A1 Collocation خنثی

Guardar segredo.

To keep a secret.

معنی

To not reveal confidential information.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, the expression 'boca de siri' is very popular. It refers to how a crab (siri) closes its mouth tightly and won't let go. In Portugal, people might say 'segredo de polichinelo' for a secret that everyone actually knows, though it's a bit more literary. Children often use a 'pinky swear' gesture while saying 'jura?' (do you swear?) to ensure a secret is kept.

💡

Drop the Article

In casual conversation, just say 'guardar segredo' instead of 'guardar um segredo'. It sounds more native.

⚠️

Don't use 'Keep'

Avoid saying 'manter' unless you are in a very formal business meeting. 'Guardar' is the heart of the language here.

معنی

To not reveal confidential information.

💡

Drop the Article

In casual conversation, just say 'guardar segredo' instead of 'guardar um segredo'. It sounds more native.

⚠️

Don't use 'Keep'

Avoid saying 'manter' unless you are in a very formal business meeting. 'Guardar' is the heart of the language here.

💬

Trust is Key

If someone asks 'Você sabe guardar segredo?', they are about to tell you something very important. Listen closely!

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'guardar'.

Eu prometo que _______ segredo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: guardo

The subject is 'Eu' (I), so the verb must be in the first person singular.

Which sentence is the most natural way to ask someone to keep a secret?

Choose one:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Você sabe guardar segredo?

'Saber guardar segredo' is the most common idiomatic way to ask this.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent.

Match them:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Guardar segredo = To keep a secret

Guardar = Keep/Store; Contar = Tell; Revelar = Reveal.

Complete the dialogue.

A: 'Não conte para o Pedro!' B: 'Não se preocupe, eu vou _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: guardar segredo

The context of 'don't tell' requires 'keeping a secret'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Formal vs Informal

Informal
Boca de siri Crab's mouth
Formal
Manter sigilo Maintain confidentiality

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'guardar'. جای خالی A1

Eu prometo que _______ segredo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: guardo

The subject is 'Eu' (I), so the verb must be in the first person singular.

Which sentence is the most natural way to ask someone to keep a secret? Choose A1

Choose one:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Você sabe guardar segredo?

'Saber guardar segredo' is the most common idiomatic way to ask this.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Guardar segredo = To keep a secret

Guardar = Keep/Store; Contar = Tell; Revelar = Reveal.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Não conte para o Pedro!' B: 'Não se preocupe, eu vou _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: guardar segredo

The context of 'don't tell' requires 'keeping a secret'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

6 سوال

Yes! You can 'guardar as chaves' (put away the keys). The logic is the same: putting something in a safe place.

Yes, it is perfectly standard in Portugal, though they might use the article 'um' more frequently than Brazilians.

The most common opposite is 'contar um segredo' (to tell a secret) or 'revelar um segredo'.

The most natural way is 'Você sabe guardar segredo?'

'Sigilo' is more formal and often refers to legal or professional confidentiality.

Yes, this means you are keeping a secret *from* someone.

عبارات مرتبط

🔗

Contar um segredo

contrast

To tell a secret

🔄

Manter sigilo

synonym

To maintain confidentiality

🔗

Boca de siri

specialized form

Tight-lipped

🔗

Em segredo

similar

In secret

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!