At the A1 level, you learn 'Força!' as a simple, high-frequency interjection. It's like a 'magic word' that you can use to be polite and supportive without needing complex grammar. You'll mostly use it as a standalone shout or a short message. For example, if a friend tells you they are tired, you say 'Força!'. It's an easy way to show you are listening and that you care. At this stage, you don't need to worry about the noun 'a força' or complex phrases. Just remember that it means 'Keep going!' and is always a positive thing to say. It helps you build basic social bonds with native speakers. You might also hear it in sports, which is a great way to practice your listening. If you see people wearing team jerseys and shouting, listen for that 'Fooooorça!' sound. It's a foundational piece of Portuguese social interaction that makes you sound friendly and engaged immediately.
At the A2 level, you start to use 'Força!' in more specific contexts and with simple additions. You learn that it’s not just for sports, but for everyday struggles. You might start saying 'Força aí!' in Brazil or 'Força nisso!' in Portugal. You also learn to recognize it as a common way to end a conversation or a text message when someone is busy. At this level, you should be careful with gender agreement—it is always 'Muita força' and never 'Muito força'. You are beginning to understand that 'Força!' is an expression of empathy. If a classmate is struggling with a Portuguese exercise, saying 'Força!' is a perfect A2-level interaction. You are also learning to distinguish it from 'Boa sorte' (Good luck), realizing that 'Força!' is more about the person's own effort. This level is about moving from a 'shouted' word to a 'spoken' word in social situations.
At the B1 level, you begin to use 'Força!' within more complex sentence structures. You might say things like 'Desejo-te muita força para este novo projeto' (I wish you much strength for this new project). You understand the emotional weight of the word in serious situations, like illness or loss. You are also able to use related words like 'fortalecer' (to strengthen) or 'esforço' (effort) in the same conversation. At B1, you can appreciate the cultural significance of 'força' in the Lusophone world—how it relates to the history of endurance and community. You might also start to notice the difference between 'Força!' as an interjection and 'A força' as a noun in newspaper headlines (e.g., 'A força da economia'). You are becoming more nuanced in your delivery, knowing when to use a loud, motivational 'Força!' and when to use a quiet, supportive one. Your use of the word becomes a tool for building deeper relationships and showing genuine 'solidariedade'.
At the B2 level, you have a firm grasp of the idiomatic uses of 'Força!'. You can use phrases like 'Força na peruca!' in Brazil with confidence, knowing it adds a touch of humor and local flavor to your speech. You understand the subtle differences between 'Força!', 'Coragem!', and 'Ânimo!', and you choose the right one based on the specific type of struggle your friend is facing. You can also use the word in professional settings to motivate a team or acknowledge a difficult quarter. At this level, you can handle the ironic use of 'Força!' among close friends without getting confused. You are also aware of the regional differences—using 'Força!' to mean 'Go ahead' in Portugal is second nature to you now. Your intonation is natural, and you can use the word to influence the mood of a conversation. You are not just using the word; you are using the *culture* that the word represents to communicate more effectively.
At the C1 level, 'Força!' becomes part of your sophisticated rhetorical toolkit. You can use it in speeches, writing, and complex debates to inspire or to emphasize the resilience of a group. You understand the philosophical underpinnings of 'força'—how it connects to the 'vontade' (will) and the 'alma' (soul). You can analyze literature or music where 'força' is a central theme and discuss its various meanings. Your usage is perfectly calibrated for the register—you know when a simple 'Força' is more powerful than a long paragraph of support. You are also familiar with historical slogans and how 'força' has been used in political contexts. In writing, you use the noun form 'força' with abstract concepts (e.g., 'a força do argumento') with the same ease as the interjection. You are a master of the word's emotional range, from the most visceral physical exertion to the most refined intellectual persistence.
At the C2 level, your use of 'Força!' is indistinguishable from that of a highly articulate native speaker. You understand the etymological roots and how they have branched into the modern interjection. You can play with the word, using it in puns, poetry, or complex metaphors. You might use it to discuss the 'força' of a language itself or the 'força' of a cultural movement. You are sensitive to the most minute regional variations and can switch your usage depending on whether you are in Luanda, Maputo, Lisbon, or São Paulo. At this level, 'Força!' is not just a word you 'know'; it is a concept you 'live'. You can use it to provide profound comfort in the most tragic circumstances or to ignite a crowd in the most triumphant ones. You have a deep, intuitive sense of the 'lusofonia'—the shared world of Portuguese speakers—and 'Força!' is one of the keys you use to navigate it with total fluency and cultural grace.

Força! در ۳۰ ثانیه

  • Força! is the go-to Portuguese word for encouragement, similar to 'Keep going!' or 'Hang in there!'.
  • It is used in a wide variety of contexts, from cheering at sports events to offering condolences.
  • The word is a feminine noun meaning 'strength', but as an interjection, it is invariable and powerful.
  • Mastering its use helps you connect emotionally with native speakers and show genuine support.

The Portuguese interjection Força! is one of the most versatile and emotionally resonant expressions in the Lusophone world. While its literal translation is 'Strength!', its functional usage mirrors the English 'Keep going!', 'Hang in there!', 'Good luck!', or even 'Go for it!'. It is fundamentally an expression of solidarity, encouragement, and support. When a speaker says 'Força!', they are not just describing a physical state; they are actively wishing resilience upon the listener. This word transcends simple vocabulary; it is a cultural pillar that reflects the Portuguese and Brazilian value of persistence in the face of 'saudade' or 'dificuldade'. It is used across all social strata, from the high-stakes boardroom to the local 'boteco'.

Literal Meaning
Strength or Power. Derived from the Latin 'fortia'.
Functional Use
Encouragement during trials, support for a new endeavor, or a parting wish for resilience.
Emotional Tone
Empathetic, motivational, and often deeply sincere.

In everyday life, you will hear this when someone is about to take an exam, when a friend is going through a breakup, or when a colleague is tackling a difficult project. It is the verbal equivalent of a firm pat on the back. In Portugal, it is often delivered with a certain gravity, emphasizing the endurance needed for life's challenges. In Brazil, it can be more energetic, often paired with 'aí' as in 'Força aí!', giving it a more casual, rhythmic feel. Understanding 'Força!' requires understanding the context of the struggle. It is rarely used for trivialities; it acknowledges that the task at hand requires effort. It is the bridge between acknowledging a problem and providing the motivation to overcome it.

Sei que o trabalho está difícil, mas Força! Você consegue terminar isso hoje.

Furthermore, 'Força!' can be used as a standalone greeting or farewell when the speaker knows the recipient is busy or stressed. If you see a neighbor working hard in their garden, a simple 'Força!' as you walk by serves as both a greeting and a recognition of their hard work. It creates an immediate bond of shared human experience—the recognition that life requires 'força' (strength). It is also a common way to end a text message or email when someone has shared bad news or a stressful update. Instead of a generic 'Best regards', 'Força!' or 'Muita força!' (Much strength!) conveys a deeper level of empathy and shared burden.

Culturally, the word is tied to the concept of 'resiliência'. In the history of Portuguese-speaking nations, which have faced economic hardships and long periods of migration, 'força' is the internal engine that keeps families together and moving forward. It is not just about physical power, but about the 'força de vontade' (willpower). When you use this word, you are tapping into a deep linguistic tradition of stoicism and mutual aid. It is one of the first 'emotional' interjections a learner should master because it is universally understood and always appreciated. It shows that you are not just speaking the language, but that you understand the emotional landscape of the people who speak it.

Perder um emprego é duro, mas Força! Novas portas vão se abrir em breve.

Social Context
Appropriate for friends, family, and even colleagues in times of stress.
Grammatical Note
It functions as an invariable interjection in this context, though it originates from a feminine noun.

Finally, it's important to note the intonation. A short, sharp 'Força!' is a quick cheer, like 'Come on!'. A long, drawn-out 'Fooooooorça!' with a descending tone is often used in sports or when someone is physically pushing something. A soft, empathetic 'Força...' with a slight nod is used in moments of grief or serious personal struggle. Mastering these tonal shifts will make your Portuguese sound significantly more native and emotionally intelligent.

Using Força! correctly involves understanding its placement and the phrases that often accompany it. While it frequently stands alone as a one-word sentence, it can also be integrated into larger structures to specify who is being encouraged or what the struggle is about. The most common way to extend it is by adding a prepositional phrase, such as 'Força para...' (Strength for...) or 'Força com...' (Strength with...). This allows the speaker to target their encouragement precisely, making the sentiment feel more personal and less like a cliché.

Standalone Usage
'Força! Você consegue.' (Strength! You can do it.) - Used as a quick motivational burst.
Targeted Support
'Muita força para você e sua família.' (Much strength to you and your family.) - Common in times of mourning or crisis.

In more formal or written contexts, you might see it used with the verb 'desejar' (to wish). For example, 'Desejo-te muita força nesta nova etapa' (I wish you much strength in this new stage). Here, the interjection is transformed back into its noun form, but it retains the same spirit of encouragement. Another common variation is 'Força nisso!' (Strength in that!), which is often said when someone describes a difficult task they are currently performing or a goal they are pursuing. It validates the effort they are putting in.

Vi que você começou a academia. Força! Os primeiros dias são os mais difíceis.

In Brazil, the addition of 'aí' (there) is nearly ubiquitous in informal speech. 'Força aí!' functions almost like a handshake or a 'keep it up'. It is very common among friends and in casual work environments. In Portugal, you might hear 'Força nisso!' or 'Dá-lhe força!' (Give it strength/Go for it!). The latter is more energetic and is often used to encourage someone to start something with vigor. For instance, if someone is hesitant to start a speech or a race, a friend might shout, 'Dá-lhe força!'.

When using 'Força!' in a sentence, it usually appears at the very beginning or the very end of a thought. It acts as a bookend of support. For example, 'Força! Não desista agora.' or 'Não desista agora, força!'. Both are correct, but placing it at the beginning provides immediate impact, while placing it at the end leaves the listener with a final note of encouragement. It's also worth noting that 'Força' can be used ironically in very specific contexts among close friends, though this is advanced. If a friend complains about a very minor inconvenience, one might say a sarcastic 'Força...' to highlight that they are being a bit dramatic.

Amanhã é o grande dia do seu exame. Muita força! Estaremos todos torcendo por você.

With Verbs
'Ganhar força' (to gain strength), 'Perder a força' (to lose strength), 'Fazer força' (to push/exert effort).
With Prepositions
'Força na peruca!' (Literally: Strength in the wig!) - A funny Brazilian idiom meaning 'Keep your chin up/Keep going!'.

To conclude, 'Força!' is more than just a word; it is a structural tool in Portuguese conversation to maintain social cohesion and offer empathy. Whether you are writing a formal letter of condolence or shouting at a football match, knowing how to wrap 'Força!' into your sentences will allow you to connect with native speakers on a much deeper, more human level. It is the linguistic glue that holds people together during the 'tempos difíceis' (difficult times).

You will hear Força! almost everywhere in the Portuguese-speaking world, but the context dramatically changes its flavor. In the high-energy environment of a **sports stadium**, 'Força!' is the primary chant. Fans will scream 'Força, [Team Name]!' or simply 'Força! Força! Força!' in a rhythmic pattern. Here, it is aggressive, hopeful, and loud. It’s meant to physically propel the players forward. If you attend a football match in Lisbon or Rio de Janeiro, this will be the most frequent word you hear after the players' names and perhaps a few choice insults. It is the fuel of the crowd.

In Sports
Used as a collective chant or individual shout to motivate athletes. 'Força, Portugal!' is a classic example.
In the Workplace
Used when a team is facing a deadline or a difficult project. A manager might end a meeting with 'Força, equipa!'

In a **hospital or during a funeral**, the word takes on a completely different tone. It is whispered or said with a soft, steady voice. In these moments, 'Muita força' is the standard way to offer condolences or support to someone who is ill. It is often accompanied by a hand on the shoulder. In this setting, the word doesn't mean 'be powerful'; it means 'I recognize your pain, and I hope you find the inner resources to endure it.' It is a deeply respectful use of the word that every learner should handle with care and sincerity.

Na sala de espera do hospital, ele disse baixinho: 'Muita força, vai ficar tudo bem.'

In **casual social interactions**, particularly in Brazil, 'Força!' is a common way to acknowledge someone's daily grind. You might hear it at a 'feira' (street market) when a vendor is lifting heavy crates, or at a gym when someone is struggling with their last rep. It’s a way of saying 'I see you working hard, and I respect it.' It’s also a common sign-off in digital communication. On WhatsApp, 'Força!' followed by a 'bicep' emoji or a 'folded hands' emoji is a standard response to a friend saying they have a long day ahead. It’s quick, efficient, and carries a lot of positive social capital.

Another interesting place you'll hear 'Força!' is in **political or social movements**. Slogans like 'A força do povo' (The power of the people) use the noun form, but during protests, the interjection 'Força!' is used to keep the morale of the marchers high. It becomes a word of resistance. Finally, in the world of **fitness and CrossFit**, which has exploded in Brazil and Portugal, 'Força!' is the default encouragement. Coaches will yell it constantly. In this context, it returns to its most literal roots—physical exertion—but it still carries that layer of 'don't give up' that makes it so powerful in Portuguese.

O treinador gritava da beira do campo: 'Força, rapazes! Só faltam cinco minutos!'

Daily Life
Gyms, markets, street interactions, and household chores.
Digital Life
WhatsApp, Instagram comments, and email sign-offs.

To sum up, 'Força!' is the soundtrack of Lusophone resilience. Whether it is screamed in a stadium, whispered in a hospital, or typed in a quick text, it is a word that connects people through the acknowledgment of effort and the wish for success. As a learner, hearing where and how it is used will give you a direct window into the heart of the culture.

While Força! seems simple, English speakers often make several nuanced mistakes when trying to integrate it into their Portuguese. The most common error is **over-translation**. Because 'força' literally means 'strength' or 'force', learners sometimes use it in places where 'force' is used in English but 'força' is not appropriate in Portuguese. For example, you wouldn't say 'Força da natureza' to describe a person's personality as often as you would in English, though it exists; usually, 'força' is more literal or more specifically motivational.

Mistake: Literal Translation
Using 'Força' to mean 'Force' in a scientific context without checking if 'energia' or 'potência' is better.
Mistake: Gender Agreement
Saying 'Muito força' instead of the correct feminine 'Muita força'.

Another frequent mistake is **using it too lightly**. While 'Força!' can be casual, using it for very minor things—like someone dropping a pen—can come across as sarcastic or confusing. It is generally reserved for things that actually require some level of effort, whether mental, emotional, or physical. If you use it for something trivial, a native speaker might think you are making fun of them. Think of it as 'Hang in there'—you wouldn't say 'Hang in there' to someone who just had to wait ten seconds for an elevator.

Incorrect: Muito força para o seu teste.
Correct: Muita força para o seu teste.

A third mistake involves **confusion with the verb 'forçar'**. Learners sometimes try to conjugate 'força' as if it were a verb in all contexts. While 'ele força' (he forces) is a valid conjugation of 'forçar', the interjection 'Força!' is a noun-based exclamation. You cannot say 'Eu força você' to mean 'I encourage you'. You would say 'Eu te dou força' (I give you strength) or 'Eu te incentivo' (I encourage you). Distinguishing between the noun, the interjection, and the verb is crucial for grammatical accuracy.

In Portugal, a specific mistake is not realizing that 'Força!' can mean 'Go ahead'. If someone says 'Força!' when you are standing at a doorway, they aren't telling you to be strong; they are telling you to walk through. If you respond with a confused 'Obrigado, vou tentar ser forte' (Thanks, I'll try to be strong), it will lead to a humorous misunderstanding. Always look at the physical environment. If there's no obvious struggle, it probably means 'proceed'.

Incorrect: Força você! (when trying to say 'You have strength!')
Correct: Você tem força! or just Força!

Cultural Nuance
Avoid using 'Força!' in a way that sounds dismissive of someone's pain. Always pair it with an empathetic tone.
Preposition Pitfall
Don't forget the 'para' or 'aí'. 'Força você' sounds broken; 'Força para você' sounds natural.

Lastly, remember that 'Força!' is an interjection of support, not a command. You aren't ordering someone to be strong; you are wishing it upon them. If you say it with a harsh, commanding tone, it might be misinterpreted as 'Try harder!' in a critical way. Keep your tone supportive and warm to ensure the message of solidarity is received as intended. By avoiding these common pitfalls, you will use 'Força!' like a true 'lusófono'.

While Força! is the most common way to offer encouragement, Portuguese has a rich palette of alternatives that can provide more specific nuances. Depending on whether you want to emphasize courage, mood, luck, or persistence, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise in your interactions. One of the closest relatives is **Coragem!** (Courage!). While 'Força!' is about the energy to continue, 'Coragem!' is specifically about overcoming fear. You would use 'Coragem!' when someone is about to do something scary, like skydiving or having a difficult conversation with a boss.

Força vs. Coragem
'Força' is for endurance; 'Coragem' is for bravery in the face of fear.
Força vs. Ânimo
'Ânimo' (Spirit/Cheer up) is used when someone is feeling down or depressed, whereas 'Força' is used when they are struggling with a task.

Another excellent alternative, particularly in Brazil, is **Vai dar tudo certo!** (Everything is going to work out!). This is more of a reassurance than a call to action. While 'Força!' says 'Keep working', 'Vai dar tudo certo!' says 'Don't worry about the outcome'. It is often used in conjunction: 'Força! Vai dar tudo certo.' This combination is the ultimate 'pick-me-up' in Portuguese. In Portugal, you might hear **Ânimo!** more frequently in social settings to encourage someone who looks tired or discouraged. It literally means 'Spirit' or 'Soul', and it’s a call to find one's inner vitality.

'Coragem!' disse ela antes de ele entrar no palco para a palestra.

For sports or high-energy situations, you might use **Dá-lhe!** (Give it to them/Go for it!). This is very common in football. It’s more aggressive and active than 'Força!'. If 'Força!' is the engine, 'Dá-lhe!' is the accelerator. Another common phrase is **Não desista!** (Don't give up!). This is more direct and less idiomatic than 'Força!', but it is very clear. It’s often used in formal coaching or when the situation is quite dire and the person is on the verge of quitting. 'Força!' is more positive, focusing on the strength the person *has*, while 'Não desista!' focuses on the action they should *avoid*.

In religious or more traditional contexts, you might hear **Vá com Deus** (Go with God) or **Fique com Deus** (Stay with God). While these are technically blessings, they often serve the same purpose as 'Força!' when someone is leaving to face a challenge. They provide a sense of external support. Lastly, **Boa sorte!** (Good luck!) is the most neutral alternative. It’s safe for any situation, but it lacks the empathetic 'I’m with you in this struggle' feeling that 'Força!' provides. Using 'Força!' implies that you know they have the power to succeed; 'Boa sorte!' implies that success might depend on factors outside their control.

A situação é difícil, mas tenha paciência e força.

Persistence
'Firmeza!' (Firmness/Steady!) - Common in Brazil to mean 'Stay strong' or 'All good'.
Inspiration
'Avante!' (Forward!) - More formal or literary, used to inspire a group to move toward a goal.

By mastering these alternatives, you can tailor your encouragement to the specific emotional needs of the person you are talking to. Whether they need the bravery of 'Coragem!', the spirit of 'Ânimo!', the reassurance of 'Vai dar tudo certo!', or the raw endurance of 'Força!', you will have the perfect word for every situation.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The use of 'Força!' as a standalone interjection is a relatively modern pragmatic development, though the concept of wishing 'strength' upon someone has ancient roots in Latin blessings.

راهنمای تلفظ

UK /ˈfɔː.sɐ/
US /ˈfɔɹ.sə/
The stress is on the first syllable: FOR-ça.
هم‌قافیه با
Moça (Girl) Poça (Puddle) Roça (Country/Farm) Torça (Twist/Root for) Ouça (Listen) Louça (Dishes) Choça (Hut) Doiça (Sway)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'o' as a closed sound (like 'boat'). It must be open.
  • Pronouncing the 'ç' like a 'k' or 'ch'. It is always a soft 's'.
  • Stress on the second syllable. Portuguese words ending in 'a' usually have stress on the penultimate syllable.
  • Making the final 'a' too long or stressed.
  • Ignoring the 'r' in the middle, which should be a soft flap or a guttural sound depending on the region.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text as it is often followed by an exclamation mark.

نوشتن 2/5

Easy, but remember the feminine agreement for 'muita força'.

صحبت کردن 2/5

Requires correct open 'o' pronunciation and supportive intonation.

گوش دادن 2/5

Can be heard in many contexts; must distinguish from literal uses of 'force'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Forte Poder Vontade Ânimo Ajuda

بعداً یاد بگیرید

Coragem Resiliência Persistência Apoio Incentivo

پیشرفته

Hercúleo Inexorável Vigor Robustez Tenacidade

گرامر لازم

Interjections are invariable

Regardless of who you are talking to, 'Força!' stays the same.

Feminine Noun Agreement

Use 'muita', 'tanta', or 'nossa' with 'força' (e.g., 'muita força').

Prepositional usage

'Força para' indicates the recipient; 'Força em/no/na' indicates the task.

Vocative comma

Always use a comma when addressing someone: 'Força, João!'.

Definite Article

Use 'a' when referring to 'strength' as a specific noun: 'A força dele é incrível'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Força! Você consegue.

Strength! You can do it.

Simple interjection followed by a basic subject-verb-object sentence.

2

Força, Maria!

Keep going, Maria!

Interjection used with a proper noun (vocative).

3

Muita força para você.

Much strength to you.

The noun 'força' modified by 'muita' (feminine agreement).

4

Força no trabalho!

Strength at work!

Use of the preposition 'no' (em + o) to specify context.

5

Força, time!

Go, team!

Collective noun used as a vocative.

6

Amanhã tem prova? Força!

Do you have an exam tomorrow? Hang in there!

Used as a response to a situation.

7

Força aí, amigo.

Keep it up there, friend.

Addition of 'aí' for a more natural, casual feel.

8

Força! Não pare.

Strength! Don't stop.

Interjection paired with an imperative.

1

Força nisso, você está quase terminando.

Keep at it, you are almost finishing.

'Nisso' (em + isso) refers to the task at hand.

2

Desejo muita força para a sua família.

I wish much strength to your family.

The verb 'desejar' used to express a wish.

3

Força! O pior já passou.

Hang in there! The worst has already passed.

Motivational use after a difficult event.

4

Vamos, pessoal, força!

Let's go, guys, strength!

Used with 'pessoal' to motivate a group.

5

Força! Você é muito capaz.

Strength! You are very capable.

Followed by a compliment to reinforce the support.

6

Força aí com a mudança!

Good luck with the move!

Specific context provided with 'com a'.

7

Muita força nesta nova etapa da vida.

Much strength in this new stage of life.

Use of 'nesta' (em + esta) for a specific time period.

8

Força! Tudo vai dar certo no final.

Strength! Everything will work out in the end.

Common motivational pairing.

1

É preciso ter muita força para superar esses obstáculos.

It is necessary to have much strength to overcome these obstacles.

Noun use with the infinitive 'ter'.

2

Força! Não deixe que os problemas te desanimem.

Strength! Don't let the problems discourage you.

Negative imperative 'não deixe' following the interjection.

3

Mandamos muita força daqui de longe.

We send much strength from far away.

The verb 'mandar' (to send) used metaphorically.

4

Força! O sucesso exige sacrifício.

Strength! Success requires sacrifice.

Abstract concept used to justify the need for 'força'.

5

A gente te dá a maior força se precisar.

We will give you the biggest support if you need it.

Idiomatic use of 'dar a maior força' meaning to give full support.

6

Força! A união faz a força.

Strength! Unity makes strength.

Use of a famous Portuguese proverb.

7

Temos que manter a força, mesmo nos momentos difíceis.

We have to maintain the strength, even in difficult moments.

Verb 'manter' with the definite article 'a'.

8

Força aí! Estamos todos torcendo por você.

Keep it up! We are all rooting for you.

Present continuous 'estamos torcendo' to show ongoing support.

1

Força na peruca, que o dia hoje vai ser longo!

Keep your chin up, because today is going to be a long day!

Brazilian idiom 'Força na peruca'.

2

Admiro a força com que você enfrenta as adversidades.

I admire the strength with which you face adversities.

Relative clause 'com que' specifying the type of strength.

3

Força! Você já percorreu um longo caminho.

Strength! You have already traveled a long way.

Present perfect 'já percorreu' to provide perspective.

4

Dê-lhe força e não olhe para trás.

Give it strength (Go for it) and don't look back.

Pronominal verb 'Dê-lhe' used as an intensifier.

5

A força de vontade é o que nos move.

Willpower is what moves us.

Compound noun 'força de vontade'.

6

Força! A recompensa virá no tempo certo.

Strength! The reward will come at the right time.

Future tense 'virá' used for reassurance.

7

Ela teve a força necessária para dizer 'não'.

She had the necessary strength to say 'no'.

Adjective 'necessária' agreeing with 'força'.

8

Força! Nada é impossível para quem acredita.

Strength! Nothing is impossible for those who believe.

General philosophical statement.

1

É preciso uma força hercúlea para mudar o rumo das coisas.

A Herculean strength is needed to change the course of things.

Learned adjective 'hercúlea' (Herculean).

2

Força! Que a coragem nunca te falte nos momentos de decisão.

Strength! May courage never fail you in moments of decision.

Subjunctive 'falte' used in a wish/prayer.

3

A força das palavras pode ser mais impactante que a física.

The strength of words can be more impactful than physical strength.

Comparison between abstract and physical strength.

4

Força! A resiliência é a marca dos grandes vencedores.

Strength! Resilience is the mark of great winners.

Use of the high-level noun 'resiliência'.

5

Ele aguentou tudo com uma força de espírito invejável.

He endured everything with an enviable strength of spirit.

Compound phrase 'força de espírito'.

6

Força! O caminho da virtude é sempre íngreme.

Strength! The path of virtue is always steep.

Metaphorical use of 'íngreme' (steep).

7

A força motriz por trás dessa mudança foi a educação.

The driving force behind this change was education.

Technical/Metaphorical term 'força motriz'.

8

Força! Que o vosso exemplo inspire as gerações vindouras.

Strength! May your example inspire future generations.

Formal 'vosso' and archaic/literary 'vindouras'.

1

A força centrípeta da cultura mantém a coesão social.

The centripetal force of culture maintains social cohesion.

Scientific term 'força centrípeta' used sociologically.

2

Força! Pois é no âmago da luta que se forja o caráter.

Strength! For it is in the heart of the struggle that character is forged.

Use of 'âmago' (core) and the passive 'se forja'.

3

A interjeição 'Força!' encapsula o estoicismo lusitano.

The interjection 'Strength!' encapsulates Lusitanian stoicism.

Academic analysis of the word itself.

4

Força! Ainda que o destino pareça inexorável, a vontade é livre.

Strength! Even though fate seems inexorable, the will is free.

Complex conjunction 'Ainda que' and high-level vocabulary 'inexorável'.

5

A força bruta nunca substituirá a finura do intelecto.

Brute force will never replace the finesse of the intellect.

Term 'força bruta' used in a philosophical comparison.

6

Força! A beleza da jornada reside na própria persistência.

Strength! The beauty of the journey resides in persistence itself.

Reflexive/Emphatic 'própria'.

7

Subestimamos a força das correntes que nos prendem ao passado.

We underestimate the strength of the chains that bind us to the past.

Metaphorical use of 'correntes' (chains/currents).

8

Força! Que a tua voz ecoe como um trovão de esperança.

Strength! May your voice echo like a thunder of hope.

Poetic simile using 'como um trovão'.

ترکیب‌های رایج

Muita força
Força de vontade
Força bruta
Força motriz
Ganhar força
Fazer força
Força aérea
Força maior
Força tarefa
Perder a força

عبارات رایج

Força aí!

— A casual way to say 'Keep it up' or 'Hang in there'. Very common in Brazil.

Força aí com os estudos, cara!

Força nisso!

— Used to encourage someone specifically in the task they are doing.

Vi que estás a limpar a casa toda. Força nisso!

Dá-lhe força!

— An energetic way to say 'Go for it' or 'Put some effort into it'.

Vais começar a correr? Dá-lhe força!

Que a força esteja com você

— The Portuguese translation of 'May the force be with you' from Star Wars.

Boa sorte na missão. Que a força esteja com você!

Força total

— Meaning 'Full power' or 'Maximum effort'.

Estamos a trabalhar com força total para o lançamento.

Na força do ódio

— A modern Brazilian slang meaning doing something out of spite or sheer necessity despite hating it.

Fui para a academia hoje na força do ódio.

Unir forças

— To join forces or collaborate.

Precisamos unir forças para vencer este desafio.

Força da natureza

— A person with a very strong, energetic, or unstoppable personality.

Minha avó é uma verdadeira força da natureza.

À força

— By force or against one's will.

Ele foi levado para a festa à força.

Pela força do hábito

— By force of habit.

Acordei cedo no domingo pela força do hábito.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Força! vs Forçar

The verb 'to force'. Don't use 'Força!' as a command for 'Force it!' unless you mean 'Use strength!'.

Força! vs Forte

The adjective 'strong'. Use 'Força!' for the wish of strength, and 'Forte' to describe someone.

Força! vs Energia

Means 'energy'. Use 'Força' for resilience and 'Energia' for physical or electrical power.

اصطلاحات و عبارات

"Força na peruca!"

— Literally 'Strength in the wig!'. It means 'Keep your chin up' or 'Keep going despite the difficulty'.

A semana está difícil, mas força na peruca!

Informal (Brazil)
"A união faz a força"

— Unity makes strength. The equivalent of 'United we stand'.

Se todos ajudarem, terminamos logo. A união faz a força.

Neutral/Proverb
"Fazer força para"

— To try very hard to do something or to root for something.

Vou fazer força para que você consiga a vaga.

Neutral
"Na marra"

— Doing something by force or without choice. Related to the concept of 'força'.

Ele aprendeu a cozinhar na marra.

Informal (Brazil)
"Meter o pé na porta"

— To act with great force or determination to achieve something.

Ele chegou metendo o pé na porta na nova empresa.

Slang (Brazil)
"Com unhas e dentes"

— To defend or pursue something with all one's strength (With nails and teeth).

Ela defendeu o projeto com unhas e dentes.

Neutral
"Dar um soco na mesa"

— To take a firm, forceful stand on an issue.

O diretor deu um soco na mesa e exigiu mudanças.

Idiomatic
"Cair com tudo"

— To start something with maximum force or energy.

Vou cair com tudo nos estudos este semestre.

Informal
"Força de expressão"

— A figure of speech; something said for emphasis rather than literal truth.

Dizer que vou morrer de rir é só uma força de expressão.

Neutral
"À força de"

— By means of constant effort or repetition.

À força de muito treino, ela tornou-se campeã.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Força! vs Forçar

It is the verb related to the noun.

Força is the noun/interjection; Forçar is the action of applying force. You can't say 'Eu força' to mean 'I encourage'.

Não force a porta, ela está aberta.

Força! vs Coragem

Both are used for encouragement.

Coragem is specifically for fear; Força is for endurance and effort. Use Força for a long marathon, Coragem for a bungee jump.

Tenha coragem para falar a verdade.

Força! vs Ânimo

Both are used to motivate.

Ânimo is for mood and spirit; Força is for capability and persistence. Use Ânimo when someone is sad.

Ânimo! A vida é bela.

Força! vs Forte

Adjective vs Noun.

Forte describes a person; Força is what they have or what you wish they have. 'Ele é forte' vs 'Ele tem força'.

Ele é um homem muito forte.

Força! vs Poder

Both mean power.

Poder usually refers to authority or ability (can); Força refers to physical or moral strength.

O presidente tem o poder de mudar a lei.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Força! + [Simple Sentence]

Força! Você é bom.

A2

Força no/na + [Noun]

Força no teste!

B1

Muita força para + [Person]

Muita força para o seu irmão.

B2

Desejar + muita força + [Context]

Desejo muita força nesta nova jornada.

C1

A força de + [Abstract Noun]

A força da persistência vence tudo.

C2

[Metaphor] + como uma força + [Adjective]

Suas palavras agiram como uma força restauradora.

A1

Força, [Name]!

Força, Paulo!

A2

Força aí!

Força aí com isso!

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Muito força Muita força

    Força is a feminine noun, so the adjective must agree in gender.

  • Eu força você Eu te dou força / Eu te incentivo

    You cannot use the noun/interjection 'força' as a verb for encouragement.

  • Força você! Força para você!

    To direct the encouragement to someone, you need the preposition 'para'.

  • Using 'Força!' for minor things Using it for real effort

    Using it when someone drops a pen can sound sarcastic. Save it for actual challenges.

  • Pronouncing 'o' as closed Open 'o' pronunciation

    The open 'o' is crucial for the correct sound of the word.

نکات

Embrace the Empathy

Don't be afraid to use 'Força!' in serious situations. It is seen as a sign of deep empathy and solidarity in Lusophone cultures.

Gender Agreement

Always remember that 'força' is feminine. Any adjective you use with it must also be feminine. 'Muita força', not 'muito força'.

Open Your O

The 'o' in 'Força' is open (/ɔ/). Practice saying it like the 'o' in 'door' to sound more native.

Força vs. Coragem

Use 'Coragem' for fear and 'Força' for effort. If someone is scared to speak, say 'Coragem!'. If they are tired of working, say 'Força!'.

The Brazilian 'Aí'

Adding 'aí' (there) after 'Força' makes you sound much more natural in Brazil. 'Força aí, galera!'

The Portuguese 'Go Ahead'

In Portugal, be ready for 'Força!' to mean 'Go ahead'. If someone says it at a door, just walk through and say 'Obrigado'.

Emoji Power

On social media, 'Força!' is often paired with the bicep emoji (💪) or the prayer hands (🙏). It's a quick way to show support.

Tone Matters

A short 'Força!' is a cheer. A soft 'Força...' is for sympathy. Listen to the duration and pitch to understand the emotion.

Sign-offs

Use 'Força!' or 'Muita força!' as a sign-off in messages to friends who are busy or stressed. It's warmer than 'Abraços'.

Compound Words

Learn compound words like 'força de vontade' (willpower) to expand your vocabulary beyond the simple interjection.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'FORce' field protecting you and giving you 'FORça'. When you say 'Força!', you are giving someone a mental force field to help them keep going.

تداعی تصویری

Imagine a person pushing a giant boulder up a hill. As they struggle, a crowd of people stands at the top shouting 'Força! Força!' and their words turn into a golden light that helps the person push.

شبکه واژگان

Forte Poder Energia Resiliência Ânimo Coragem Esforço Vontade

چالش

Try to use 'Força!' or 'Muita força!' at least three times today: once in a text message, once when seeing someone working hard, and once to yourself in the mirror.

ریشه کلمه

Comes from the Vulgar Latin 'fortia', which is the neuter plural of the classical Latin adjective 'fortis' (strong, brave, powerful). Over time, this plural form became a feminine singular noun in Romance languages.

معنای اصلی: Physical power, bravery, or the ability to endure.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

بافت فرهنگی

While generally positive, be aware that in very tragic situations, saying 'Força!' might seem too simple. In those cases, 'Muita força' or 'Os meus sentimentos' (My condolences) is better.

English speakers might use 'Keep it up' or 'Hang in there'. 'Força!' is more versatile than both, as it works in both casual and very solemn situations.

The Portuguese National Football Team uses 'Força Portugal' as their primary slogan. Numerous Fado songs use 'força' to describe the strength needed to endure heartbreak. Star Wars fans in Brazil and Portugal use 'Que a Força esteja com você' as a literal and cultural translation.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Sports

  • Força, time!
  • Dá-lhe força!
  • Força, Portugal!
  • Força neles!

Grief/Illness

  • Muita força.
  • Força para a família.
  • Desejo muita força.
  • Força, vai ficar tudo bem.

Work/Study

  • Força no projeto!
  • Força para o exame.
  • Força aí com o relatório.
  • Força, a semana está acabando.

Physical Effort

  • Faz força!
  • Força, você consegue levantar.
  • Mais força!
  • Força nisso aí.

General Greeting/Farewell

  • Força aí!
  • Tchau, força!
  • Até logo, muita força.
  • Bom dia, força no trabalho!

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Vi que você está muito ocupado ultimamente. Força aí com tudo!"

"Como vai o novo projeto? Se precisar de força, conte comigo."

"Você parece cansado hoje. Força! O fim de semana está chegando."

"Soube que você vai correr uma maratona. Muita força no treino!"

"Como está sua família? Mandamos muita força para vocês."

موضوعات نگارش

Escreva sobre um momento em que você precisou de muita força para superar um desafio.

Quem é a pessoa que mais te dá força quando você está triste? Por quê?

O que significa 'força de vontade' para você no contexto do aprendizado de idiomas?

Descreva uma situação em que você usou a palavra 'Força!' para ajudar alguém.

Como você diferencia a força física da força emocional em sua vida diária?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is very common. Use it softly, often as 'Muita força' or 'Muita força para a família', to show empathy and support during grief.

No, it is used in all Portuguese-speaking countries, including Brazil, Angola, and Mozambique. In Brazil, 'Força aí!' is particularly common.

'Boa sorte!' means 'Good luck!', implying luck is needed. 'Força!' implies that the person's own strength and persistence are what will get them through.

As an interjection, no. As a noun, yes ('as forças'), but you wouldn't shout 'Forças!' to encourage someone.

Yes, if they are facing a difficult situation or a big deadline, it is a respectful way to show support. 'Muita força para esta reunião, senhor Diretor' is appropriate.

It is always 'Muita força' because 'força' is a feminine noun. This is a very common mistake for English speakers.

It's a humorous Brazilian idiom meaning 'Keep going' or 'Don't let your hair down/keep your chin up'. It's used in informal, stressful situations.

Yes, specifically in Portugal. If you are waiting for someone to speak or walk through a door, you can say 'Força!' to mean 'Please, go ahead'.

No, it is a standard interjection used in all levels of society. However, variations like 'Força aí' are more informal.

The 'ç' (c-cedilla) is always pronounced like a sharp 's', as in 'sun' or 'pass'. It never sounds like 'k' or 'ch'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma mensagem de apoio para um amigo que vai fazer uma cirurgia usando a palavra 'força'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você responderia a um colega que diz que está muito cansado do trabalho?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase usando a expressão 'força de vontade'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um slogan para um time de futebol usando 'Força'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique, em português, a diferença entre 'Força' e 'Coragem'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância da 'união faz a força' em um projeto de grupo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você usaria 'Força!' de forma irônica com um amigo?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Deseje força para alguém que acabou de abrir um novo negócio.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza para o português: 'I wish you much strength in this difficult time'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase curta usando 'Força na peruca!'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva uma situação em que você precisou usar força física.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você diria para encorajar os jogadores do seu país em uma competição internacional?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'força motriz' de forma figurada.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como se diz 'By force of habit' em português?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um diálogo curto entre duas pessoas onde uma encoraja a outra a terminar uma corrida.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'força bruta' em uma frase sobre resolver problemas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma mensagem de despedida para um colega que está saindo da empresa, desejando força.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que significa 'na força do ódio'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Unity is strength'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Deseje 'muita força' para alguém que perdeu um animal de estimação.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'Keep going!' para um corredor na rua?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a pronúncia da palavra 'Força'. O 'o' é aberto ou fechado?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Much strength to you' em português com entonação empática.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você gritaria para o seu time de futebol favorito?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use a expressão 'Força na peruca' em uma frase curta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'Go ahead' em Portugal ao segurar uma porta?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Willpower' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você encorajaria um amigo que está estudando para um exame difícil?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'May the force be with you' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você ofereceria apoio a alguém que está triste, usando 'muita força'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique dizer 'Foooooorça!' como se estivesse em um estádio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'Keep it up there!' de forma bem brasileira?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique oralmente o que significa 'A união faz a força'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'Don't give up, strength!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Brute force' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você desejaria força para uma família em luto?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'I'm rooting for you, strength!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Air Force' em português.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Como você diria 'Everything will be okay, strength!'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a diferença de tom entre um 'Força!' alegre e um 'Força...' triste.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que você ouve em um estádio quando a torcida grita 'Força!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se alguém diz 'Muita força' em voz baixa, qual é o contexto provável?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique a palavra 'força' em uma música de Fado ou MPB.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se um chefe diz 'Força, pessoal!' no fim de uma reunião, o que ele quer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Diferencie auditivamente 'Força' de 'Forte'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que significa se você ouvir 'Força aí com a mudança'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Em um aeroporto, se ouvir 'Força Aérea', o que isso refere?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se ouvir 'Força na peruca!', a pessoa está sendo formal ou informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que significa ouvir 'Força nisso!' em Portugal enquanto você cozinha?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Como soa a palavra 'Força' em um sotaque de Lisboa vs São Paulo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se alguém diz 'Ele fez muita força para não chorar', o que aconteceu?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O que significa ouvir 'A união faz a força' em um discurso político?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se ouvir 'Força!' em uma academia (gym), qual é o objetivo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifique o gênero da palavra 'força' ao ouvir 'Muita força'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Se ouvir 'Que a força esteja com você', a que filme a pessoa está se referindo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!