معنی
Being too curious is dangerous.
زمینه فرهنگی
Poles value their privacy highly, especially regarding finances and family matters. Using this proverb is a socially accepted way to 'draw a line' without being overtly aggressive. The mention of 'hell' reflects the historical influence of the Catholic Church in Poland, where curiosity was sometimes preached as a path to sin. Modern Polish teachers often try to 'fix' this proverb by saying 'Ciekawość to pierwszy stopień do wiedzy' to encourage students. During the PRL (People's Republic of Poland), being too curious about neighbors or officials could lead to trouble with the secret police, reinforcing the proverb's survival value.
Use it with a smile
If you use this with a smile, it sounds like a playful warning. If you use it with a straight face, it's a firm 'stop asking'.
Don't use with your boss
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'ciekawość to pierwszy stopień do piekła' can sound very rude.
معنی
Being too curious is dangerous.
Use it with a smile
If you use this with a smile, it sounds like a playful warning. If you use it with a straight face, it's a firm 'stop asking'.
Don't use with your boss
Unless you have a very close relationship, telling your boss 'ciekawość to pierwszy stopień do piekła' can sound very rude.
The 'Wiedza' flip
If someone tells you this proverb, you can cleverly reply: 'A ja słyszałem, że to pierwszy stopień do wiedzy!'
Privacy is key
Remember that in Poland, asking about money is the #1 trigger for this phrase.
خودت رو بسنج
Complete the proverb with the correct form of the word 'piekło'.
Ciekawość to pierwszy stopień do _______.
The preposition 'do' requires the Genitive case, which for 'piekło' is 'piekła'.
In which situation is it appropriate to use this proverb?
A friend asks you: 'How much money do you have in your bank account?'
The proverb is a standard way to deflect intrusive personal questions.
Which word is missing in this common subversion of the proverb?
Ciekawość to pierwszy stopień do _______ (Curiosity is the first step to knowledge).
'Wiedza' means knowledge. This is the positive version of the proverb.
Complete the dialogue.
Sąsiad: 'Gdzie pan był wczoraj wieczorem?' Ty: 'Wie pan... _______.'
This is a classic way to stop a neighbor from gossiping.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاCiekawość to pierwszy stopień do _______.
The preposition 'do' requires the Genitive case, which for 'piekło' is 'piekła'.
A friend asks you: 'How much money do you have in your bank account?'
The proverb is a standard way to deflect intrusive personal questions.
Ciekawość to pierwszy stopień do _______ (Curiosity is the first step to knowledge).
'Wiedza' means knowledge. This is the positive version of the proverb.
Sąsiad: 'Gdzie pan był wczoraj wieczorem?' Ty: 'Wie pan... _______.'
This is a classic way to stop a neighbor from gossiping.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالNo, in this proverb it is completely neutral and safe to use in any company.
Yes, it is one of the most common things Polish parents say to children.
'Ciekawość' is the general word for curiosity. 'Wścibstwo' is the specific, negative word for nosiness.
Sometimes people just say 'Ciekawość...' and trail off, and everyone knows what they mean.
'To' is used for definitions. It's like saying 'Curiosity = first step'.
Yes, it's a very common literary trope for forbidden knowledge.
No, that would be 'ciekawość językowa', which is positive!
A little bit, but it's still used by all generations every day.
Say 'To prywatna sprawa' instead.
No, Poles don't use the cat version; they only use the 'hell' version.
Always 'do' (to/towards).
No, the proverb is fixed as 'pierwszy stopień'.
عبارات مرتبط
Wtykać nos w nie swoje sprawy
similarTo stick one's nose into other people's business.
Ciekawość to pierwszy stopień do wiedzy
contrastCuriosity is the first step to knowledge.
Nie mój cyrk, nie moje małpy
similarNot my circus, not my monkeys.
Wścibski
specialized formNosy (adjective).