در ۱۵ ثانیه
- Warm invitation to enter a space.
- Used at home, shops, offices.
- Can be formal or informal.
- Always implies welcome and hospitality.
معنی
این دعوت صمیمانه شما با درب باز است! این فقط ورود فیزیکی به یک مکان نیست؛ بلکه حرکتی گرم برای خوشامدگویی است. آن را مانند گفتن این عبارت بدانید: «هی، بیا داخل، راحت باش!» این عبارت حس مهماننوازی و فراگیری را منتقل میکند و باعث میشود افراد احساس راحتی کنند.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend who is arriving at your house
Estou quase a chegar! Já posso entrar?
I'm almost there! Can I come in now?
Welcoming guests at your front door
Olá! Que bom ver-te! Entre, por favor. O tempo está horrível lá fora.
Hi! So good to see you! Come in, please. The weather is awful out there.
A shopkeeper inviting a customer in
Pode entrar! Temos novidades incríveis hoje.
You can come in! We have amazing new arrivals today.
زمینه فرهنگی
The phrase `Entre` likely evolved from the simple imperative of the verb 'to enter.' Its widespread use as a welcoming expression stems from the deeply ingrained Portuguese cultural value of hospitality (`hospitalidade`). In both Portugal and Brazil, welcoming guests into one's home or space is a significant social custom, often seen as a duty and a pleasure. This phrase embodies that warmth and openness, making visitors feel immediately accepted and comfortable upon crossing the threshold.
Sounding More Natural
Pair `Entre` with `por favor` (please) for politeness, or follow it up with `fique à vontade` (make yourself at home) to sound extra welcoming. It's like adding a friendly smile to your words!
The 'Entrar' Trap
Avoid using `entrar` for virtual spaces like online meetings or games. Stick to verbs like `participar` (participate) or `juntar-se` (join) to avoid sounding like a confused robot!
در ۱۵ ثانیه
- Warm invitation to enter a space.
- Used at home, shops, offices.
- Can be formal or informal.
- Always implies welcome and hospitality.
What It Means
Entre is the Portuguese word for 'enter.' But when you use it as an expression, it's way warmer than just a command. It's like opening your arms and saying, 'Come on in!' It’s a super common way to invite someone into your home, your office, or even just a conversation. It’s the verbal equivalent of a welcoming smile. It’s short, sweet, and gets the job done with a friendly nudge.
How To Use It
This is your go-to phrase when you want someone to come inside. Imagine you're at your front door, and your friend arrives. You'd say Entre!. Or maybe you're in a shop, and the owner sees you hesitating. They might wave you in with a cheerful Entre!. It works in almost any situation where physical entry is involved. You can even use it metaphorically, like inviting someone into a discussion, though that's less common for beginners.
Formality & Register
Entre itself is pretty neutral. It can be used in both formal and informal settings. The tone is usually set by your voice and body language. Saying it with a big smile and open arms is super casual. Saying it with a nod and a slight bow in a professional setting is more formal. It’s like the word 'please' – it adapts to the situation. It’s rarely considered rude, which is a big plus!
Real-Life Examples
- At home: You're expecting a friend. You open the door and say,
Entre, por favor!(Come in, please!). - In a store: A shopkeeper sees you peeking inside. They might call out,
Entre, fique à vontade!(Come in, make yourself at home!). - At work: You're in an office, and your boss calls you in. They might say,
Entre, sente-se.(Enter, sit down.). - Online: You might see it in a caption: 'Our new collection is here!
Entreand discover your next favorite piece!'
When To Use It
Use Entre whenever you want to signal that someone should come inside a physical space. It’s perfect for welcoming guests to your home. It works when you're greeting customers in a business. It’s also great for inviting colleagues into your office or meeting room. Think of it as the polite way to say 'get in here!' It's especially useful when the door is already open or you're about to open it for them.
When NOT To Use It
Don't use Entre if you're telling someone to leave. That would be like inviting them to jump off a cliff! Avoid it if you're asking someone to join a virtual meeting online, unless you're physically in a room together and opening the door. It's also not for telling someone to get out of the way. That requires a different, probably less polite, phrase. And please, don't use it if you're literally telling someone to 'enter' data into a computer – that's inserir.
Common Mistakes
Learners sometimes forget the por favor (please) and make it sound like a demand. It’s not a huge deal, but adding politeness goes a long way. Another common slip is using it when they mean 'welcome' in a broader sense. While it implies welcome, the direct translation of 'welcome' is bem-vindo(a/os/as). So, shouting Entre! when someone arrives at a party might feel a bit abrupt compared to Bem-vindos!
✗ Entre! (when someone arrives at a party)
✓ Bem-vindos! (Welcome!)
✗ Entre no computador. (Enter the computer - sounds weird)
✓ Insira os dados no computador. (Enter the data into the computer.)
Common Variations
Entra!: This is the informal, second-person singular version (tu). You'd use this with close friends or family in regions where 'tu' is common, like parts of Portugal or Brazil. It feels more intimate.Entrem!: This is for the plural 'you' (vocês). Use it when inviting a group of people in. 'Hey, you guys, come on in!'Pode entrar.: This literally means 'You may enter.' It's a slightly softer, more polite way to give permission. It feels a bit more formal than justEntre!.Fique à vontade.: Often said immediately afterEntre. It means 'Make yourself at home' or 'Feel free.' It adds extra warmth.
Real Conversations
- Scenario 1 (Home):
Speaker A: Toc toc toc! (Knock knock knock!)
Speaker B: Quem é? Ah, olá Ana! Entre, por favor! Está um frio lá fora!
Speaker A: Obrigada, João!
Translation
- Scenario 2 (Shop):
Customer
Shopkeeper
Olá! Entre, fique à vontade para olhar.Customer
Obrigado!Translation
- Scenario 3 (Office):
Assistant
Sr. Silva, a Maria do marketing está aqui.Sr. Silva: Manda entrar.
Translation
Quick FAQ
- Is
Entrealways a command? No, it's often a polite invitation, especially with a friendly tone. - Can I use it online? Yes, in contexts like online shopping descriptions or social media posts inviting users to view content.
- Is it rude? Generally no, but context and tone matter. Adding
por favoralways helps!
نکات کاربردی
The phrase `Entre` is primarily used for physical entry and is quite versatile. While neutral on its own, adding politeness markers like `por favor` or using `Pode entrar` elevates its formality for professional settings. Be mindful not to use it for virtual spaces, where verbs like `participar` or `juntar-se` are more appropriate.
Sounding More Natural
Pair `Entre` with `por favor` (please) for politeness, or follow it up with `fique à vontade` (make yourself at home) to sound extra welcoming. It's like adding a friendly smile to your words!
The 'Entrar' Trap
Avoid using `entrar` for virtual spaces like online meetings or games. Stick to verbs like `participar` (participate) or `juntar-se` (join) to avoid sounding like a confused robot!
The Heart of Hospitality
In Portuguese-speaking cultures, inviting someone in is a big deal! `Entre` isn't just a word; it's a gesture reflecting warmth and generosity. Saying it genuinely makes people feel truly welcome.
Tone is Everything
The same word `Entre` can sound like a polite invitation or a blunt command. Your tone of voice, facial expression, and body language are key! A warm smile makes all the difference.
مثالها
12Estou quase a chegar! Já posso entrar?
I'm almost there! Can I come in now?
Here, the friend is asking for permission to 'enter' the house.
Olá! Que bom ver-te! Entre, por favor. O tempo está horrível lá fora.
Hi! So good to see you! Come in, please. The weather is awful out there.
A very common and polite way to invite someone inside your home.
Pode entrar! Temos novidades incríveis hoje.
You can come in! We have amazing new arrivals today.
This uses `Pode entrar` which is a slightly softer permission than just `Entre`.
Entre, sente-se. Precisamos de discutir o projeto.
Come in, sit down. We need to discuss the project.
A direct but standard way to invite someone into a workspace.
A nossa nova loja abriu! Venha nos visitar e `entre` para descobrir um mundo de sabores!
Our new store is open! Come visit us and enter to discover a world of flavors!
Used metaphorically to invite engagement with the store's offerings.
Que casa linda! Queria poder `entrar` e ver tudo ao vivo!
What a beautiful house! I wish I could enter and see everything live!
Expressing a desire to physically enter and explore the space shown.
Bem-vindo ao meu 'escritório'! `Entre`... se tiveres coragem!
Welcome to my 'office'! Enter... if you dare!
Humorously acknowledges the chaotic state of the room while still inviting entry.
Meu Deus, é mesmo você! `Entre`, venha cá! Senti tanto a sua falta!
My God, it's really you! Come in, come here! I missed you so much!
The phrase is infused with deep emotion and relief.
✗ `Entre na reunião online.` → ✓ `Participe na reunião online.` ou `Junte-se à reunião online.`
✗ Enter the online meeting. → ✓ Participate in the online meeting. or Join the online meeting.
`Entrar` is usually for physical spaces. For virtual ones, `participar` or `juntar-se` are better.
✗ `Entre!` (when someone arrives at a party) → ✓ `Bem-vindos!`
✗ Enter! (when someone arrives at a party) → ✓ Welcome!
`Entre` means to come inside a specific place, not a general welcome to an event.
Por favor, `entre` na sala de conferências. O seu lugar está reservado.
Please, enter the conference room. Your seat is reserved.
Used in a formal business context, maintaining politeness with 'por favor'.
Com licença, posso `entrar`?
Excuse me, may I come in?
A polite way to ask for permission before entering.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the verb 'to enter' or a related welcoming phrase.
The sentence is inviting someone in, so 'Entre' (Enter) is the correct word.
Choose the sentence that uses 'entrar' or 'entre' correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
The first sentence correctly uses 'entrar' to mean entering a physical space (home). The others use it incorrectly.
Find and fix the error in the sentence.
When 'entrar' refers to entering an event or place, it often requires the preposition 'em' (contracted with the article, e.g., 'na' for feminine nouns like 'festa').
Translate this sentence from Portuguese to English.
'Pode entrar' translates to 'You can enter' or 'You can come in', and 'a porta está aberta' means 'the door is open'.
Complete the sentence with the appropriate form of 'entrar' or a related phrase.
The sentence addresses a group ('Vocês'), so the plural imperative form 'entrem' is required.
Put the words in the correct order to form a natural Portuguese sentence.
This is a standard polite invitation, 'Entre, por favor!' meaning 'Come in, please!'.
Choose the sentence that best fits the context of inviting someone into a professional office.
Which sentence is most appropriate for inviting someone into a professional office?
'Pode entrar, por favor' is polite and suitable for a professional setting. The others are too informal or demanding.
Find and fix the error in the sentence.
While 'entrou' can sometimes imply entering a place, specifying 'entrou nela' (entered it) makes it clearer when referring back to 'a casa'.
Translate this sentence from Portuguese to English.
This translates the host's welcoming invitation, combining the command to enter with the phrase for making guests feel comfortable.
Arrange the words into a coherent and grammatically correct sentence.
This sentence uses the noun form 'entrada' (entry) derived from 'entrar', meaning 'The receptionist allowed the guest's entry.'
Choose the best option to complete the sentence, considering formality.
Addressing 'Sr. Pereira' requires formality. 'Pode entrar' is a polite and formal way to invite someone in, unlike the informal 'Entra' or plural 'Entrem/Entrai'.
Select the sentence that correctly conveys the nuance of inviting someone into a private space.
Which sentence correctly implies asking for permission to enter a private space?
'Posso entrar?' is the standard way to politely ask for permission before entering, suitable for private spaces.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Spectrum of 'Entre'
Used with close friends or family, often with enthusiastic tone.
Ei, entra logo!
Standard friendly invitation, common in everyday interactions.
Entra, por favor!
Can be used in most situations without sounding overly casual or stiff.
Pode entrar.
Used in professional settings, often with added politeness markers.
Por favor, entre na sala.
Where You'll Hear 'Entre'
Welcoming guests at home
Entre, a casa é sua!
Greeting customers in a shop
Entre, fique à vontade.
Inviting someone to an office
Pode entrar, Sr. Silva.
Calling someone into a room
Entrem, a reunião vai começar.
Online context (e.g., store description)
Entre e descubra nossas promoções!
Responding to a knock
Toc toc! Entre!
'Entre' vs. Similar Phrases
Contexts for Using 'Entre'
Home
- • Receiving guests
- • Asking someone to come inside
- • Offering comfort
Business
- • Shop greetings
- • Office invitations
- • Meeting room entry
Digital
- • Website calls-to-action
- • Social media captions
- • App descriptions
Politeness
- • Adding 'por favor'
- • Using 'Pode entrar'
- • Combining with 'Fique à vontade'
بانک تمرین
12 تمرینهاOlá! Que bom que veio! ______ , por favor.
The sentence is inviting someone in, so 'Entre' (Enter) is the correct word.
Which sentence uses the phrase correctly?
The first sentence correctly uses 'entrar' to mean entering a physical space (home). The others use it incorrectly.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Eu vou entrar a festa agora.
When 'entrar' refers to entering an event or place, it often requires the preposition 'em' (contracted with the article, e.g., 'na' for feminine nouns like 'festa').
Pode entrar, a porta está aberta.
راهنماییها: Pode means 'can', aberta means 'open'
'Pode entrar' translates to 'You can enter' or 'You can come in', and 'a porta está aberta' means 'the door is open'.
Vocês ______ e sintam-se em casa!
The sentence addresses a group ('Vocês'), so the plural imperative form 'entrem' is required.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
This is a standard polite invitation, 'Entre, por favor!' meaning 'Come in, please!'.
Which sentence is most appropriate for inviting someone into a professional office?
'Pode entrar, por favor' is polite and suitable for a professional setting. The others are too informal or demanding.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
A casa estava fria, então ele entrou rapidamente.
While 'entrou' can sometimes imply entering a place, specifying 'entrou nela' (entered it) makes it clearer when referring back to 'a casa'.
O anfitrião disse: "Entrem e fiquem à vontade."
راهنماییها: Anfitrião means 'host', Fiquem à vontade means 'make yourselves at home'
This translates the host's welcoming invitation, combining the command to enter with the phrase for making guests feel comfortable.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
This sentence uses the noun form 'entrada' (entry) derived from 'entrar', meaning 'The receptionist allowed the guest's entry.'
______ , Sr. Pereira. A reunião vai começar.
Addressing 'Sr. Pereira' requires formality. 'Pode entrar' is a polite and formal way to invite someone in, unlike the informal 'Entra' or plural 'Entrem/Entrai'.
Which sentence correctly implies asking for permission to enter a private space?
'Posso entrar?' is the standard way to politely ask for permission before entering, suitable for private spaces.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
20 سوالLiterally, 'Entre' is the imperative form of the verb 'entrar', which means 'to enter'. So, the most direct translation is 'Enter'.
No, 'Entre' is very often used as a polite invitation, especially when welcoming someone into your home or business. The context and your tone of voice determine if it sounds like a command or a warm welcome.
'Entre' specifically means 'come in' or 'enter' a physical space. 'Bem-vindo' (or its variations like 'bem-vinda', 'bem-vindos') means 'welcome' in a broader sense, often used upon arrival at a place or event, not necessarily requiring immediate entry.
You should use 'Entre' whenever you want to invite someone to physically come inside a place, like your house, office, or shop. It's the standard phrase for opening the door verbally.
Yes, 'Entre' can be used professionally, especially when inviting someone into your office or a meeting room. To make it more formal, you can say 'Por favor, entre' (Please enter) or 'Pode entrar' (You may enter).
You can see 'Entre' used in online contexts, like website banners or social media posts, inviting users to 'enter' a site, view a promotion, or discover content. It acts as a call to action.
'Entre' itself is quite neutral. Its formality depends heavily on how you say it and what other words you pair it with. Adding 'por favor' or using 'Pode entrar' increases the formality.
'Pode entrar' literally translates to 'You may enter' or 'You can come in'. It often sounds slightly softer and more permissive than a direct 'Entre!', making it a very polite option.
Yes! If you're talking to one close friend (using 'tu'), you might say 'Entra!'. If you're talking to a group informally, you might use 'Entrem!'.
When addressing more than one person, the imperative form changes to 'Entrem'. So, if you're inviting a group inside, you would say 'Entrem!' or 'Entrem, por favor!'.
In many Portuguese-speaking cultures, hospitality is highly valued. Inviting someone in with a phrase like 'Entre' is a fundamental expression of warmth, generosity, and making guests feel comfortable and accepted.
Hospitality is a cornerstone of social interaction in both Brazil and Portugal. Welcoming others into one's home or space is seen as a sign of respect and friendship, strengthening social bonds within communities.
The phrase likely stems from the basic imperative of the Latin verb 'intrare' (to enter). Its common usage as a welcoming expression evolved organically from the cultural importance placed on receiving guests warmly.
A frequent mistake is using 'Entre' when you mean a general 'welcome' to an event or party, instead of inviting someone into a specific physical space. For parties, 'Bem-vindos!' is usually more appropriate.
Learners sometimes forget the necessary prepositions when using the verb 'entrar'. For example, saying 'entrar o lugar' instead of 'entrar no lugar' (enter the place) can sound incorrect.
To ask permission to enter, you should use 'Posso entrar?' which means 'May I come in?'. It's polite and essential when you're unsure if you should enter a space.
Yes, although less common for beginners, 'entrar' can be used metaphorically, like 'entrar em contato' (to get in touch) or 'entrar em discussão' (to enter into discussion). However, 'Entre!' as an expression is primarily for physical entry.
'Entre' specifically means to come *inside* a place. 'Vem cá' means 'Come here', and can be used when you want someone to approach you, regardless of whether they are entering a space or not.
The most common and natural way to say this is 'Entre e fique à vontade.' 'Entre' is the invitation to come in, and 'fique à vontade' means 'make yourself at home' or 'feel comfortable'.
'Entra aí!' is very informal and casual. It's like saying 'Come on in!' or 'Get in here!'. You'd use it with close friends, but it's generally too informal for professional or polite situations.
عبارات مرتبط
Bem-vindo(a)
related topicWelcome
While 'Entre' invites someone physically inside, 'Bem-vindo' is a general greeting expressing happiness at someone's arrival.
Pode entrar
formal versionYou may enter / You can come in
'Pode entrar' offers permission and sounds slightly more formal and less direct than the simple imperative 'Entre'.
Fique à vontade
related topicMake yourself at home / Feel free
This phrase is often used immediately after 'Entre' to enhance the feeling of welcome and comfort for the guest.
Entrem
informal versionCome in! (plural)
'Entrem' is the plural imperative form of 'entrar', used when addressing multiple people, whereas 'Entre' can be singular formal or plural depending on context in Brazil.
Senta
related topicSit down (informal)
Often said after someone has entered, 'Senta' (or the more formal 'Sente-se') directs the guest to a place to sit, following the invitation to enter.
Sai
antonymGet out / Leave (informal)
'Sai' is the direct opposite of 'Entre', used to tell someone to exit or leave a place, contrasting with the invitation to enter.
Vem cá
related topicCome here
While 'Entre' is about entering a space, 'Vem cá' is about approaching the speaker, which might happen before or after entering.