A2 verb خنثی #5,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

lesionar

/le.zi.oˈnaɾ/

Lesionar means to injure a body part or cause damage.

واژه در 30 ثانیه

  • To injure or cause damage to a body part.
  • Can also mean to damage objects or situations.
  • Common in sports and accident contexts.

Overview

O verbo 'lesionar' é fundamental na língua portuguesa para descrever situações de dano físico ou prejuízo. Sua origem latina, ligada à ideia de 'ferida' ou 'golpe', reflete seu uso principal: indicar que uma parte do corpo sofreu um ferimento. No entanto, o uso de 'lesionar' expandiu-se para abranger danos a objetos, propriedades e até mesmo a conceitos abstratos como reputação ou finanças.

Em português, 'lesionar' é um verbo transitivo direto, o que significa que geralmente precisa de um objeto direto para completar seu sentido (ex: 'Ele lesionou a perna'). Pode também ser usado na voz passiva (ex: 'A perna foi lesionada') ou como verbo pronominal, indicando que a pessoa se feriu (ex: 'Ele se lesionou jogando futebol'). A conjugação segue o padrão dos verbos regulares da primeira conjugação (-ar).

O contexto mais comum para 'lesionar' é o médico e esportivo, onde se fala de lesões musculares, ósseas ou articulares. Também é frequente em notícias sobre acidentes de trânsito ou de trabalho, descrevendo os ferimentos sofridos pelas vítimas. Fora do âmbito físico, pode aparecer em discussões sobre danos materiais ('O temporal lesionou o telhado') ou em contextos mais figurados, embora menos comuns no nível A2 ('Essa decisão pode lesionar a economia').

'Machucar' é um sinônimo muito próximo e mais comum no dia a dia, sendo frequentemente usado de forma intercambiável com 'lesionar', especialmente em contextos informais. 'Ferir' também é similar, mas pode ter uma conotação um pouco mais forte, indicando um corte ou uma ferida mais profunda. 'Prejudicar' tem um sentido mais amplo de causar dano ou estorvo, podendo ser aplicado a situações abstratas onde 'lesionar' seria menos usual. No contexto físico, 'lesionar' soa um pouco mais técnico ou formal que 'machucar'.

مثال‌ها

1

O jogador de futebol lesionou o joelho durante a partida.

sports

The soccer player injured his knee during the match.

2

Ele teve cuidado para não lesionar a coluna ao levantar o objeto pesado.

everyday

He was careful not to injure his spine when lifting the heavy object.

3

A queda pode lesionar seriamente um idoso.

health

A fall can seriously injure an elderly person.

4

O mau uso da ferramenta pode lesionar o equipamento.

technical

Misusing the tool can damage the equipment.

ترکیب‌های رایج

lesionar o joelho to injure the knee
lesionar o tornozelo to injure the ankle
lesionar um músculo to injure a muscle
lesionar as costas to injure the back

عبارات رایج

sofrer uma lesão

to suffer an injury

evitar lesões

to avoid injuries

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

lesionar vs machucar

'Machucar' is a more general and informal term for causing pain or injury. 'Lesionar' often implies a more specific or significant injury, particularly in medical or sports contexts.

lesionar vs ferir

'Ferir' usually implies breaking the skin, like a cut or wound. 'Lesionar' can refer to deeper injuries like muscle tears or bone fractures without necessarily breaking the skin.

الگوهای دستوری

lesionar algo/alguém (transitivo direto) lesionar-se (pronominal) ser lesionado (voz passiva)

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'lesionar' is commonly used in formal and semi-formal contexts, especially in medical, sports, and accident-related discussions. While it can be used for objects, it's less frequent than verbs like 'danificar' or 'estragar'. In everyday conversation, 'machucar' is often preferred for minor injuries.


اشتباهات رایج

Learners might overuse 'lesionar' for minor discomforts where 'sentir dor' or 'estar dolorido' would be more appropriate. Also, confusing its application to inanimate objects; while technically possible, it might sound unnatural compared to other verbs.

Tips

💡

Focus on Body Injury

Remember 'lesionar' primarily refers to injuries to the body, especially in sports or accidents.

⚠️

Avoid Overuse for Objects

While possible, using 'danificar' or 'estragar' might be more natural when talking about damage to inanimate objects.

🌍

Medical and Sports Context

You'll hear 'lesionar' frequently in discussions about health, physical activities, and sports events.

ریشه کلمه

The word 'lesionar' comes from the Latin 'laesionem', meaning 'a blow, stroke, or wound'. This Latin root directly relates to the concept of causing physical damage or injury.

بافت فرهنگی

In Portuguese-speaking cultures, awareness of sports injuries is high, making 'lesionar' a common term. Discussions about health and well-being also frequently involve this word when describing accidents or physical ailments.

راهنمای حفظ

Think of 'lesion' in English, which is a specific type of injury. 'Lesionar' carries a similar weight, often implying a more defined injury than just a general 'ouch'.

سوالات متداول

4 سوال

'Lesionar' é geralmente usado para ferimentos mais específicos no corpo, especialmente em contextos médicos ou esportivos. 'Machucar' é mais geral e informal, podendo ser usado para qualquer tipo de dor ou ferimento leve.

Sim, embora seja menos comum, 'lesionar' pode ser usado para descrever danos em objetos ou propriedades, similar a 'danificar' ou 'estragar'.

Geralmente, você diz quem ou o quê foi lesionado. Por exemplo: 'O jogador lesionou o joelho' ou 'A queda lesionou o braço dele'.

Não existe um antônimo direto e comum. Pode-se pensar em verbos como 'curar', 'sarar' ou 'reparar', que indicam a recuperação ou a correção do dano.

خودت رو بسنج

fill blank

O atleta ____ o tornozelo durante o jogo e teve que sair.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lesionou

A frase descreve um dano físico específico no contexto esportivo, onde 'lesionou' é a palavra mais adequada e formal.

multiple choice

Cuidado para não ____ o braço ao levantar o peso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lesionar

A frase é um aviso sobre o risco de causar um ferimento, portanto, 'lesionar' é o verbo correto.

sentence building

perna / ele / a / lesionou

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele lesionou a perna.

Esta é a ordem gramatical padrão em português para uma frase afirmativa com sujeito, verbo e objeto direto.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!