre,' it often implies a metaphorical block or that you cannot proceed to the next step of a plan. Another mistake is the literal translation of 'keep on.' English speakers often try to use 'holde på' with videre, but the natural Norwegian way to say 'keep working' is simply 'jobb videre' or 'fortsett å jobbe.' Using 'videre' as a standalone adjective is also a pitfall. In English, you might say 'the further details,' but in Norwegian, you would say 'de videre detaljene' only in specific formal contexts; more commonly, you'd use 'ytterligere detaljer.' Additionally, learners sometimes forget the 'og så' in the phrase for 'and so on.' Saying just 'og videre' sounds incomplete to a native ear; it must be 'og så videre.' Finally, be careful with the word order in questions. 'Hva skjer videre?' is correct, but putting 'videre' at the very start of a simple question like 'Videre hva skjer?' is grammatically incorrect. Always remember that videre is an adverb that modifies the verb's progression, so its placement relative to the verb is crucial for clarity.

Videre vs. Lenger
'Videre' is about progression/next steps; 'Lenger' is about physical distance.
Videre vs. Frem
'Frem' usually means 'forward' in a spatial sense (looking ahead); 'Videre' is 'onward' (continuing).

Feil: Jeg vil gå lenger med denne planen. (Wrong if you mean 'proceed')

Riktig: Jeg vil gå videre med denne planen.

To enrich your Norwegian, it is helpful to know words that are similar to videre but carry slightly different nuances. 'Fortsatt' is a very common alternative, but it primarily means 'still' or 'continuously.' While you can say 'fortsett å gå' (continue walking), videre is more about the direction and the next phase than the mere lack of stopping. Another synonym is 'deretter,' which means 'thereafter' or 'after that.' This is more formal and used specifically for sequences in time. 'Fremad' is a more poetic or dramatic word for 'forward,' often used in slogans or historical contexts (like 'Fremad, marsj!'). In academic or professional writing, you might use 'ytterligere' for 'further' when referring to additional information (e.g., 'ytterligere undersøkelser' - further investigations). If you want to say 'next' in a list, 'neste' is the standard adjective, but videre works as the adverbial link. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the register and specific intent of your sentence. For instance, in a recipe, you would hear 'Gjør så følgende' (Then do the following) rather than 'videre,' but if you were telling a friend how to get to your house, you would say 'og så kjører du videre til du ser en Kiwi-butikk.' Using videre gives your speech a natural, flowing quality that 'deretter' or 'etterpå' sometimes lacks because videre implies a seamless transition.

Fortsette (Verb)
To continue. Often used with 'å' + infinitive. 'Vi må fortsette å jobbe.'
Deretter (Adverb)
After that / Subsequently. More formal than 'videre'.
Ytterligere (Adjective/Adverb)
Additional / Further. Used for information or amount. 'Vi trenger ytterligere tid.'

Sammenligning: 'Gå videre' (Move on) vs. 'Gå lenger' (Walk a greater distance).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'videre' is literally the comparative of 'wide'. So when you move 'videre', you are making your path 'wider' or 'further' from your starting point.

راهنمای تلفظ

UK /ˈviːdəɾə/
US /ˈviːdəɾə/
Stress is on the first syllable: VI-dere.
هم‌قافیه با
tider (partially) sider (partially) rider (partially) glider skrider lider strider kvider
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Making the 'i' too short.
  • Using an American-style 'r' at the end.
  • Pronouncing it as 'vid-air' instead of 'vi-de-re'.
  • Confusing the 'v' sound with a 'w' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent repetition.

نوشتن 2/5

Easy, but requires correct placement in the sentence.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward, but flaps 'r' can be tricky.

گوش دادن 1/5

Very common in announcements and daily speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

se skole vei og

بعداً یاد بگیرید

fortsette deretter ytterligere fremad utvikling

پیشرفته

videreføring videreformidling uforvarende uten videre

گرامر لازم

Adverb Placement

Adverbs like 'videre' usually follow the finite verb: 'Jeg går videre.'

Phrasal Verbs

In 'send den videre', the pronoun 'den' comes before the adverb 'videre'.

Compound Nouns

'Videre' often combines with verbs to form nouns like 'videreutvikling'.

Negation with 'Noe'

'Ikke noe videre' is a fixed construction for 'not particularly'.

Comparative Adverbs

'Videre' is technically a comparative form, though used as a base adverb.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Gå videre.

Walk further / Keep walking.

Simple imperative use of the adverb.

2

Vi kjører videre.

We are driving further.

Subject + Verb + Adverb.

3

Og så videre.

And so on.

A fixed phrase used to end lists.

4

Les videre i boka.

Read further in the book.

Imperative + adverb + prepositional phrase.

5

Jeg må gå videre nå.

I must go further/on now.

Modal verb + infinitive + adverb.

6

Hva skjer videre?

What happens next?

Interrogative sentence using 'videre' as 'next'.

7

Send ballen videre!

Pass the ball on!

Verb + Object + Adverb.

8

Han løp videre.

He ran further/on.

Past tense verb + adverb.

1

Han går på videregående skole.

He attends upper secondary school.

'Videregående' is a compound adjective derived from 'videre'.

2

Vi må planlegge veien videre.

We must plan the way forward.

'Veien videre' is a common metaphorical phrase.

3

Hun vil studere videre i Oslo.

She wants to continue her studies in Oslo.

'Studere videre' means to continue education.

4

Jeg liker ikke filmen noe videre.

I don't like the movie particularly much.

'Ikke noe videre' is a common idiom for 'not much'.

5

Kan du sende e-posten videre?

Can you forward the email?

'Sende videre' is the standard for 'to forward'.

6

Bussen kjører videre til sentrum.

The bus continues to the city center.

Indicates continuation of a route.

7

La oss se videre på bildene.

Let's look further at the pictures.

'Se videre' implies continuing an activity.

8

Hva vil du gjøre videre i livet?

What do you want to do next in life?

Used for life stages and future plans.

1

Videre må vi vurdere kostnadene.

Furthermore, we must consider the costs.

Used as a transition word at the start of a sentence.

2

De jobber med videreutvikling av appen.

They are working on further development of the app.

'Videreutvikling' is a common noun compound.

3

Saken skal etterforskes videre av politiet.

The case will be investigated further by the police.

Passive construction with 'videre'.

4

Han har ikke noe videre lyst til å dra.

He doesn't have any particular desire to go.

'Ikke noe videre lyst' means 'no particular desire'.

5

Vi må ta saken videre til styret.

We must take the matter further to the board.

'Ta saken videre' means to escalate or move a process along.

6

Hun er videre til neste runde i konkurransen.

She is through to the next round in the competition.

'Å være videre' means to have qualified/advanced.

7

Kan vi diskutere dette videre i morgen?

Can we discuss this further tomorrow?

Indicates continuation of a discussion.

8

Informasjonen ble sendt videre til alle ansatte.

The information was passed on to all employees.

'Sendt videre' in a passive context.

1

Det er viktig å videreføre disse tradisjonene.

It is important to carry forward these traditions.

'Videreføre' is a formal verb meaning to continue or perpetuate.

2

Videre i teksten finner vi flere eksempler.

Further in the text, we find more examples.

Used to reference upcoming parts of a document.

3

Prosjektet har ikke kommet noe videre siden sist.

The project hasn't progressed any further since last time.

'Komme videre' refers to making progress.

4

Vi må se på de videre konsekvensene av valget.

We must look at the further consequences of the choice.

'De videre' acts as an adjective phrase here.

5

Han nektet å kommentere saken noe videre.

He refused to comment on the matter any further.

Common in news reports and formal statements.

6

Utdanningen gir grunnlag for videre studier.

The education provides a basis for further studies.

Standard academic phrasing.

7

Hvordan skal vi gå videre med dette problemet?

How shall we proceed with this problem?

'Gå videre med' means to proceed or handle.

8

Han ble sendt videre til en spesialist.

He was referred (sent further) to a specialist.

Medical context for 'sende videre'.

1

Artikkelen drøfter videre betydningen av reformen.

The article further discusses the significance of the reform.

High-level academic transition.

2

Det ble ikke funnet noe videre bevis i saken.

No further evidence was found in the case.

Formal use of 'noe videre' as 'further/additional'.

3

Man må videreutdanne seg for å holde tritt med teknologien.

One must pursue further education to keep pace with technology.

Reflexive verb 'videreutdanne seg'.

4

Videre må det påpekes at metoden har visse svakheter.

Furthermore, it must be pointed out that the method has certain weaknesses.

Formal 'videre' as a sentence connector.

5

Hun klarte ikke å forsone seg med situasjonen og komme videre.

She wasn't able to reconcile with the situation and move on.

Psychological/emotional use of 'komme videre'.

6

De videre forhandlingene vil finne sted i Brussel.

The further negotiations will take place in Brussels.

'De videre' used as a definite plural adjective.

7

Det er uklart hvordan saken vil utvikle seg videre.

It is unclear how the case will develop further.

'Utvikle seg videre' is a standard collocation.

8

Han leste brevet og la det videre i bunken.

He read the letter and placed it further down in the stack.

Spatial use in a metaphorical or literal stack.

1

I det videre vil vi fokusere på de ontologiske aspektene.

In the following/henceforth, we will focus on the ontological aspects.

'I det videre' is a very formal way to say 'from here on' in writing.

2

Dette bidrar til en videre forståelse av fenomenet.

This contributes to a broader understanding of the phenomenon.

'Videre' here leans towards its root meaning of 'wider/broader'.

3

Man kan ikke uten videre anta at resultatet er korrekt.

One cannot simply assume that the result is correct.

'Uten videre' is a high-level idiom meaning 'without further ado' or 'just like that'.

4

Han ble forespurt om å videreføre arven etter sin far.

He was asked to carry on the legacy of his father.

Formal/literary use of 'videreføre'.

5

Det er i den videre prosessen at utfordringene vil oppstå.

It is in the subsequent process that the challenges will arise.

'Den videre' as a specific reference to future stages.

6

Videreformidling av sensitiv informasjon er strengt forbudt.

The forwarding/relaying of sensitive information is strictly forbidden.

Compound noun 'videreformidling' in a formal context.

7

Teksten flyter videre i en strøm av bevissthet.

The text flows onward in a stream of consciousness.

Literary/metaphorical use.

8

Hun så videre enn de fleste i sitt felt.

She saw further than most in her field.

Comparative use implying foresight.

ترکیب‌های رایج

gå videre
og så videre
videregående skole
sende videre
se videre
ikke noe videre
komme videre
lese videre
kjøre videre
utvikle videre

عبارات رایج

Og så videre (osv.)

— The Norwegian version of 'et cetera'. Used to end a list of similar things.

De solgte klær, sko, hatter og så videre.

Gå videre

— To move on, either physically or from a topic/situation.

Nå må vi gå videre til neste sak.

Ikke noe videre

— Not particularly or not very much. Used for emphasis in negative sentences.

Filmen var ikke noe videre bra.

Videre utdanning

— Further education or continuing studies after a degree.

Hun planlegger videre utdanning innen medisin.

Veien videre

— The path forward or future plans.

Hva er veien videre for firmaet?

Send videre

— Pass on or forward something to someone else.

Send beskjeden videre til de andre.

Se videre

— Look further or continue watching/examining.

Vi må se videre enn bare overflaten.

Reise videre

— To continue a journey to the next destination.

Etter Oslo reiste vi videre til Bergen.

Lese videre

— To continue reading from where one left off.

Jeg gleder meg til å lese videre i kveld.

Tenke videre

— To think further about something or expand an idea.

Dette er noe vi må tenke videre på.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

videre vs lenger

'Lenger' is for distance; 'videre' is for progression/next steps.

videre vs frem

'Frem' is 'forward' (spatial); 'videre' is 'onward' (continuation).

videre vs deretter

'Deretter' is specifically 'after that' in a sequence; 'videre' is more general.

اصطلاحات و عبارات

"Å komme seg videre"

— To recover from a setback or move on from a difficult emotional period.

Det tok tid å komme seg videre etter ulykken.

neutral
"Uten videre"

— Without further ado, without hesitation, or just like that.

Han sluttet i jobben uten videre.

neutral
"I det videre"

— Henceforth or in the following part (mostly in writing).

I det videre vil vi se på resultatene.

formal
"Å være videre"

— To have qualified for the next stage of a competition.

Heia! Du er videre til finalen!

informal
"Ikke noe videre å skryte av"

— Nothing much to brag about; mediocre.

Maten var ikke noe videre å skryte av.

colloquial
"Å bringe videre"

— To pass on knowledge, traditions, or news.

Vi må bringe denne kunnskapen videre til barna.

neutral
"Å se videre enn nesetippen"

— To see further than the tip of one's nose (to be farsighted).

Politikere må se videre enn sin egen nesetipp.

colloquial
"Å nøle videre"

— To continue hesitating (rare but used).

Han nølte videre før han svarte.

neutral
"Å spinne videre på"

— To elaborate or build upon an idea.

La oss spinne videre på det forslaget.

metaphorical
"Veien blir til mens man går videre"

— The path is made by walking (progress happens as you move).

Vi har ingen fast plan, veien blir til mens vi går videre.

philosophical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

videre vs lenger

Both can translate to 'further' in English.

'Lenger' refers to physical distance (comparative of lang). 'Videre' refers to the continuation of an action or process.

Jeg kan ikke gå lenger (distance). Jeg kan ikke gå videre (process/life).

videre vs frem

Both imply moving ahead.

'Frem' usually refers to a destination or looking forward. 'Videre' refers to continuing from the current spot.

Se frem! (Look ahead). Gå videre! (Keep going).

videre vs fortsatt

Both imply continuation.

'Fortsatt' means 'still' (no change). 'Videre' implies moving to the next part.

Han sover fortsatt (still sleeping). Han sov videre (continued sleeping after waking).

videre vs ytterligere

Both mean 'further'.

'Ytterligere' is formal and usually means 'additional'. 'Videre' is more common and means 'onward'.

Ytterligere informasjon (additional info). Les videre (keep reading).

videre vs neste

Both relate to what comes after.

'Neste' is an adjective (next one). 'Videre' is an adverb (moving on).

Neste side (next page). Les videre (read on).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Verb + videre

Gå videre.

A1

Og så videre

Biler, busser og så videre.

A2

Skal + Verb + videre

Jeg skal lese videre.

A2

Videregående + skole

Han går på videregående skole.

B1

Videre + må vi + Verb

Videre må vi se på prisen.

B1

Ikke noe videre + Adjektiv

Det var ikke noe videre morsomt.

B2

Å komme seg + videre

Hun må komme seg videre.

C1

Uten videre

Han dro uten videre.

خانواده کلمه

اسم‌ها

videreføring
videreutvikling
videreutdanning
videreformidling

فعل‌ها

videreføre
videreutvikle
videreutdanne
videreformidle
vidersende

صفت‌ها

videregående
videre
vid (root)

مرتبط

videreutdannet
viderekomne
vidstrakt
vidde
videreutviklet

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in all domains.

اشتباهات رایج
  • Using 'videre' for physical distance. Jeg kan ikke gå lenger.

    Use 'lenger' when you are talking about meters, kilometers, or physical reach.

  • Saying 'og videre' instead of 'og så videre'. ...og så videre.

    The phrase for 'etc.' must include 'så' to be grammatically complete.

  • Translating 'keep on' as 'holde på videre'. Jobb videre!

    'Holde på' means 'to be doing', but to 'keep on doing' something is usually just the verb + 'videre'.

  • Putting 'videre' before the verb in a main clause. Vi går videre.

    In Norwegian, the adverb typically follows the finite verb.

  • Using 'videre' as a simple adjective for 'further'. Ytterligere informasjon.

    While 'videre' can be used, 'ytterligere' is much more common for 'additional' in formal contexts.

نکات

Adverb Placement

Remember that 'videre' usually comes after the verb. In 'Jeg går videre', 'videre' follows 'går'.

The 'osv' Abbreviation

In writing, you will almost always see 'og så videre' abbreviated as 'osv.'

Education System

Understanding 'videregående' is key to talking about the Norwegian school system with locals.

Soft 'D'

The 'd' in 'videre' is very soft. Don't let your tongue hit the roof of your mouth too hard.

Uten Videre

Use 'uten videre' to describe someone doing something suddenly or without asking.

Transport Announcements

Listen for 'videre' on trains; it tells you where the train is heading after the current stop.

Transitioning

Use 'Videre...' at the start of paragraphs in essays to link your points logically.

Negation

Use 'ikke noe videre' to sound more like a native when you mean 'not really' or 'not much'.

Moving On

'Å komme seg videre' is a sensitive and useful phrase when talking about life changes.

Passing the Ball

In sports or games, 'send videre' is the go-to command for passing.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'videre' as 'Video-On'. You press play on a video to keep it going 'onward'.

تداعی تصویری

Imagine a wide road (vid) stretching out to the horizon. Moving along it is 'videre'.

شبکه واژگان

frem neste fortsett osv skole reise utvikle vei

چالش

Try to use 'videre' in three different ways today: once for directions, once for 'and so on', and once for a future plan.

ریشه کلمه

Derived from the Old Norse 'víðari', which is the comparative form of 'víðr' (wide).

معنای اصلی: Wider, broader, or more extensive in space.

Germanic (related to German 'weiter' and Dutch 'verder').

بافت فرهنگی

The word is neutral and has no negative or sensitive connotations.

English speakers often use 'on' or 'further', but Norwegian almost always prefers 'videre' for progression.

'Veien videre' is a common title for self-help books and government reports in Norway. The term 'videregående' is a central part of every Norwegian's identity during their teenage years. 'Og så videre' is heard in almost every NRK news broadcast when listing factors.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Education

  • videregående skole
  • videreutdanning
  • studere videre
  • søke videre

Travel

  • reise videre
  • kjøre videre
  • toget går videre
  • neste stopp og videre

Work/Business

  • videreutvikle prosjektet
  • sende videre e-post
  • ta saken videre
  • videre samtaler

Storytelling

  • hva skjedde videre
  • og så videre
  • lese videre
  • fortell videre

Personal Growth

  • komme seg videre
  • se videre
  • planlegge veien videre
  • gå videre i livet

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Hva har du lyst til å gjøre videre i sommer?"

"Går barna dine på videregående skole?"

"Hvordan kan vi utvikle dette konseptet videre?"

"Har du tenkt noe videre på forslaget mitt?"

"Hva skjer videre i den serien du ser på?"

موضوعات نگارش

Skriv om dine planer for veien videre i karrieren din.

Beskriv en gang du måtte komme deg videre etter en vanskelig opplevelse.

Hva vil du lære hvis du skal ta videre utdanning?

Skriv en kort historie som slutter med '...og så videre'.

Hvordan planlegger du å bruke norsk videre i fremtiden?

سوالات متداول

10 سوال

It means 'and so on' or 'et cetera'. It is used at the end of a list to show there are more similar items. For example: 'Vi kjøpte melk, brød og så videre.'

It is primarily an adverb. However, it can appear in compound adjectives like 'videregående' (continuing/advanced).

'Gå lenger' means to walk a greater distance (e.g., 5km instead of 2km). 'Gå videre' means to continue walking or to move on to the next task.

It is called 'videregående skole', often shortened to just 'videregående' or 'vgs'.

It means 'without further ado' or 'just like that', implying something happened without hesitation or explanation.

You use the phrase 'sende en e-post videre'. For example: 'Kan du sende den videre til meg?'

Yes, when used at the beginning of a sentence in formal writing, it functions like 'furthermore' or 'moreover'.

It is a common way to say 'not particularly' or 'not very'. Example: 'Jeg er ikke noe videre sulten' (I'm not particularly hungry).

Yes, if a team wins and moves to the next round, they are 'videre'. 'Vi er videre til semifinalen!'

It comes from the adjective 'vid', which means 'wide'. 'Videre' is the comparative form, literally meaning 'wider'.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Translate: 'We must walk further.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He attends high school.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What happens next?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like it particularly much.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Can you forward the email?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Furthermore, it is important to eat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are through to the final.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Read further on page 10.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to plan the way forward.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He left without further ado.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'videreutvikling'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'og så videre'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The train continues to Oslo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to study further.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Pass the salt on.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is working on her further education.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's move on to the next topic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He didn't say anything further.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The tradition was carried forward.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bus drove further.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gå videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Og så videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Videregående skole.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hva skjer videre?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Kjør videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Send den videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Jeg er videre!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Veien videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ikke noe videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Studere videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Videreutvikling.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Lese videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Reise videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Videre må vi...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Uten videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Videreføre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Se videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Komme seg videre.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Videreformidling.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Jobb videre!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the adverb: 'Vi må reise videre i morgen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'Og så videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the school type: 'Hun går på videregående.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the verb + adverb: 'Lese videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the question: 'Hva skjer videre?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the direction: 'Gå videre til krysset.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the idiom: 'Uten videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the noun: 'Videreutvikling.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'Ikke noe videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the verb: 'Videreføre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the adverb: 'Send ballen videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the sentence: 'Toget kjører videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the adjective: 'Videregående.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'Veien videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the adverb: 'Jobb videre.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!