At the A1 level, learners encounter 'chinês' as a basic adjective of nationality. The focus is on identifying origin and language. Students learn to say where they are from or describe the origin of simple objects and foods. For example, 'Eu como comida chinesa' (I eat Chinese food) or 'Ele é chinês' (He is Chinese). The primary grammatical challenge at this stage is gender agreement—understanding that 'chinês' changes to 'chinesa' for feminine nouns. Learners also learn 'chinês' as the name of the language. This is often one of the first 20-30 adjectives taught because of the global prevalence of Chinese culture and products. At this level, students are expected to use the word in simple Subject-Verb-Adjective structures and recognize it in basic texts like menus or short introductions. Exercises focus on matching the adjective to the correct noun and basic spelling, including the circumflex accent on the 'ê'.
At the A2 level, the use of 'chinês' expands to include more varied nouns and plural forms. Students learn to describe groups of people and multiple objects, requiring the use of 'chineses' and 'chinesas'. For instance, 'Os turistas chineses visitam Lisboa' (Chinese tourists visit Lisbon). The curriculum introduces the idea that adjectives follow the noun in Portuguese. Learners also begin to encounter 'chinês' in the context of hobbies and daily routines, such as 'Estou a aprender chinês na escola' (I am learning Chinese at school). There is a greater emphasis on the correct spelling of the plural forms, where the accent is dropped. Students start to distinguish between 'chinês' (the person/language) and 'China' (the country). They also learn to use the word in simple comparisons, like 'A comida chinesa é mais barata que a comida japonesa' (Chinese food is cheaper than Japanese food).
At the B1 level, 'chinês' is used in more complex sentence structures and abstract contexts. Learners discuss cultural aspects, traditions, and simple news topics. For example, they might talk about 'o horóscopo chinês' (the Chinese horoscope) or 'a medicina tradicional chinesa'. The word starts to appear in more formal contexts, such as describing international relations or economic trends in a basic way: 'A economia chinesa é muito forte'. Students are expected to handle gender and number agreement perfectly and begin to use the word as a noun more frequently (e.g., 'Os chineses têm uma cultura milenar'). They also learn common collocations like 'muralha chinesa' (though 'Muralha da China' is more common, 'muralha chinesa' can be used metaphorically) and 'mercado chinês'. B1 students should also be aware of the distinction between 'chinês' and 'mandarim' in conversation.
At the B2 level, 'chinês' is used to discuss sophisticated topics such as geopolitics, history, and literature. Learners can describe the nuances of 'a diáspora chinesa' or 'a influência chinesa na África'. They encounter the word in compound adjectives like 'sino-brasileiro' or 'luso-chinês'. At this stage, the focus is on stylistic variety and precision. Instead of just using 'chinês', students might use synonyms or more specific terms like 'oriental' or 'sínico' where appropriate. They can understand and use idiomatic expressions involving the word, understanding the cultural nuances behind them. For example, discussing 'um negócio da China' in a business context. B2 learners are also expected to recognize the word in various registers, from informal street slang about 'lojas de chineses' to academic papers on 'filosofia chinesa'. They should be able to write essays discussing the impact of Chinese culture on the Lusophone world using correct grammar and varied vocabulary.
At the C1 level, the learner has a deep understanding of 'chinês' and its myriad applications. They can analyze the etymology of the word and its historical evolution within the Portuguese language. They are comfortable using 'chinês' in high-level academic or professional discourse, such as analyzing 'a hegemonia chinesa' or 'a literatura clássica chinesa'. C1 learners can pick up on subtle connotations and registers—knowing when the use of 'o chinês' as a collective noun might be slightly informal versus 'o povo chinês'. They are familiar with Macau's specific history and how the term 'chinês' interacts with 'macaense'. They can handle complex grammatical structures where 'chinês' is modified by multiple adverbs or part of intricate clauses. Their use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, including the correct use of the word in irony, metaphor, and specialized technical fields like linguistics or international law.
At the C2 level, 'chinês' is just one tool in a vast linguistic arsenal. The speaker can discuss the most minute details of Chinese influence on the Portuguese language, perhaps even touching on how Portuguese words entered Chinese dialects (and vice versa). They can engage in philosophical debates about 'o pensamento chinês' versus Western thought with total fluency. At this level, the learner can appreciate and produce wordplay, puns, and deep literary references involving 'chinês'. They have a complete grasp of the socio-political implications of the word in different Lusophone countries (e.g., the specific role of the Chinese community in Angola vs. Portugal). Their mastery includes an intuitive sense of the word's rhythm and placement in complex, multi-layered sentences. They can switch between registers effortlessly, using 'chinês' in a casual conversation or a formal diplomatic address with equal precision and cultural sensitivity.

chinês در ۳۰ ثانیه

  • Chinês is the Portuguese word for 'Chinese', used as an adjective for nationality and a noun for the language.
  • It changes form based on gender and number: chinês (m), chinesa (f), chineses (m.pl), chinesas (f.pl).
  • In Portuguese, it is not capitalized unless it is the first word of a sentence.
  • It is commonly used to describe food, people, products, and the vast cultural heritage of China.

The Portuguese word chinês is a versatile adjective and noun used primarily to describe anything originating from or related to China. In its most basic sense, it functions as a 'gentílico' (a word denoting nationality or origin). When you are walking down the streets of Lisbon or São Paulo and see a restaurant serving dumplings or noodles, you are likely looking at a restaurante chinês. The term encompasses the vast geography, the millennia-old culture, the diverse ethnic groups, and the complex linguistic landscape of the world's most populous nation. It is essential for A1 learners because it appears frequently in daily conversations regarding food, international news, and personal backgrounds. Beyond the literal meaning of 'from China,' the word carries weight in historical contexts, particularly in Portugal due to the long-standing administrative history of Macau. This colonial link has integrated various Chinese cultural elements into the Portuguese lexicon and lifestyle long before the modern era of globalization.

Nationality
Used to identify a person born in China. Example: 'Ele é chinês' (He is Chinese).

O meu melhor amigo é chinês e fala três línguas.

In a linguistic context, chinês refers to the Chinese language as a whole. While linguists often distinguish between Mandarin (mandarim), Cantonese (cantonês), and other dialects, the general public usually refers to the language simply as o chinês. For a beginner, learning how to say 'I don't speak Chinese' (Eu não falo chinês) is a vital survival phrase. The word also adapts to gender: chinês for masculine and chinesa for feminine. This agreement is crucial; a Chinese woman is uma mulher chinesa, and Chinese tea is chá chinês. In Brazil, you might also hear the term used in the context of 'lojas de chineses' (Chinese-owned shops), which are ubiquitous in major urban centers like the Liberdade district in São Paulo. These shops are famous for selling a wide variety of affordable goods, from electronics to household items.

Language
Refers to the group of languages spoken in China. Example: 'Estou a aprender chinês' (I am learning Chinese).

O alfabeto chinês é composto por ideogramas.

Culturally, the word is associated with specific traditions that have gained global recognition. Ano Novo Chinês (Chinese New Year) is a major event celebrated worldwide, including in Lusophone countries with significant Chinese communities. The word also appears in idiomatic expressions, though some are becoming dated. For instance, 'negócio da China' refers to an exceptionally good deal, reflecting historical perceptions of the wealth and opportunity associated with Far Eastern trade. However, as a learner, your focus should be on the descriptive use of the word. Whether you are discussing medicina chinesa (Chinese medicine), muralha da China (Great Wall of China), or porcelana chinesa (Chinese porcelain), the word serves as a bridge to discussing one of the world's most influential civilizations. It is a foundational adjective that expands your ability to describe the world around you with precision.

Cultural Product
Anything made in or originating from China. Example: 'Este vaso é chinês' (This vase is Chinese).

A seda chinesa é famosa pela sua qualidade.

Using chinês correctly requires an understanding of gender and number agreement, which is a cornerstone of Portuguese grammar. As an adjective, it must match the noun it modifies. For masculine singular nouns, we use chinês (e.g., o chá chinês). For feminine singular nouns, it changes to chinesa (e.g., a cultura chinesa). When we move to the plural, masculine nouns take chineses (e.g., os turistas chineses), and feminine nouns take chinesas (e.g., as tradições chinesas). Notice the removal of the circumflex accent in the plural and feminine forms; this is a common spelling rule in Portuguese for words ending in '-ês'.

Masculine Singular
Ends in -ês. Example: 'O governo chinês'.

Eu comprei um telemóvel chinês muito bom.

When chinês functions as a noun, it usually refers to the language or a person. As a language, it is almost always masculine: O chinês é difícil (Chinese is difficult). When referring to people, you must be specific about who you are talking about. If you say Os chineses são trabalhadores, you are making a general statement about Chinese people (using the masculine plural as the default for a mixed group). If you are referring specifically to a group of women, you would say As chinesas. In terms of sentence placement, adjectives in Portuguese typically follow the noun. While in English we say 'Chinese food', in Portuguese we say 'comida chinesa'. Placing the adjective before the noun is rare and usually reserved for poetic or highly stylized language, which is not common for nationality adjectives.

Feminine Singular
Ends in -esa. Example: 'A economia chinesa está a crescer'.

Ela está a estudar a caligrafia chinesa.

In complex sentences, chinês can be part of compound adjectives. For example, 'Luso-chinês' refers to something that is both Portuguese and Chinese (Luso- being the prefix for Portugal). This is common in diplomatic or historical texts, especially concerning Macau. When using the word to describe products, it's often used with the preposition 'de' if you want to say 'from China' instead of using the adjective, but 'chinês' is more direct. For example, 'produtos chineses' (Chinese products) vs. 'produtos da China' (products from China). The adjective is generally preferred for its conciseness. As you progress to B1 and B2 levels, you will use chinês to discuss more abstract concepts like filosofia chinesa (Chinese philosophy) or geopolítica chinesa (Chinese geopolitics), where the agreement rules remain the same but the vocabulary surrounding it becomes more sophisticated.

Masculine Plural
Ends in -eses. Example: 'Os pratos chineses são variados'.

Muitos investidores chineses compram casas em Portugal.

In the Lusophone world, the word chinês is heard in a variety of everyday contexts, reflecting the deep and multifaceted relationship between these countries and China. In Portugal, one of the most common places to hear the word is in the context of commerce. Small retail shops, often referred to as 'lojas dos chineses', are found in almost every neighborhood. These shops are known for their convenience and variety. While the term is common, it's important to use it respectfully. In Brazil, particularly in São Paulo, the word is ubiquitous in the Liberdade district, which, although primarily Japanese-influenced, has a significant and growing Chinese presence. You will hear people discussing comida chinesa when deciding where to eat, often specifically mentioning dishes like yakisoba (which, though Japanese in name, is often served in Chinese-Brazilian contexts) or frango xadrez.

In the Media
News reports frequently mention 'o mercado chinês' or 'o governo chinês' regarding global trade.

O telejornal falou sobre o crescimento do PIB chinês.

Another significant context is the historical and administrative link via Macau. In Portugal, o chinês is often discussed in relation to the community in Macau, which was under Portuguese administration until 1999. This has left a legacy of 'Patua' (a Macanese creole) and a unique blend of cultures. You might hear the word in documentaries or history classes discussing the 'descobrimentos' (discoveries) and the early trade routes to the East. In modern academic and business circles, chinês is frequently paired with words like investimento (investment) or parceria (partnership), as China is a major economic partner for Brazil, Portugal, and Angola. Phrases like 'o gigante chinês' (the Chinese giant) are common metaphors in financial newspapers when referring to China's economic power.

Cultural Events
During the Lunar New Year, cities like Lisbon and Rio host 'festividades do Ano Novo Chinês'.

Vamos ver a dança do dragão no bairro chinês?

Linguistically, you will hear the word used by students and professionals. With the rise of the Confucius Institutes in Portuguese-speaking universities, more people are saying Estou a estudar chinês. In this context, it is understood to mean Mandarin. You might also hear it in the context of medicina tradicional chinesa (Traditional Chinese Medicine), which is highly popular in Portugal and Brazil, with many clinics offering acupuncture and herbal treatments. Whether it's a doctor recommending 'chá chinês' or a tech enthusiast talking about a 'marca chinesa' of smartphones like Xiaomi or Huawei, the word is integrated into the fabric of modern life. It is no longer an 'exotic' term but a daily descriptor for products, people, and practices that are part of the globalized Lusophone experience.

In the Kitchen
Recipes often call for 'molho de soja chinês' or 'cogumelos chineses'.

A receita pede um toque de vinagre chinês.

One of the most frequent errors for English speakers learning Portuguese is the capitalization of adjectives of nationality. In English, we always capitalize 'Chinese'. However, in Portuguese, adjectives like chinês, português, and inglês are written in lowercase unless they start a sentence. Writing 'Eu gosto de comida Chinesa' is a tell-tale sign of a beginner. Another major pitfall is gender agreement. Because 'food' (comida) is feminine, you must say comida chinesa. Many learners forget to change the ending, resulting in the incorrect 'comida chinês'. This mistake is particularly common because the masculine form chinês is often the only one memorized initially.

Capitalization Error
Incorrect: 'Ele é Chinês'. Correct: 'Ele é chinês'.

Nunca escreva Chinês com letra maiúscula no meio da frase.

Spelling changes in the plural and feminine forms also trip up many students. The circumflex accent (^) on the 'ê' in chinês is only present in the masculine singular. When you convert it to feminine (chinesa) or plural (chineses, chinesas), the accent disappears. This is because the accent is used to mark the stress on the final syllable ending in 's'. When the word is extended, the stress remains on the same syllable (the 'ne'), but according to Portuguese orthography rules, it no longer needs the accent to indicate that stress. Writing 'chinêses' or 'chinêsa' is a very common spelling mistake. Additionally, learners sometimes confuse the noun for the language with the adjective for the person. While 'He speaks Chinese' is Ele fala chinês, 'He is a Chinese man' is Ele é um chinês. In the second case, it acts as a noun, but the form remains the same.

Agreement Error
Incorrect: 'As pessoas chinês'. Correct: 'As pessoas chinesas'.

A cultura chinesa é muito antiga, não diga 'cultura chinês'.

Another nuance involves the difference between chinês and mandarim. While chinês is acceptable as a general term for the language, in more formal or academic settings, it is better to specify mandarim if that is what you mean. In Portugal, due to the Macau connection, people are often aware that 'Chinese' can mean Cantonese as well. Using the general term when a specific dialect is meant can sometimes lead to minor misunderstandings. Finally, be careful with the pronunciation of the 'ê'. In Portugal, it is a closed sound (like the 'e' in 'hey' but without the 'y' slide), while in some parts of Brazil, it can be slightly more open. Mispronouncing this vowel can make the word sound like a different nationality or simply make it hard to understand.

Pluralization Error
Incorrect: 'Os chinês'. Correct: 'Os chineses'.

Os chineses inventaram a bússola.

While chinês is the standard term, there are several related words that offer more precision or different shades of meaning. The most common alternative when referring to the language is mandarim. Mandarim refers specifically to the official language of China (Putonghua). If you are talking about the language spoken in Hong Kong or Macau, cantonês is the correct term. Using these specific terms shows a higher level of cultural and linguistic awareness. Another related word is asiático (Asian). While chinês is specific to China, asiático is a broader term that includes people and things from Japan, Korea, Vietnam, etc. It is important not to use these interchangeably, as it can be seen as reductive or insensitive to conflate different Asian cultures.

Mandarim vs. Chinês
Mandarim is the specific language; Chinês is the general category. 'Eu falo mandarim' is more precise than 'Eu falo chinês'.

O mandarim é a língua mais falada do mundo.

In a historical or poetic context, you might encounter the word sínico. This is an academic adjective relating to China or the Chinese people, similar to how 'Sino-' is used in English (e.g., Sino-Portuguese relations = relações luso-chinesas or relações sínicas). You will mostly see sínico in formal writing, such as o mundo sínico (the Sinic world). Another term is oriental. In Portuguese-speaking countries, oriental is a common and generally neutral way to refer to things from East Asia. You might hear 'comida oriental' to describe a restaurant that serves a mix of Chinese, Japanese, and Thai food. However, just like in English, 'oriental' can feel a bit dated or vague compared to specific terms like chinês.

Cantonês
Refers to the language or people of the Guangdong region and Macau. 'Em Macau fala-se cantonês'.

O cantonês tem mais tons do que o mandarim.

For specific products, you might use more descriptive terms. Instead of just 'chá chinês', you might say chá verde (green tea) or chá jasmim (jasmine tea), as these are often associated with China. In the realm of martial arts, instead of 'luta chinesa', people use the specific names like Kung Fu or Tai Chi. Understanding these alternatives allows you to be more specific in your descriptions and avoid overusing the general adjective chinês. It also helps you navigate menus, news articles, and cultural discussions with greater ease. Finally, remember the prefix sino-, used in words like sino-brasileiro (Chinese-Brazilian), which is vital for discussing international relations or mixed identities.

Asiático
Broad term for anything from Asia. 'A culinária asiática é muito popular'.

Nem todo asiático é chinês.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Portuguese were among the first Europeans to establish direct sea trade with China in the 16th century. Because of this, many early European descriptions of China were written in Portuguese.

راهنمای تلفظ

UK /ʃiˈneʃ/
US /ʃiˈnes/
The stress is on the final syllable: chi-NÊS.
هم‌قافیه با
português inglês francês mês vez talvez cortês xadrez
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ch' as 'k' or 'tsh'. It must be 'sh'.
  • Making the 'i' too short like in 'bit'. It should be 'ee'.
  • Ignoring the circumflex accent, which makes the 'e' sound closed.
  • Adding an extra vowel sound at the end (e.g., 'chinesi').
  • Pronouncing the final 's' as 'z'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it is a cognate with 'Chinese' and 'Chinois'.

نوشتن 2/5

Slight difficulty with the circumflex accent and gender/number agreement.

صحبت کردن 2/5

The 'sh' sound and the nasal-like 'ê' require some practice for English speakers.

گوش دادن 1/5

Easily distinguishable in conversation due to its unique ending.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

China ser falar comida língua

بعداً یاد بگیرید

português inglês francês espanhol alemão

پیشرفته

mandarim cantonês sínico macaense gentílico

گرامر لازم

Adjectives of nationality ending in -ês are masculine singular.

O chá chinês.

Change -ês to -esa for feminine singular.

A cultura chinesa.

Change -ês to -eses for masculine plural (drop the accent).

Os pratos chineses.

Change -esa to -esas for feminine plural.

As tradições chinesas.

Adjectives of nationality follow the noun.

Um homem chinês (NOT um chinês homem).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu gosto de chá chinês.

I like Chinese tea.

Masculine singular agreement: chá (masc) + chinês.

2

A Maria é chinesa.

Maria is Chinese.

Feminine singular agreement: Maria (fem) + chinesa.

3

Onde fica o restaurante chinês?

Where is the Chinese restaurant?

Adjective follows the noun: restaurante + chinês.

4

Eu não falo chinês.

I don't speak Chinese.

Here, 'chinês' is used as a noun meaning the language.

5

Este vaso é chinês.

This vase is Chinese.

Simple predicate adjective.

6

Ela come comida chinesa.

She eats Chinese food.

Feminine agreement: comida (fem) + chinesa.

7

O meu amigo é chinês.

My friend is Chinese.

Masculine agreement: amigo (masc) + chinês.

8

O alfabeto chinês é difícil.

The Chinese alphabet is difficult.

Masculine agreement: alfabeto (masc) + chinês.

1

Os turistas chineses estão no hotel.

The Chinese tourists are at the hotel.

Masculine plural: chineses. Note the dropped accent.

2

Eu comprei duas lanternas chinesas.

I bought two Chinese lanterns.

Feminine plural: chinesas.

3

Eles falam chinês muito bem.

They speak Chinese very well.

Language noun 'chinês' remains singular.

4

As lojas chinesas fecham tarde.

The Chinese shops close late.

Feminine plural agreement.

5

O Ano Novo Chinês é em fevereiro.

Chinese New Year is in February.

Proper noun phrase using the adjective.

6

Estes produtos são chineses.

These products are Chinese.

Plural predicate adjective.

7

Nós visitámos o bairro chinês.

We visited the Chinese neighborhood (Chinatown).

Masculine singular agreement.

8

A cultura chinesa é fascinante.

Chinese culture is fascinating.

Feminine singular agreement.

1

A medicina chinesa usa muitas ervas.

Chinese medicine uses many herbs.

Specific cultural term.

2

O mercado chinês é muito importante para o Brasil.

The Chinese market is very important for Brazil.

Economic context.

3

Ela estuda a história chinesa na universidade.

She studies Chinese history at the university.

Academic context.

4

Muitos pratos chineses levam gengibre.

Many Chinese dishes contain ginger.

Plural agreement.

5

O horóscopo chinês tem doze animais.

The Chinese horoscope has twelve animals.

Cultural noun phrase.

6

O governo chinês anunciou novas medidas.

The Chinese government announced new measures.

Political context.

7

A caligrafia chinesa é uma arte.

Chinese calligraphy is an art.

Feminine agreement.

8

Eles importam seda chinesa de alta qualidade.

They import high-quality Chinese silk.

Commercial context.

1

A influência chinesa em Macau ainda é visível.

Chinese influence in Macau is still visible.

Historical/Geopolitical context.

2

O investimento chinês em África tem crescido.

Chinese investment in Africa has been growing.

Global economics.

3

A filosofia chinesa foca no equilíbrio.

Chinese philosophy focuses on balance.

Abstract concept.

4

Fizemos um negócio da China com aquela venda.

We made a great deal with that sale.

Idiomatic expression 'negócio da China'.

5

A diáspora chinesa mantém as suas tradições.

The Chinese diaspora maintains its traditions.

Sociological term.

6

O cinema chinês ganhou vários prémios este ano.

Chinese cinema won several awards this year.

Cultural industry.

7

A marinha chinesa está a expandir a sua frota.

The Chinese navy is expanding its fleet.

Military context.

8

O chá de jasmim é uma especialidade chinesa.

Jasmine tea is a Chinese specialty.

Culinary noun phrase.

1

A complexidade do sistema político chinês é notável.

The complexity of the Chinese political system is notable.

Advanced political analysis.

2

A literatura clássica chinesa exige um estudo profundo.

Classical Chinese literature requires deep study.

Academic/Literary context.

3

Houve uma convergência de interesses luso-chineses.

There was a convergence of Luso-Chinese interests.

Compound adjective usage.

4

A arquitetura chinesa moderna desafia a gravidade.

Modern Chinese architecture defies gravity.

Aesthetics and design.

5

A ópera chinesa é conhecida pelas suas cores vibrantes.

Chinese opera is known for its vibrant colors.

Traditional arts.

6

A hegemonia chinesa no setor tecnológico é evidente.

Chinese hegemony in the tech sector is evident.

Advanced economic term 'hegemonia'.

7

Analisámos o impacto do pensamento sínico na região.

We analyzed the impact of Sinic thought in the region.

Use of the formal adjective 'sínico'.

8

O autor descreve a vida na China com um olhar chinês.

The author describes life in China with a Chinese perspective.

Stylistic use of the adjective.

1

A idiossincrasia do mercado chinês dificulta a entrada de marcas estrangeiras.

The idiosyncrasy of the Chinese market hinders the entry of foreign brands.

Highly formal vocabulary.

2

O tratado sino-português de 1887 foi um marco histórico.

The Sino-Portuguese treaty of 1887 was a historical milestone.

Historical diplomatic terminology.

3

A cosmogonia chinesa difere radicalmente da ocidental.

Chinese cosmogony differs radically from the Western one.

Philosophical/Scientific context.

4

A omnipresença de produtos chineses é um fenómeno da globalização.

The omnipresence of Chinese products is a phenomenon of globalization.

Sociological analysis.

5

O domínio da fonética chinesa é o maior desafio para os lusófonos.

Mastery of Chinese phonetics is the greatest challenge for Portuguese speakers.

Linguistic precision.

6

A resiliência da economia chinesa surpreendeu os analistas.

The resilience of the Chinese economy surprised analysts.

Financial/Economic register.

7

A estética sínica privilegia a harmonia com a natureza.

Sinic aesthetics prioritize harmony with nature.

High-level aesthetic discussion.

8

O bilinguismo em Macau reflete a simbiose luso-chinesa.

Bilingualism in Macau reflects the Luso-Chinese symbiosis.

Sociolinguistic term 'simbiose'.

ترکیب‌های رایج

comida chinesa
restaurante chinês
língua chinesa
medicina chinesa
governo chinês
mercado chinês
alfabeto chinês
cultura chinesa
chá chinês
ano novo chinês

عبارات رایج

Falar chinês

— To speak the Chinese language.

Tu sabes falar chinês?

Aprender chinês

— To study or learn the Chinese language.

É difícil aprender chinês?

Bairro chinês

— Chinatown; a district with a high concentration of Chinese people.

O bairro chinês de Londres é famoso.

Muralha da China

— The Great Wall of China (uses the country name, but related).

A Muralha da China é visível do espaço?

Produtos chineses

— Goods manufactured in China.

Estes produtos chineses são baratos.

Povo chinês

— The Chinese people as a collective.

O povo chinês tem uma longa história.

Escrita chinesa

— The Chinese writing system.

A escrita chinesa é baseada em ideogramas.

Calendário chinês

— The traditional Chinese lunar calendar.

O calendário chinês é diferente do nosso.

Seda chinesa

— Chinese silk fabric.

A seda chinesa é muito macia.

Porcelana chinesa

— Chinese porcelain or 'fine china'.

Ela coleciona porcelana chinesa antiga.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

chinês vs japonês

Often confused by beginners who generalize Asian cultures.

chinês vs mandarim

Mandarim is the specific language; chinês is more general.

chinês vs cantonês

Cantonês is a specific dialect/people from the south.

اصطلاحات و عبارات

"Negócio da China"

— A very profitable or advantageous deal, often obtained easily.

Comprar aquele carro por esse preço foi um negócio da China.

informal
"Trabalho de chinês"

— Meticulous, patient, and detailed work.

Montar este relógio é um verdadeiro trabalho de chinês.

informal/dated
"Para inglês ver"

— While not using the word 'chinês', this is a similar nationality idiom meaning 'just for show'.

Aquela reforma foi só para inglês ver.

neutral
"Parece chinês"

— Used when something is completely incomprehensible or confusing.

Este manual de instruções parece chinês!

informal
"Paciência de chinês"

— Extreme patience.

Para lidar com crianças, é preciso ter paciência de chinês.

informal
"Era uma vez na China"

— Used metaphorically to describe something very far away or long ago.

Isso aconteceu lá na China, não nos afeta.

informal
"Sopa de letrinhas chinesas"

— Referring to something very messy or a language one cannot read.

O código do computador parecia uma sopa de letrinhas chinesas.

informal
"Ficar a ver navios (da China)"

— To be left disappointed or empty-handed (historically linked to trade).

Esperei pelo bónus, mas fiquei a ver navios.

informal
"Muralha chinesa"

— An impassable barrier, often used in business or law.

Existe uma muralha chinesa entre os dois departamentos.

formal
"Tortura chinesa"

— A slow, repetitive, and annoying process.

Ouvir aquela música o dia todo é uma tortura chinesa.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

chinês vs China

Country vs Adjective.

China is the place; chinês is the quality or person.

Eu vou à China para ver amigos chineses.

chinês vs chinezice

Similar root.

Chinezice refers to a Chinese quirk or a specific object, sometimes pejorative.

Isso é uma chinezice sem valor.

chinês vs sínico

Means the same thing.

Sínico is used only in academic or formal writing.

O espaço sínico é vasto.

chinês vs oriental

Overlapping meaning.

Oriental includes all of East Asia, not just China.

O Japão é um país oriental, mas não é chinês.

chinês vs macaense

Geographically related.

Macaense is specific to Macau; chinês is for all of China.

Ele é chinês, mas a sua esposa é macaense.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu sou [nacionalidade].

Eu sou chinês.

A1

Eu gosto de [comida] [nacionalidade].

Eu gosto de comida chinesa.

A2

Eles são [nacionalidade plural].

Eles são chineses.

B1

A [substantivo] [nacionalidade] é [adjetivo].

A economia chinesa é forte.

B1

Eu falo [língua].

Eu falo chinês.

B2

O [substantivo] [nacionalidade] tem [característica].

O mercado chinês tem potencial.

C1

Devido à influência [nacionalidade]...

Devido à influência chinesa em Macau...

C2

A simbiose [composto] resulta em...

A simbiose luso-chinesa resulta em bilinguismo.

خانواده کلمه

اسم‌ها

China (the country)
chinezice (a Chinese trait or curiosity)
chinesice (variant of chinezice)

فعل‌ها

achinesar (to make something Chinese in character)

صفت‌ها

chinês (masc)
chinesa (fem)
chineses (pl. masc)
chinesas (pl. fem)
sínico (academic)
sino-brasileiro (compound)

مرتبط

Mandarim
Cantonês
Macau
Pequim
Xangai

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and news.

اشتباهات رایج
  • Capitalizing 'Chinês' in the middle of a sentence. chinês

    In Portuguese, nationalities are not capitalized.

  • Saying 'comida chinês'. comida chinesa

    'Comida' is feminine, so the adjective must be 'chinesa'.

  • Writing 'chinêses' in the plural. chineses

    The circumflex accent is dropped in the plural form.

  • Using 'chinês' to refer to a Japanese person. japonês

    It's important to distinguish between different Asian nationalities.

  • Pronouncing 'chinês' with a 'k' sound (like 'kinês'). Pronounce with 'sh' sound.

    In Portuguese, 'ch' always makes an 'sh' sound.

نکات

Gender Agreement

Always match 'chinês' with the noun. 'Chá' is masculine, so 'chá chinês'. 'Comida' is feminine, so 'comida chinesa'.

Accent Removal

Remember to drop the circumflex accent when moving from 'chinês' to 'chinesa' or 'chineses'.

Mandarim vs Chinês

Use 'mandarim' if you want to be precise about the language spoken in Beijing.

Macau Connection

In Portugal, 'chinês' often brings to mind Macau. Mentioning Macau is a great conversation starter.

Lowercase Always

Keep 'chinês' in lowercase. It's one of the easiest ways to look like a pro writer in Portuguese.

Final S Sound

Pay attention to the final 's'. In Lisbon, it's 'sh'; in São Paulo, it's 's'.

Stress the End

The stress is on the 'NÊS'. Don't stress the first syllable.

Negócio da China

Use this phrase when you find a great bargain at a flea market!

French Origin

Knowing it comes from the French 'chinois' can help you remember the 'ch' spelling.

Respectful Terms

While 'loja de chinês' is common, 'comunidade chinesa' is a more respectful way to refer to the people.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'SHE-KNEE' (chi-nê). It sounds like 'She' + 'Knee' + 'S' (sh-ee-neh-sh). Imagine a Chinese woman pointing to her knee.

تداعی تصویری

Visualize a red dragon (China) holding a giant letter 'S' (chinêS).

شبکه واژگان

China Mandarim Arroz Dragão Seda Chá Muralha Macau

چالش

Try to find five items in your house that are 'chineses' and label them in Portuguese (e.g., 'telemóvel chinês', 'camisola chinesa').

ریشه کلمه

The word 'chinês' comes from the French 'chinois', which in turn stems from 'Chine' (China). The root 'China' is believed to derive from the Sanskrit word 'Cīna', possibly referring to the Qin dynasty (221–206 BC).

معنای اصلی: Relating to the Qin dynasty or the land of the East.

Indo-European > Romance > Portuguese (via French).

بافت فرهنگی

Avoid using 'chinês' as a generic term for all East Asians; use 'asiático' if the specific nationality is unknown. In some contexts, 'loja de chinês' is common but 'loja chinesa' is more formal.

In English, 'Chinese' is always capitalized. In Portuguese, it is only capitalized at the start of a sentence.

A Muralha da China (The Great Wall of China) O Último Imperador (The Last Emperor - film often discussed) Confúcio (Confucius - central to Chinese thought)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Ordering Food

  • Quero comida chinesa.
  • Um restaurante chinês, por favor.
  • Gosto de arroz chinês.
  • Tem molho chinês?

Meeting People

  • Ele é chinês?
  • Ela é chinesa?
  • Eles são chineses.
  • Você fala chinês?

Shopping

  • É um produto chinês.
  • Onde fica a loja chinesa?
  • Isto é seda chinesa?
  • É fabrico chinês.

Travel

  • Vou visitar o bairro chinês.
  • Quero ver a muralha chinesa.
  • O visto chinês é difícil?
  • Gosto do clima chinês.

Language Learning

  • O chinês é difícil.
  • Estudo chinês há um ano.
  • Como se diz isto em chinês?
  • O meu professor de chinês é bom.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já provou a verdadeira comida chinesa?"

"Você acha que o chinês é a língua do futuro?"

"Você gostaria de visitar a Grande Muralha da China?"

"Você conhece algum bom restaurante chinês por aqui?"

"Você prefere estudar chinês ou japonês?"

موضوعات نگارش

Descreve a tua experiência favorita num restaurante chinês.

Por que razão achas que a economia chinesa cresceu tanto?

Se pudesses aprender chinês fluentemente amanhã, o que farias?

Escreve sobre as diferenças entre a cultura chinesa e a tua.

Qual é o teu objeto chinês favorito que tens em casa?

سوالات متداول

10 سوال

No. Adjectives of nationality are written in lowercase in Portuguese, unlike in English. For example: 'um homem chinês'.

The feminine form is 'chinesa'. Note that the circumflex accent on the 'ê' is removed.

You can say 'o chinês' or 'a língua chinesa'. In formal contexts, 'o mandarim' is often used.

Yes. It can describe a person ('Ele é chinês') or an object ('Este vaso é chinês').

The masculine plural is 'chineses' and the feminine plural is 'chinesas'.

No. It only has the circumflex accent in the masculine singular form: 'chinês'. In 'chinesa', 'chineses', and 'chinesas', the accent is removed.

No, that would be incorrect and potentially offensive. Use 'japonês' for Japan and 'asiático' if you are unsure of the specific nationality.

It is an idiom meaning an excellent and very profitable deal.

Not exactly. 'Chinês' is a general term for the language and people, while 'mandarim' refers specifically to the official dialect of China.

It is pronounced /ʃiˈneʃ/, with the final 's' sounding like 'sh'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'comida chinesa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is Chinese and speaks Mandarin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a Chinese product you own.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question asking if someone speaks Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'chineses' in a sentence about tourists.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain what 'negócio da China' means in your own words (Portuguese).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about Chinese medicine.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Chinese Great Wall is very long.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a Chinese woman.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare Chinese food to another cuisine.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about learning Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I bought Chinese silk in Macau.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'chinesas' in a sentence about shops.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the Chinese New Year.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Chinese market is huge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'sínico'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Chinese characters are beautiful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a Chinese friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't understand Chinese.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about Chinese history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I am learning Chinese' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Chinese food is delicious' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'He is a Chinese tourist' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I want to visit China' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'They speak Chinese' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Where is the Chinese shop?' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The Chinese New Year is beautiful' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I have a Chinese friend' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Chinese medicine is interesting' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'This is a Chinese vase' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'We are eating at a Chinese restaurant' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Chinese culture is very old' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The Chinese market is important' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I don't speak Chinese' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'They are Chinese women' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I like Chinese tea' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Chinese history is complex' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Are these Chinese products?' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'I made a great deal' (using the idiom) em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'The Chinese Great Wall is big' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'A comida ______ é a minha favorita.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'O meu professor de ______ é de Pequim.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Os turistas ______ estão a tirar fotos.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Ela comprou uma lanterna ______.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'O ______ é uma língua tonal.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'A economia ______ cresceu imenso.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Eles vivem no bairro ______.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'A medicina ______ usa ervas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'O vaso ______ partiu-se.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'As lojas ______ fecham às oito.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'O Ano Novo ______ é colorido.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'O governo ______ decidiu investir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'A seda ______ é muito macia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Os carateres ______ são difíceis.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word: 'Ele é um especialista em assuntos ______.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!