A1 Collocation ニュートラル

Guardar segredo.

To keep a secret.

意味

To not reveal confidential information.

🌍

文化的背景

In Brazil, the expression 'boca de siri' is very popular. It refers to how a crab (siri) closes its mouth tightly and won't let go. In Portugal, people might say 'segredo de polichinelo' for a secret that everyone actually knows, though it's a bit more literary. Children often use a 'pinky swear' gesture while saying 'jura?' (do you swear?) to ensure a secret is kept.

💡

Drop the Article

In casual conversation, just say 'guardar segredo' instead of 'guardar um segredo'. It sounds more native.

⚠️

Don't use 'Keep'

Avoid saying 'manter' unless you are in a very formal business meeting. 'Guardar' is the heart of the language here.

意味

To not reveal confidential information.

💡

Drop the Article

In casual conversation, just say 'guardar segredo' instead of 'guardar um segredo'. It sounds more native.

⚠️

Don't use 'Keep'

Avoid saying 'manter' unless you are in a very formal business meeting. 'Guardar' is the heart of the language here.

💬

Trust is Key

If someone asks 'Você sabe guardar segredo?', they are about to tell you something very important. Listen closely!

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'guardar'.

Eu prometo que _______ segredo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: guardo

The subject is 'Eu' (I), so the verb must be in the first person singular.

Which sentence is the most natural way to ask someone to keep a secret?

Choose one:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Você sabe guardar segredo?

'Saber guardar segredo' is the most common idiomatic way to ask this.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent.

Match them:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Guardar segredo = To keep a secret

Guardar = Keep/Store; Contar = Tell; Revelar = Reveal.

Complete the dialogue.

A: 'Não conte para o Pedro!' B: 'Não se preocupe, eu vou _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: guardar segredo

The context of 'don't tell' requires 'keeping a secret'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formal vs Informal

Informal
Boca de siri Crab's mouth
Formal
Manter sigilo Maintain confidentiality

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'guardar'. Fill Blank A1

Eu prometo que _______ segredo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: guardo

The subject is 'Eu' (I), so the verb must be in the first person singular.

Which sentence is the most natural way to ask someone to keep a secret? Choose A1

Choose one:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Você sabe guardar segredo?

'Saber guardar segredo' is the most common idiomatic way to ask this.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Guardar segredo = To keep a secret

Guardar = Keep/Store; Contar = Tell; Revelar = Reveal.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Não conte para o Pedro!' B: 'Não se preocupe, eu vou _______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: guardar segredo

The context of 'don't tell' requires 'keeping a secret'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

6 問

Yes! You can 'guardar as chaves' (put away the keys). The logic is the same: putting something in a safe place.

Yes, it is perfectly standard in Portugal, though they might use the article 'um' more frequently than Brazilians.

The most common opposite is 'contar um segredo' (to tell a secret) or 'revelar um segredo'.

The most natural way is 'Você sabe guardar segredo?'

'Sigilo' is more formal and often refers to legal or professional confidentiality.

Yes, this means you are keeping a secret *from* someone.

関連フレーズ

🔗

Contar um segredo

contrast

To tell a secret

🔄

Manter sigilo

synonym

To maintain confidentiality

🔗

Boca de siri

specialized form

Tight-lipped

🔗

Em segredo

similar

In secret

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!