A1 Idiom خنثی 7 دقیقه مطالعه

Ficar de boca aberta.

To stay with an open mouth.

به‌طور تحت‌اللفظی: To stay with an open mouth.

در ۱۵ ثانیه

  • Means to be extremely surprised or astonished.
  • Literal meaning: to stay with an open mouth.
  • Best for big, unexpected, jaw-dropping moments.
  • Commonly used in casual conversation among friends.

معنی

تصور کنید آرواره شما به معنای واقعی کلمه افتاده است زیرا به تازگی چیزی باورنکردنی دیده‌اید! این دقیقاً همان چیزی است که `ficar de boca aberta` به معنای آن است. این لحظه ناگهانی و لال است که در آن کاملاً شوکه شده یا از چیزی غیرمنتظره شگفت‌زده شده‌اید. به دیدن یک شعبده‌باز که خرگوشی را از کلاه بیرون می‌آورد، یا شنیدن درباره نامزدی غافلگیرکننده دوستتان فکر کنید - شگفتی محض!

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about a surprise party

Não acredito que eles organizaram uma festa surpresa para mim! Eu fiquei de boca aberta!

I can't believe they organized a surprise party for me! I was speechless!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

Watching a viral TikTok video with an unexpected ending

Esse vídeo tem uma reviravolta no final que me fez ficar de boca aberta.

This video has a twist at the end that made me jaw-drop.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Reacting to a friend's incredible talent

O jeito que ele toca violão me deixa sempre de boca aberta.

The way he plays guitar always leaves me amazed.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, this phrase is often used with the interjection 'Nossa!'. Brazilians are very expressive, and 'ficar de boca aberta' is a standard part of daily storytelling. In Portugal, the phrase is equally common but might be used in a slightly more literal sense in older literature. It is also common to hear 'ficar pasmado'. In Angolan Portuguese, 'ficar de boca aberta' is used similarly to Brazil, often to express shock at social events or news within the community. While Crioulo is widely spoken, in formal Portuguese contexts, this idiom is used to express wonder at the natural beauty of the islands.

💡

Use with 'Nossa'

In Brazil, always precede this with 'Nossa!' to sound 100% like a native.

⚠️

Gender Agreement

Don't change 'aberta' to 'aberto' if you are a man. The mouth is always feminine!

در ۱۵ ثانیه

  • Means to be extremely surprised or astonished.
  • Literal meaning: to stay with an open mouth.
  • Best for big, unexpected, jaw-dropping moments.
  • Commonly used in casual conversation among friends.

What It Means

This Portuguese idiom is all about surprise. It paints a picture of someone whose mouth hangs open in shock. You use it when something completely catches you off guard. It's a strong reaction. It shows you are deeply impressed or astonished. It’s like your brain just stopped for a second. You can't believe what you're seeing or hearing. It’s a visceral, physical reaction to something incredible.

Origin Story

The origin of ficar de boca aberta is wonderfully visual. It comes from a very basic, human reaction to surprise. Think about babies when they see something new. Their mouths often open wide. Animals also show surprise this way. This physical manifestation of shock was so common. It became a natural metaphor for extreme surprise. There isn't one single event tied to it. It’s folk wisdom born from observing human nature. Like many idioms, it's rooted in simple observation. It’s a testament to how we express awe. It’s a universal expression of amazement. It’s pretty cool how we map physical reactions to feelings. It’s like saying your eyes popped out of your head. Except, you know, with your mouth. Did you know some people have a natural tendency to do this more? It’s a fun quirk of human anatomy!

How To Use It

Using ficar de boca aberta is easy. You use it to describe yourself or someone else. You can say "Eu fiquei de boca aberta" for yourself. Or "Ele ficou de boca aberta" for a male friend. For a female friend, it's "Ela ficou de boca aberta." The verb ficar changes with the subject and tense. It means 'to become' or 'to stay' in this context. The key is the feeling of surprise. It needs to be a significant surprise. A little surprise won't cut it. Think big! It’s like a gasp made visible. You can use it in conversation. You can also write it in messages. It adds color to your description. It makes your surprise relatable. It’s a vivid way to express your feelings. Don't be shy with this one. Let your inner amazement shine through!

Real-Life Examples

Imagine you're watching a Netflix show. The plot twist hits you hard. You might text your friend: "OMG, eu fiquei de boca aberta com o final!" Or perhaps you're at a family gathering. Your uncle announces he's won the lottery. Everyone would likely ficar de boca aberta. A travel vlogger might film their reaction. They see an incredible natural wonder. Their caption could be: "This view left me speechless. #fiqueiDeBocaAberta". Even a quick WhatsApp message can use it. "Você não vai acreditar no que aconteceu! Fiquei de boca aberta.". It’s perfect for those jaw-dropping moments. It captures that feeling of disbelief. It’s the ultimate reaction to the unexpected. It’s like finding an extra fry at the bottom of the bag. Pure, unadulterated joy and surprise!

When To Use It

Use ficar de boca aberta for genuine astonishment. Think of truly surprising news. A sudden, unexpected event works well. When someone achieves something amazing. Or when you witness something incredible. A stunning performance, a breathtaking landscape. A shocking revelation in a movie. A friend’s unbelievable accomplishment. It’s for moments that make you pause. They make you question reality for a second. It’s the verbal equivalent of a wide-eyed stare. It’s for when words almost fail you. But you still want to express *how* surprised you are. It’s the feeling you get when you see a unicorn. Or when your favorite team wins the championship. In the last second. That’s the vibe. It's for that 'no way!' feeling. Did you ever see something so cool it made you forget to blink? This is the phrase for that.

When NOT To Use It

Avoid ficar de boca aberta for mild surprises. If your friend says they're getting pizza, don't use it. That's not jaw-dropping. It’s also not for bad news that makes you sad or angry. It's specifically for surprise and amazement. If you're disappointed, you wouldn't say this. If you're scared, that's a different reaction. It’s not for everyday occurrences. Like your alarm clock going off. Unless it's a *really* fancy alarm clock. It’s not for things you expect. If you order a surprise cake, you expect a surprise. So you won't be *that* surprised. Don't use it for things that are merely interesting. It needs that element of shock. It's a strong idiom. Use strong idioms for strong feelings. Otherwise, it loses its impact. It’s like using a fire extinguisher for a candle. A bit overkill, right?

Common Mistakes

A common mistake is using it for minor events. Like finding a parking spot quickly. That’s convenient, not astonishing. Another error is using the wrong verb form. Forgetting to conjugate ficar correctly. For example, saying "Eu boca aberta" is wrong. It misses the verb entirely. Or using it for negative emotions. Like feeling annoyed. "Ele ficou de boca aberta com o trânsito" is incorrect. Traffic might annoy him, not amaze him. You need the element of surprise. Remember, it’s about being stunned. Not just mildly inconvenienced. Or slightly pleased. It’s a big reaction. Think fireworks, not a polite nod. Here’s a common error:

✗ Eu fiquei boca aberta com a notícia.

✓ Eu fiquei de boca aberta com a notícia.

Similar Expressions

There are other ways to show surprise. Levar um susto means to be startled or scared. It's more about a sudden fright. Ficar chocado means to be shocked. It can be good or bad shock. Ficar maravilhado means to be amazed or wonderstruck. It's often used for beauty. Não acreditar nos próprios olhos means not believing your own eyes. This is very close in meaning. It emphasizes disbelief. Cair o queixo literally means 'the jaw dropped'. This is a very direct synonym. It's almost identical in usage. It’s like they share a brain cell. Or perhaps a jawbone!

Memory Trick

💡

Picture this: You're eating ice cream. Suddenly, a penguin walks by wearing a tiny hat. Your mouth drops open. You are *ficar de boca aberta*. The penguin with the hat is your visual cue. It's absurd, surprising, and memorable. Boca aberta = open mouth. The ficar part means you *stay* in that state. So, imagine the penguin is still there. Your mouth is still open. You’re stuck in surprise. It's a silly image. But silly images stick. Like that catchy song you can't get out of your head. Or that meme you keep sending. The weirder the image, the better it works. Try drawing it! A penguin in a hat, mouth agape. Voilà! Instant recall.

Quick FAQ

Q. Is this phrase formal or informal?

A. It's generally informal. You'd use it with friends. Not typically in a business meeting. Unless the news is truly world-shattering. Q: Can I use it for bad surprises?

نکات کاربردی

This idiom is firmly in the informal register, best reserved for conversations with friends, family, or in casual online communication. Using it in formal writing or professional settings might sound out of place or unprofessional. The key is genuine, significant surprise – avoid using it for everyday minor events.

💡

Use with 'Nossa'

In Brazil, always precede this with 'Nossa!' to sound 100% like a native.

⚠️

Gender Agreement

Don't change 'aberta' to 'aberto' if you are a man. The mouth is always feminine!

🎯

The 'Deixar' trick

Use 'Isso me deixou de boca aberta' to explain what caused your surprise.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about a surprise party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Não acredito que eles organizaram uma festa surpresa para mim! Eu fiquei de boca aberta!

I can't believe they organized a surprise party for me! I was speechless!

Expresses genuine shock and happiness at the surprise.

#2 Watching a viral TikTok video with an unexpected ending
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Esse vídeo tem uma reviravolta no final que me fez ficar de boca aberta.

This video has a twist at the end that made me jaw-drop.

Used to describe a reaction to online content.

#3 Reacting to a friend's incredible talent
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O jeito que ele toca violão me deixa sempre de boca aberta.

The way he plays guitar always leaves me amazed.

Highlights admiration and astonishment at a skill.

#4 Instagram caption about a stunning view
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cheguei no topo da montanha e fiquei de boca aberta. Que vista!

I reached the mountain top and was stunned. What a view!

Captures awe inspired by natural beauty.

#5 Job interview - explaining a surprising career opportunity
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Quando recebi a oferta de liderar o projeto, confesso que fiquei de boca aberta por um momento.

When I received the offer to lead the project, I confess I was taken aback for a moment.

Shows surprise in a professional context, but still informal enough.

#6 Reacting to an unexpectedly high bill
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

A conta do restaurante veio tão alta que fiquei de boca aberta.

The restaurant bill was so high that my jaw dropped.

Can be used for negative surprise, though less common than positive.

Mistake: Using the phrase for mild surprise اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu fiquei de boca aberta porque o ônibus chegou na hora.

✗ I was speechless because the bus arrived on time.

This is not surprising enough to warrant the idiom.

Mistake: Incorrect verb usage اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ele boca aberta com a notícia.

✗ He open mouth with the news.

The verb `ficar` is missing, making the sentence grammatically incorrect.

#9 Describing a plot twist in a movie
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

O final do filme me deixou de boca aberta. Nunca imaginei aquilo!

The movie's ending left me speechless. I never imagined that!

Emphasizes the shocking nature of the plot twist.

#10 Receiving an unexpected gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ganhei um celular novo de aniversário! Fiquei de boca aberta!

I got a new phone for my birthday! I was stunned!

Expresses pure delight and surprise at a generous gift.

#11 A friend sharing unbelievable news
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ele me contou que vai se mudar para o Japão. Fiquei de boca aberta!

He told me he's moving to Japan. I was gobsmacked!

Highlights the shocking and unexpected nature of the news.

#12 Seeing an amazing magic trick
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O mágico fez a moeda desaparecer e eu fiquei de boca aberta.

The magician made the coin disappear and I was amazed (mouth agape).

Describes the physical reaction to witnessing something seemingly impossible.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the verb 'ficar'.

Ontem, eu _______ de boca aberta com a mágica.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiquei

'Ontem' (yesterday) requires the past tense (Pretérito Perfeito) for 'Eu'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela ficou de boca aberta.

'Boca aberta' is a fixed feminine phrase and does not change based on the subject's gender.

Match the situation to the reaction.

You just won the lottery.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fiquei de boca aberta!

Winning the lottery is a huge surprise, making 'ficar de boca aberta' the perfect reaction.

Complete the dialogue.

A: Você viu o novo carro do vizinho? B: Sim! Eu ___________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiquei de boca aberta

Seeing a new, presumably impressive car would cause surprise.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the verb 'ficar'. جای خالی A1

Ontem, eu _______ de boca aberta com a mágica.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiquei

'Ontem' (yesterday) requires the past tense (Pretérito Perfeito) for 'Eu'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Select the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela ficou de boca aberta.

'Boca aberta' is a fixed feminine phrase and does not change based on the subject's gender.

Match the situation to the reaction. situation_matching A1

You just won the lottery.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fiquei de boca aberta!

Winning the lottery is a huge surprise, making 'ficar de boca aberta' the perfect reaction.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Você viu o novo carro do vizinho? B: Sim! Eu ___________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fiquei de boca aberta

Seeing a new, presumably impressive car would cause surprise.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

10 سوال

Yes! It works for both amazing surprises and shocking bad news.

Usually, we keep it singular: 'Eles ficaram de boca aberta'.

Not at all. It's a very common and polite way to show you are impressed.

'Surpreso' is the standard word; 'ficar de boca aberta' is more idiomatic and stronger.

Yes, but 'de boca aberta' is the more common idiomatic structure.

Yes, it is perfectly understood and used in all Portuguese-speaking countries.

You can say 'de tirar o fôlego' (breathtaking) or 'surpreendente'.

It's a bit informal. Better to say 'Fiquei muito impressionado'.

Usually no, it's just a way to describe the feeling of shock.

The past tense (Pretérito Perfeito): 'fiquei', 'ficou', 'ficaram'.

عبارات مرتبط

🔄

Ficar de queixo caído

synonym

To have one's jaw drop.

🔗

Deixar alguém de boca aberta

builds on

To leave someone shocked.

🔗

Ficar pasmado

similar

To be astonished.

🔗

Cair o cu da bunda

specialized form

To be extremely shocked (vulgar).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!