Use 'formalmente' to describe actions performed in an official capacity, according to strict rules, or with proper etiquette.
واژه در 30 ثانیه
- Indicates actions done officially or by strict rules.
- Emphasizes adherence to proper procedures and etiquette.
- Used in official, legal, and social contexts.
Overview
O advérbio 'formalmente' descreve a maneira como uma ação é realizada, enfatizando a adesão a regras, protocolos ou um certo nível de seriedade e decoro. Ele se opõe a 'informalmente' e sugere que a ação em questão segue um procedimento oficial ou um padrão socialmente aceito como apropriado para a situação. Pode ser usado em contextos que vão desde cerimônias oficiais até interações sociais onde a etiqueta é importante.
É comum usar 'formalmente' para introduzir ou descrever um ato que tem validade oficial, como um contrato, um casamento, uma nomeação ou uma declaração. Também pode ser empregado para indicar que algo foi feito de acordo com os procedimentos esperados, mesmo que não haja uma autoridade formal envolvida, apenas um entendimento social de como as coisas devem ser feitas. O advérbio geralmente precede o verbo que descreve a ação ou aparece no final da frase para dar ênfase à maneira como algo foi executado.
Contextos comuns incluem: 1. Eventos Oficiais: 'O presidente foi formalmente empossado em cerimônia transmitida ao vivo.' 2. Procedimentos Legais/Administrativos: 'O documento foi formalmente apresentado ao tribunal.' 3. Relações Sociais: 'Eles se cumprimentaram formalmente antes de iniciar a reunião.' 4. Acordos e Contratos: 'A proposta foi formalmente aceita por ambas as partes.' 5. Reconhecimento: 'Ele foi formalmente reconhecido por suas contribuições à ciência.'
'Oficialmente' foca mais na autoridade ou validade legal/institucional. Algo feito 'oficialmente' tem aprovação de uma entidade. 'Formalmente' pode incluir isso, mas também abrange a maneira, o decoro e as regras de etiqueta, mesmo sem uma autoridade explícita. Ex: 'O evento foi oficialmente cancelado pela prefeitura' (autoridade) vs. 'Eles se cumprimentaram formalmente' (etiqueta/maneira).
'Rigorosamente' implica seguir regras com precisão exata, sem desvios, focando na exatidão e no rigor. 'Formalmente' é mais sobre seguir o protocolo estabelecido ou a maneira correta/esperada, que pode ou não exigir um rigor extremo. Ex: 'O experimento foi rigorosamente controlado' (precisão) vs. 'O convite foi formalmente enviado' (protocolo).
مثالها
O casal foi formalmente apresentado um ao outro pelos pais.
everydayThe couple was formally introduced to each other by their parents.
O tratado foi formalmente assinado pelos representantes das nações.
formalThe treaty was formally signed by the representatives of the nations.
Eles se cumprimentaram formalmente na entrada do evento.
social etiquetteThey greeted each other formally at the entrance of the event.
A pesquisa foi formalmente aprovada pelo comitê de ética.
academicThe research was formally approved by the ethics committee.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ser formalmente convidado
to be formally invited
ser formalmente apresentado
to be formally introduced
ser formalmente nomeado
to be formally appointed
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Oficialmente' emphasizes the authority or institutional backing behind an action, meaning it has been sanctioned by an official body. 'Formalmente' focuses more on the manner or procedure, which might include official sanction but also covers adherence to etiquette or established protocols.
'Rigorosamente' implies extreme precision and strict adherence to rules, often related to scientific methods or detailed instructions. 'Formalmente' is about following the correct or expected procedure and manner, which may not always require the same level of meticulousness.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The adverb 'formalmente' is used to indicate that an action is performed in a way that is official, adheres to strict rules, or follows established etiquette. It suggests a level of seriousness and decorum. It is generally used in more formal or serious contexts, rather than casual conversation. Be mindful of the register; using it too often in informal settings can sound unnatural.
اشتباهات رایج
A common mistake is using 'formalmente' when 'oficialmente' might be more precise, especially when emphasizing institutional approval. Another error is using it in highly informal situations where it sounds out of place. Ensure the context truly calls for a description of formal procedure or manner.
Tips
Think 'Official' or 'By the Book'
When you see or use 'formalmente', think about actions that are done 'officially' or 'by the book'. It implies a structured, rule-based, or proper manner.
Avoid in Casual Chat
Using 'formalmente' in very casual conversations might sound unnatural or overly stiff. Reserve it for situations where formality is genuinely intended or relevant.
Cultural Norms Matter
The degree of formality expected in different situations varies culturally. 'Formalmente' helps describe actions that align with the expected social or professional norms of politeness and respect.
ریشه کلمه
The word 'formalmente' comes from the Latin 'formalitas', meaning 'form' or 'manner'. It entered Portuguese retaining the core idea of adhering to a specific form or established way of doing things.
بافت فرهنگی
In many cultures, formal greetings, introductions, and acknowledgments are important social rituals. Using 'formalmente' helps describe actions that respect these cultural norms of politeness and hierarchy.
راهنمای حفظ
Think of 'formal' events like weddings or graduations. 'Formalmente' is how things happen at these events – following rules and traditions.
سوالات متداول
4 سوال'Formalmente' descreve ações feitas com seriedade, seguindo regras ou etiqueta, como em eventos oficiais ou reuniões importantes. 'Informalmente' descreve ações feitas de maneira relaxada, sem regras rígidas, como em conversas casuais entre amigos.
'Formalmente' é mais apropriado em situações que exigem respeito às normas, como cerimônias, procedimentos legais, apresentações importantes, ou ao descrever um cumprimento ou acordo que segue um protocolo específico.
Sim, você pode usar 'formalmente' para descrever a maneira como alguém fala se o discurso for sério, polido e seguir as regras gramaticais e de etiqueta, em contraste com uma fala casual ou coloquial.
Não necessariamente. Embora muitas vezes esteja ligado a procedimentos oficiais ou autoridades (como um casamento formal), também pode se referir à adesão a um padrão de comportamento ou etiqueta socialmente aceito, mesmo sem uma autoridade formal direta.
خودت رو بسنج
Complete a frase com a palavra 'formalmente'.
O novo diretor foi ______ apresentado à equipe.
A apresentação de um novo diretor a uma equipe geralmente segue um procedimento estabelecido, indicando um ato oficial ou protocolar.
Escolha a opção que melhor completa o sentido da frase.
A proposta de casamento foi ______ aceita pelos pais dela.
A aceitação de uma proposta de casamento, especialmente pelos pais, pode ser vista como um ato que segue um protocolo social ou familiar, justificando o uso de 'formalmente'.
Ordene as palavras para formar uma frase correta usando 'formalmente'.
equipe / a / foi / apresentada / formalmente / nova
A ordem mais natural e comum para esta frase é 'A nova equipe foi apresentada formalmente', colocando o advérbio após o verbo principal.
🎉 امتیاز: /3
Summary
Use 'formalmente' to describe actions performed in an official capacity, according to strict rules, or with proper etiquette.
- Indicates actions done officially or by strict rules.
- Emphasizes adherence to proper procedures and etiquette.
- Used in official, legal, and social contexts.
Think 'Official' or 'By the Book'
When you see or use 'formalmente', think about actions that are done 'officially' or 'by the book'. It implies a structured, rule-based, or proper manner.
Avoid in Casual Chat
Using 'formalmente' in very casual conversations might sound unnatural or overly stiff. Reserve it for situations where formality is genuinely intended or relevant.
Cultural Norms Matter
The degree of formality expected in different situations varies culturally. 'Formalmente' helps describe actions that align with the expected social or professional norms of politeness and respect.
مثالها
4 از 4O casal foi formalmente apresentado um ao outro pelos pais.
The couple was formally introduced to each other by their parents.
O tratado foi formalmente assinado pelos representantes das nações.
The treaty was formally signed by the representatives of the nations.
Eles se cumprimentaram formalmente na entrada do evento.
They greeted each other formally at the entrance of the event.
A pesquisa foi formalmente aprovada pelo comitê de ética.
The research was formally approved by the ethics committee.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر academic
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstrair
A2To draw or extract (something) from something else.
abstratamente
A2In an abstract manner; in theory rather than practice.
abstrato
A2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
acadêmica
A2Relating to education and scholarship; characteristic of a school or university.