At the A1 level, you should learn 'cova' as a simple word for a 'hole in the ground.' Think of it when you see a dog digging in the park or when you see someone planting a flower. It is a feminine noun, so you say 'a cova.' You might not use it every day, as 'buraco' is more common for things like holes in your clothes or holes in the street. Focus on the literal meaning: a small pit in the dirt. Imagine a small circle in the grass; that is a 'cova.' You can use simple verbs like 'fazer' (to make) or 'ver' (to see). For example: 'O cão faz uma cova' (The dog makes a hole). It's a good word to know if you like gardening or animals.
At the A2 level, you can start using 'cova' with the verb 'cavar' (to dig). You should also be aware that 'cova' is the word used for a grave in a cemetery, although it is quite a direct word. You will see it in simple stories or news reports about nature. You should also learn the word 'coveiro,' which is the person who digs these holes professionally. At this level, you should distinguish between 'cova' (a pit in the earth) and 'buraco' (any other hole). If you are talking about a mouse living in the ground, you can say it lives in a 'cova.' It is also the time to learn the famous place 'Cova da Iria' in Fátima, which is an important cultural reference in Portugal.
At the B1 level, you should be comfortable using 'cova' in both literal and figurative contexts. You should learn the common idiom 'estar com um pé na cova,' which means someone is very old or near death. You should also understand the figurative expression 'cavar a própria cova,' which means to do something that will cause your own failure. In terms of grammar, you should be able to use 'cova' with different adjectives like 'rasa' (shallow) or 'profunda' (deep). You should also notice how the word is used in more descriptive writing, such as in news articles about archaeology ('uma cova funerária') or in gardening guides.
At the B2 level, you should understand the nuances between 'cova' and its synonyms like 'vala' (ditch) or 'fosso' (moat). You should be able to use the word in more formal discussions about history, agriculture, or literature. You should recognize that while 'cova' is a common word, it can sometimes be too blunt for sensitive situations involving death, where 'sepultura' might be better. You should also be aware of anatomical uses, such as 'cova do dente' or 'cova do estômago.' Your vocabulary should include the diminutive 'covinhas' for cheek dimples, which is a very common and useful word in social contexts.
At the C1 level, you should appreciate the poetic and symbolic weight of 'cova' in Portuguese literature. It often represents the earth, mortality, or a return to one's roots. You should be able to analyze how authors use the word to create a certain atmosphere—often one of melancholy or stark realism. You should also be familiar with regional variations in how the word is used across the Lusophone world. For example, in some parts of Brazil, 'cova' might be used in specific folk games or traditional farming techniques. You should be able to use the word with precision in complex sentences, choosing it over 'buraco' to convey a sense of purpose or geological specificity.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'cova.' You understand its etymological journey from Latin and how it relates to words in other Romance languages. You can use it in highly technical fields, such as forensic anthropology or advanced geological studies, with perfect accuracy. You are also sensitive to the subtle shifts in meaning when the word is used in different registers—from the raw, earthy language of a laborer to the refined, metaphorical language of a philosopher. You can effortlessly navigate the cultural and religious implications of the word, understanding its role in everything from the apparitions of Fátima to the gritty realism of modern Portuguese cinema.

cova در ۳۰ ثانیه

  • Cova means a pit or hole in the ground, often used for planting or burial.
  • It is a feminine noun (a cova) and comes from the Latin word for hollow.
  • Common idioms include 'one foot in the grave' (um pé na cova).
  • Unlike 'buraco', 'cova' usually implies a deliberate pit dug in the earth.

The Portuguese word cova is a noun that primarily refers to a hollow, a pit, or a hole in the ground. While it can be used for any indentation in the earth, it carries a very strong and specific association with burial and death in many contexts. Understanding 'cova' requires navigating the balance between its literal, physical meaning and its heavy symbolic weight. In a garden, a 'cova' might be where you place a sapling; in a cemetery, it is the final resting place. The word originates from the Latin 'cova,' meaning a hollow or a cave, which is also the root for the English word 'cave' and 'cavity.' However, in Portuguese, 'cova' is rarely used for a large mountain cave (which would be 'gruta' or 'caverna') and is instead focused on smaller, man-made or animal-made pits.

Physical Indentation
A hole dug in the soil for planting, construction, or by an animal seeking shelter.
The Grave
The most common emotional use of the word refers to an individual grave or a burial pit.
Anatomy
Used to describe certain hollows in the body, such as the 'cova do dente' (tooth socket) or 'cova do estômago' (the pit of the stomach).

O agricultor abriu uma cova profunda para plantar a laranjeira.

The farmer dug a deep hole to plant the orange tree.

In everyday conversation, you might hear 'cova' when discussing gardening or archaeology. For instance, an archaeologist might find a 'cova' containing ancient artifacts. However, because of the word's proximity to death, many Portuguese speakers use 'buraco' (hole) for general things like a hole in the road or a hole in a wall to avoid the somber connotations of 'cova.' If you say 'há uma cova na rua,' people will understand you, but it might sound slightly poetic or unnecessarily dark compared to 'há um buraco na rua.' The nuance lies in the intent: a 'cova' is often something dug with a purpose or a specific shape, whereas a 'buraco' can be accidental or irregular.

Eles encontraram uma cova rasa na floresta.

They found a shallow grave in the forest.

Culturally, 'cova' is embedded in the Portuguese psyche through religious and folk traditions. The 'cova da Iria' in Fátima is perhaps the most famous geographical use of the word, referring to the depression or hollow where the Virgin Mary is said to have appeared to three shepherd children. Here, 'cova' doesn't imply a grave but rather the natural topography of the land—a small valley or basin. This demonstrates that while the death-association is strong, it is not exclusive. In literature, poets often use 'cova' to discuss the earth's embrace or the return to nature. It is a word that carries the weight of the soil, the labor of digging, and the silence of what lies beneath.

A cova do leão é um lugar perigoso.

The lion's den is a dangerous place.

Using 'cova' correctly requires understanding the verb that usually accompanies it: cavar (to dig). When you 'cava uma cova,' you are performing a deliberate action of removing earth. This verb-noun pair is fundamental. In a literal sense, you might see this in agricultural manuals or construction site descriptions. For example, 'Para plantar o café, é preciso cavar uma cova de quarenta centímetros.' Here, the word is technical and neutral. It describes the necessary volume of displaced soil for the roots of a plant.

Agricultural Context
Focuses on depth and width for seeds or saplings.
Archaeological Context
Focuses on excavation and discovery of historical layers.
Idiomatic Context
Focuses on self-sabotage or impending doom.

Não deves cavar a tua própria cova com essas mentiras.

You shouldn't dig your own grave with those lies.

When moving into the realm of the figurative, 'cova' appears in many cautionary tales. To 'cavar a própria cova' is a direct equivalent to the English 'digging one's own grave,' meaning to cause one's own downfall. Another common phrasing is 'estar com um pé na cova' (to have one foot in the grave), used to describe someone who is very old or very ill. This is a common idiom in both Portugal and Brazil. Note the use of the preposition 'em' (in) which contracts with the article 'a' to become 'na' (in the). Therefore, it's always 'na cova' when referring to being inside it.

O coelho desapareceu dentro da cova.

The rabbit disappeared inside the burrow.

In more complex sentences, 'cova' can be modified by adjectives to provide more detail. 'Cova rasa' (shallow grave) is a common term in crime news or history. 'Cova coletiva' (mass grave) is used in the context of wars or pandemics. In a more positive light, 'cova' can be used for the small holes made for playing marbles (jogo de gude) in some Brazilian regions, though 'buraco' or 'poça' might also be used depending on the local dialect. Always consider the emotional temperature of your sentence. If you are talking about a child's sandcastle, 'cova' might sound too serious; 'buraco' would be more playful and appropriate.

A cova estava coberta de flores silvestres.

The grave was covered in wildflowers.

You are most likely to encounter 'cova' in four distinct environments: the countryside, the news, religious contexts, and literature. In rural Portugal or Brazil, farmers will use 'cova' naturally when discussing their daily work. They might talk about the number of 'covas' they need to prepare for a new vineyard or how the rain washed away the 'covas' of the seeds. It is a word of the earth, practical and grounded. If you are visiting a rural 'freguesia' (parish), listen for it when people discuss their land.

The News
Often heard in reports about archaeology or, unfortunately, forensic investigations.
Religious Sites
Fátima's 'Cova da Iria' is a primary example where the word is used in a sacred sense.
Classic Literature
Authors like Eça de Queirós or Machado de Assis use it to discuss mortality and the human condition.

O repórter falou sobre a descoberta de uma cova milenar.

The reporter spoke about the discovery of a thousand-year-old pit/grave.

In urban settings, 'cova' is less common in literal speech but very common in idioms. You might hear a younger person say jokingly about an older relative, 'Ele já está com um pé na cova,' though this is quite irreverent. In a more serious urban context, such as a funeral, the word might be avoided in favor of 'sepultura' or 'jazigo' (tomb), which sound more formal and respectful. 'Cova' can sound a bit raw or 'popular' (in the sense of the common people). However, the professional who digs the holes is universally called a coveiro. You will see this job title in cemetery registries and hear it in stories about local characters.

A peregrinação segue em direção à Cova da Iria.

The pilgrimage continues towards Cova da Iria.

Finally, in the world of sports, particularly in older Portuguese football commentary, you might hear 'cova' used metaphorically for a defensive 'hole' or a trap set by a team, though this is becoming archaic. The word remains most vibrant where the earth meets human activity—whether that activity is life-giving (planting) or life-ending (burying). When you hear it, pay attention to the tone: is it the dry tone of a gardener, the hushed tone of a mourner, or the excited tone of an archaeologist? The context will tell you everything you need to know about which 'cova' they are talking about.

O coveiro trabalha em silêncio sob o sol.

The gravedigger works in silence under the sun.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 'cova' for every type of hole. In English, 'hole' is a catch-all word. In Portuguese, we are much more specific. If you have a hole in your sock, it is a buraco. If there is a hole in the ozone layer, it is a buraco. If you use 'cova' for these, you will sound very strange. 'Cova' is almost exclusively for holes in the ground, specifically those that are dug. Using 'cova' for a hole in a wall would imply the wall is made of earth and you are planning to bury something in it!

Cova vs. Buraco
Buraco is general; Cova is a dug pit in the earth.
Cova vs. Caverna
Caverna is a large natural cave; Cova is a smaller pit.
Cova vs. Couve
A classic pronunciation mistake: 'Couve' is kale/cabbage. Don't ask to eat 'cova'!

Tenho um buraco (NOT cova) na minha camisola.

I have a hole in my sweater.

Another mistake is the confusion between 'cova' and 'couve.' Because they are phonetically similar to an English ear, learners often mix them up. 'Couve' (kale) is a staple of Portuguese cuisine (think Caldo Verde). If you go to a restaurant and accidentally ask for 'caldo de cova' instead of 'caldo de couve,' the waiter might give you a very concerned look, as you've just asked for 'grave soup' instead of 'kale soup.' Practice the 'o' sound in 'cova' (open or closed depending on region, but distinct from the 'ou' diphthong in 'couve').

A raposa cavou uma cova para se esconder.

The fox dug a hole/burrow to hide.

Finally, be careful with the register. In formal writing about history or biology, 'cova' is perfectly acceptable. However, when talking to someone who has recently lost a loved one, using the word 'cova' can be seen as blunt or even insensitive. It is better to use more euphemistic terms like 'última morada' (final resting place) or 'jazigo' (tomb). 'Cova' feels very 'dirt and shovels,' which might be too graphic for a delicate conversation about grief. It is a word of reality, sometimes harsh reality, and should be used with the appropriate level of empathy and situational awareness.

Cuidado para não cair na cova!

Be careful not to fall into the pit!

To master 'cova,' you must know its 'neighbors' in the Portuguese vocabulary. The most important alternative is buraco. As discussed, 'buraco' is the general term for any hole. If you don't know which word to use, 'buraco' is usually the safer, more neutral choice. However, if you want to be precise, you should look at words like vala, fosso, and sepultura.

Vala
A ditch or a long, narrow trench. Often used for drainage or mass burials.
Fosso
A moat or a large pit, often used in military or defensive contexts (like around a castle).
Sepultura
Specifically a grave. This is a more formal and respectful word than 'cova'.

A água escorria pela vala ao lado da estrada.

The water ran down the ditch beside the road.

Another interesting comparison is with antro. While 'cova' is a simple pit, an 'antro' is a den or a cavern, often used figuratively to describe a place of vice or corruption (e.g., 'um antro de ladrões'). 'Cova' is more literal and neutral. Then there is lura, which specifically refers to a burrow made by a small animal like a rabbit. While you can say 'cova do coelho,' using 'lura' shows a higher level of vocabulary and specific knowledge of animal habitats.

O castelo era protegido por um fosso largo.

The castle was protected by a wide moat.

In anatomical terms, if you are talking about dimples, use covinhas (little holes). This is the diminutive form and is always positive and cute. 'Ela tem covinhas quando sorri' (She has dimples when she smiles). Using 'covas' for dimples might imply they are deep and perhaps a bit skeletal. Finally, consider the word reentrância for more technical or architectural descriptions of a hollow. By choosing the right word from this list, you can move from a basic B1 level to a much more nuanced and expressive command of Portuguese.

As covinhas dela são encantadoras.

Her dimples are charming.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"A exumação da cova foi autorizada pelo juiz."

خنثی

"O agricultor preparou a cova para o plantio."

غیر رسمی

"Cuidado para não enfiares o pé na cova!"

Child friendly

"O coelhinho mora numa cova quentinha."

عامیانه

"Aquele lugar é uma cova, ninguém sai de lá bem."

نکته جالب

The word 'cova' is a 'doublet' of 'cava' (as in the Spanish wine or a cellar), both coming from the same Latin root but evolving differently.

راهنمای تلفظ

UK /ˈkɔ.vɐ/
US /ˈkoʊ.və/
The stress is on the first syllable: CO-va.
هم‌قافیه با
prova nova escova renova trova alcova sova rova
خطاهای رایج
  • Confusing it with 'couve' (kale), which has a diphthong 'ou'.
  • Pronouncing the 'v' like a 'b' (common in Northern Portugal, but 'cova' should have a clear 'v').
  • Making the final 'a' too long or stressed.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context.

نوشتن 3/5

Requires distinguishing from 'buraco'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation must be distinct from 'couve'.

گوش دادن 2/5

Clear sound, but watch for context clues.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

terra chão buraco fazer

بعداً یاد بگیرید

cavar sepultura agricultura morte

پیشرفته

estratigrafia exumação finitude

گرامر لازم

Gender of nouns ending in -a

A cova (feminine).

Contraction of 'em' + 'a'

Na cova (in the hole).

Adjective agreement

Cova profunda (both feminine).

Diminutive formation

Cova -> Covinha.

Verb conjugation of 'cavar'

Eu cavo, tu cavas, ele cava.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O gato vê uma cova no jardim.

The cat sees a hole in the garden.

Feminine noun 'a cova'.

2

A cova é pequena.

The hole is small.

Adjective agreement (feminine).

3

Eu faço uma cova para a flor.

I make a hole for the flower.

Verb 'fazer' in the present tense.

4

Onde está a cova?

Where is the hole?

Interrogative sentence.

5

Há uma cova aqui.

There is a hole here.

Use of 'há' (there is).

6

A cova tem terra.

The hole has dirt.

Verb 'ter' (to have).

7

Não caia na cova.

Don't fall in the hole.

Imperative negative.

8

A cova do coelho é funda.

The rabbit's hole is deep.

Possessive 'do' (de + o).

1

O agricultor cava uma cova para a semente.

The farmer digs a hole for the seed.

Verb 'cavar' (to dig).

2

Eles encontraram uma cova antiga.

They found an old pit/grave.

Past tense 'encontraram'.

3

O coveiro trabalha no cemitério.

The gravedigger works in the cemetery.

Related noun 'coveiro'.

4

A água da chuva encheu a cova.

The rain water filled the hole.

Subject-verb agreement.

5

Precisamos de uma cova mais larga.

We need a wider hole.

Comparative 'mais larga'.

6

O cão escondeu o osso na cova.

The dog hid the bone in the hole.

Preposition 'na' (em + a).

7

Cuidado com essa cova aberta.

Watch out for that open pit.

Adjective 'aberta'.

8

A cova estava escondida pelas folhas.

The hole was hidden by the leaves.

Passive voice 'estava escondida'.

1

Ele já está com um pé na cova.

He already has one foot in the grave.

Idiomatic expression.

2

Não cave a sua própria cova com esses erros.

Don't dig your own grave with those mistakes.

Figurative use of 'cavar a cova'.

3

A Cova da Iria é um lugar de oração.

Cova da Iria is a place of prayer.

Proper noun usage.

4

O arqueólogo limpou a cova com cuidado.

The archaeologist cleaned the pit with care.

Adverbial phrase 'com cuidado'.

5

A cova rasa foi descoberta ontem.

The shallow grave was discovered yesterday.

Compound term 'cova rasa'.

6

Ela tem covinhas muito bonitas.

She has very beautiful dimples.

Diminutive 'covinhas'.

7

O terreno está cheio de covas por causa das obras.

The ground is full of pits because of the construction.

Plural 'covas'.

8

A cova do estômago dói quando estou nervoso.

The pit of my stomach hurts when I'm nervous.

Anatomical reference.

1

A erosão criou várias covas na encosta.

Erosion created several hollows on the slope.

Geological context.

2

O prisioneiro foi lançado na cova dos leões.

The prisoner was thrown into the lions' den.

Historical/Biblical reference.

3

O cadáver foi depositado numa cova anónima.

The body was placed in an anonymous grave.

Formal vocabulary 'depositado'.

4

As covas das árvores devem ser bem preparadas.

The tree pits should be well prepared.

Passive voice with 'devem ser'.

5

Havia uma cova profunda no meio do caminho.

There was a deep pit in the middle of the path.

Adjective 'profunda'.

6

O mistério daquela cova vazia continua.

The mystery of that empty grave continues.

Noun phrase 'mistério daquela cova'.

7

A cova servia de abrigo para os caçadores.

The pit served as a shelter for the hunters.

Verb 'servir de'.

8

A terra da cova era escura e húmida.

The soil from the pit was dark and damp.

Descriptive adjectives.

1

A cova aberta simbolizava o destino inevitável.

The open grave symbolized the inevitable destiny.

Literary symbolism.

2

A investigação revelou uma cova comum da época medieval.

The investigation revealed a mass grave from medieval times.

Technical term 'cova comum'.

3

O poema descreve a cova como o berço da terra.

The poem describes the grave as the cradle of the earth.

Metaphorical usage.

4

A humidade da cova acelerou a decomposição.

The humidity of the pit accelerated decomposition.

Scientific context.

5

Ele sentiu um vazio na cova do peito.

He felt a void in the hollow of his chest.

Poetic anatomical reference.

6

A cova foi escavada na rocha viva.

The pit was excavated in the living rock.

Prepositional phrase 'na rocha viva'.

7

As covas de plantio foram dispostas em linhas perfeitas.

The planting pits were arranged in perfect lines.

Technical agricultural plural.

8

O silêncio da cova era apenas quebrado pelo vento.

The silence of the pit was only broken by the wind.

Complex sentence structure.

1

A finitude humana encontra o seu eco na cova silenciosa.

Human finitude finds its echo in the silent grave.

High-level abstract vocabulary.

2

A estratigrafia da cova permitiu datar o achado.

The stratigraphy of the pit allowed for dating the find.

Technical scientific terminology.

3

O autor utiliza a cova como um cronotopo de transição.

The author uses the pit as a chronotope of transition.

Literary theory term 'cronotopo'.

4

A exumação da cova trouxe à luz segredos de outrora.

The exhumation of the grave brought to light secrets of yore.

Archaic/Formal 'outrora'.

5

A cova, em sua crueza, nega qualquer transcendência.

The grave, in its rawness, denies any transcendence.

Philosophical phrasing.

6

As covas de lobo eram armadilhas temíveis na guerra antiga.

Wolf pits were fearsome traps in ancient warfare.

Military history term 'covas de lobo'.

7

A porosidade das paredes da cova indicava infiltração.

The porosity of the pit walls indicated infiltration.

Engineering/Geology context.

8

O coveiro, figura mítica, é o guardião da última cova.

The gravedigger, a mythical figure, is the guardian of the final grave.

Apposition and symbolism.

ترکیب‌های رایج

cavar uma cova
cova rasa
cova profunda
cova aberta
cova comum
cova do leão
cova do estômago
cova funerária
abrir uma cova
tapar a cova

عبارات رایج

Ir para a cova

— To die or be buried.

Todos iremos para a cova um dia.

À beira da cova

— On the brink of death.

O velho estava à beira da cova.

Cova da Iria

— The specific location in Fatima where the apparitions occurred.

Visitamos a Cova da Iria em maio.

Cova de ladrões

— A place full of dishonest people.

Aquele escritório é uma cova de ladrões.

Cova de lobo

— A trap consisting of a pit with spikes.

O exército preparou covas de lobo.

Sair da cova

— To recover from a very bad situation or near death.

Ele quase morreu, mas saiu da cova.

Até à cova

— Until death; forever.

Serei fiel a ti até à cova.

Cova funda

— A deep pit.

Cuidado para não cair na cova funda.

Cova de plantio

— A hole specifically for planting.

Prepare a cova de plantio com adubo.

Cova do dente

— The socket where a tooth was.

A cova do dente ainda está a sangrar.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

cova vs couve

Couve means cabbage/kale. Very different!

cova vs curva

Curva means a curve or turn in a road.

cova vs cova (verb)

Cova is also the 3rd person singular of 'covar' (rarely used, usually 'cavar').

اصطلاحات و عبارات

"Com um pé na cova"

— To be very old or close to dying.

O meu avô já está com um pé na cova.

informal
"Cavar a própria cova"

— To cause one's own ruin or downfall.

Ao mentir para o chefe, ele cavou a própria cova.

neutral
"Levar para a cova"

— To keep a secret until death.

Eu vou levar este segredo para a cova.

neutral
"Cair na cova do leão"

— To enter a very dangerous or hostile situation.

Ir àquela reunião sem apoio foi cair na cova do leão.

neutral
"Não vale a cova que ocupa"

— Said of someone useless or very bad.

Aquele criminoso não vale a cova que ocupa.

informal/insult
"Mais velho que a cova"

— Extremely old (often used for objects or ideas).

Esta piada é mais velha que a cova.

informal
"Cova rasa"

— A metaphor for a lack of respect or a quick, poor ending.

O projeto teve uma cova rasa.

figurative
"Enterrar na mesma cova"

— To treat different things or people as the same (usually bad).

Não podes enterrar todos os políticos na mesma cova.

neutral
"Fazer a cova a alguém"

— To plot against someone to make them fail.

Os colegas fizeram-lhe a cova para ele ser despedido.

informal
"Rir à beira da cova"

— To be happy or careless despite imminent danger.

Eles continuam a gastar dinheiro, rindo à beira da cova.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

cova vs buraco

Both mean 'hole'.

Buraco is general; cova is a pit in the earth.

O buraco na parede vs. a cova no jardim.

cova vs vala

Both involve dug earth.

Vala is long and narrow (a ditch); cova is usually round or rectangular (a pit).

A vala de esgoto vs. a cova da árvore.

cova vs fosso

Both are large holes.

Fosso is much larger and usually defensive or structural.

O fosso do castelo.

cova vs sepultura

Both mean grave.

Sepultura is more formal and respectful.

Visitámos a sepultura do avô.

cova vs lura

Both are animal homes.

Lura is specifically a burrow (like a rabbit's tunnel).

O coelho fugiu para a lura.

الگوهای جمله‌سازی

A1

A cova é [adjective].

A cova é funda.

A2

O [subject] cava uma cova.

O homem cava uma cova.

B1

[Subject] está com um pé na cova.

O meu carro velho está com um pé na cova.

B1

Não [verb] a tua própria cova.

Não prepares a tua própria cova.

B2

A cova foi [past participle] por [agent].

A cova foi aberta pelo coveiro.

C1

Sinto um [feeling] na cova do [body part].

Sinto um frio na cova do peito.

C2

A cova, enquanto [concept], representa [idea].

A cova, enquanto símbolo, representa o fim.

C2

A exumação da cova revelou [object].

A exumação da cova revelou moedas antigas.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Common in specific domains (nature, death, idioms).

اشتباهات رایج
  • Tenho uma cova no meu sapato. Tenho um buraco no meu sapato.

    Holes in objects are 'buracos', not 'covas'.

  • Eu gosto de comer sopa de cova. Eu gosto de comer sopa de couve.

    Couve is cabbage; cova is a grave. Don't eat graves!

  • O cão cavou um cova. O cão cavou uma cova.

    'Cova' is feminine, so use 'uma', not 'um'.

  • Ele entrou na caverna rasa. Ele entrou na cova rasa.

    A 'caverna' is a big cave; a 'cova rasa' is a shallow grave/pit.

  • A cova do leão é muito grande. A cova do leão é muito perigosa.

    While 'grande' is grammatically correct, 'perigosa' is the more common collocation for this idiom.

نکات

Gardening Context

When planting, remember: 'Para cada semente, uma cova' (For every seed, a hole).

Avoid Doom

Don't use 'um pé na cova' unless you are being very informal or slightly dark.

Agreement

Always pair 'cova' with feminine adjectives: 'cova funda', 'cova pequena'.

Fatima

If you visit Fatima, you will see 'Cova' written everywhere. It refers to the valley area.

Dentistry

If you lose a tooth, the dentist might look at the 'cova do dente'.

Open 'O'

The 'o' in 'cova' is usually open in Portugal (like 'pót'), making it distinct.

Synonyms

Use 'sepultura' in formal writing about funerals to be more respectful.

Depth

'Cova' usually implies depth. A shallow scratch is not a 'cova'.

Burrows

Use 'cova' or 'lura' when talking about where rabbits or foxes live.

Warning

Avoid mixing up 'cova' and 'couve' at the dinner table!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **COV**ered hole in the ground. You dig a **COVA** to **COV**er a seed or a **COV**fin (coffin).

تداعی تصویری

Picture a small, perfectly round pit in a green field with a single seedling waiting to be planted inside.

شبکه واژگان

terra buraco cavar coveiro plantar morte sepultura fundo

چالش

Try to use 'cova' and 'buraco' in the same sentence correctly, like: 'Fiz uma cova no jardim, mas encontrei um buraco na mangueira.'

ریشه کلمه

From the Latin 'cova', which is the feminine form of 'covus' (archaic for 'cavus'), meaning hollow, empty, or concave.

معنای اصلی: A hollow place or a cavity.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese

بافت فرهنگی

Be careful using 'cova' when discussing death with grieving families; use 'sepultura' instead.

English speakers often use 'hole' for everything. They must learn to switch to 'grave' or 'pit' to match the weight of 'cova'.

Cova da Iria (Fatima) A Cova do Ladrão (Folk tale) O Coveiro (Machado de Assis short story)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Gardening

  • cova de plantio
  • cavar fundo
  • tapar com terra
  • adubar a cova

Cemetery

  • abrir a cova
  • cova da família
  • coveiro de serviço
  • beira da cova

Archaeology

  • cova funerária
  • escavação da cova
  • conteúdo da cova
  • camada da cova

Idioms

  • pé na cova
  • cavar a própria cova
  • levar para a cova
  • cova do leão

Anatomy

  • cova do estômago
  • cova do dente
  • covinhas na cara
  • cova do peito

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Já alguma vez tiveste de cavar uma cova no jardim?"

"O que achas da expressão 'estar com um pé na cova'?"

"Sabias que a Cova da Iria é um dos lugares mais visitados em Portugal?"

"Como se diz 'cova' na tua língua materna?"

"Conheces alguma história que envolva uma cova de tesouro?"

موضوعات نگارش

Descreve o trabalho de um coveiro e a importância dele para a comunidade.

Escreve sobre um momento em que sentiste um aperto na cova do estômago.

Se fosses plantar uma árvore hoje, como prepararias a cova?

Reflete sobre a expressão 'cavar a própria cova'. Já viste isso acontecer?

Imagina que encontras uma cova misteriosa na floresta. O que fazes?

سوالات متداول

10 سوال

No, for clothes you must use 'buraco'. Using 'cova' would sound like you are burying your clothes.

Not at all! In gardening, it's a very positive word associated with new life and planting trees.

A 'caverna' is a large natural cave in a mountain. A 'cova' is a small pit dug in the flat ground.

Yes, it is the standard word for someone who works in a cemetery digging graves.

You should use the diminutive 'covinhas'. Using 'covas' for dimples sounds a bit too deep or harsh.

It means to do something that will eventually cause your own failure or trouble, just like the English 'digging your own grave'.

Yes, it is the exact spot in Fátima, Portugal, where the Virgin Mary is said to have appeared in 1917.

It is feminine: 'a cova'.

The most common term is 'vala comum', but 'cova comum' is also used.

Technically, 'cova' is the 3rd person singular present of 'covar', but 'cavar' is much more common for the action of digging.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreve uma frase usando 'cova' no sentido de jardinagem.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica o significado da expressão 'com um pé na cova'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Cria um pequeno diálogo entre um agricultor e o seu ajudante sobre abrir covas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreve o que vês num cemitério usando a palavra 'cova'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'cavar a própria cova' numa frase sobre política.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qual é a diferença entre 'cova' e 'buraco'? Escreve dois exemplos.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma pequena história sobre um coelho e a sua cova.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como descreverias as 'covinhas' de alguém de forma poética?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma notícia curta sobre uma descoberta arqueológica numa cova.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa a palavra 'coveiro' numa frase criativa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que sentes quando tens um aperto na 'cova do estômago'? Descreve.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma frase usando 'cova rasa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduz para português: 'I will take this secret to the grave.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica por que razão a Cova da Iria é importante.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Cria uma frase que use 'cova' e 'terra'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve sobre os perigos de uma cova aberta na rua.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'cova comum' num contexto histórico.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Cria uma rima com a palavra 'cova'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreve a sensação de cavar uma cova profunda.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma frase formal usando 'sepultura' e 'cova'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia a palavra 'cova' em voz alta três vezes.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica oralmente a diferença entre 'cova' e 'buraco'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Conta uma pequena história sobre alguém que 'cavou a sua própria cova'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreve como se prepara uma cova para plantar uma flor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa a expressão 'um pé na cova' numa frase falada.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fala sobre a importância da Cova da Iria para os portugueses.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como dirias a alguém para ter cuidado com um buraco no chão usando 'cova'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreve as 'covinhas' de um amigo ou familiar.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Lê em voz alta: 'O coveiro abriu a cova profunda no cemitério.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica o que significa 'levar um segredo para a cova'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Cria uma frase oral com 'cova' e 'leão'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Qual é a sensação de ter um aperto na 'cova do estômago'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fala sobre o papel do coveiro numa pequena aldeia.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como se diz 'shallow grave' em português?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz uma frase que rime 'cova' com 'prova'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica a origem latina da palavra 'cova'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreve uma cena de um filme que envolva uma cova.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fala sobre o uso de 'cova' na agricultura.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como reagirias se visses uma cova aberta no meio da floresta?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'cova comum' numa frase sobre história mundial.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve a palavra: 'Cova'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifica se a palavra ouvida é 'cova' ou 'couve'. (Ouve: Cova)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve a frase: 'O cão cavou uma cova.' Quantas palavras tem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Ele tem covinhas.' O que a pessoa tem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'A cova é funda.' A cova é profunda ou rasa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'O coveiro chegou.' Quem chegou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Cuidado com a cova!' É um aviso ou um elogio?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Cava a tua cova.' Qual é o verbo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Cova da Iria.' Onde estamos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Pé na cova.' O que significa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Cova rasa.' Como é a cova?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Segredo para a cova.' O que vai para a cova?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Cova do estômago.' De que parte do corpo falamos?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'As covas estão prontas.' O que está pronto?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve: 'Não caias na cova.' Qual é o conselho?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

آن را در متن یاد بگیرید

واژه‌های بیشتر nature

à beira

B1

On the edge or brink of.

à beira de

B1

در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریب‌الوقوع استفاده می‌شود.

à distância

A2

از راه دور، از فاصله.

a favor de

B1

In favor of; supporting.

à sombra

A2

در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنک‌تر است (O tempo à sombra está mais fresco).'

à volta

A2

« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده می‌شود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایره‌ای را نشان می‌دهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)

abanar

A2

To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.

abater

B1

1. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'می‌توانید هزینه‌ها را از مالیات کسر کنید.'

Abelha

A2

Bee; a stinging winged insect that produces honey.

abeto

A2

آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!