Magoado describes the emotional pain felt after being offended or let down by someone.
واژه در 30 ثانیه
- Describes an emotional state of being hurt.
- Commonly used when someone feels offended or disappointed.
- Refers to pain caused by others' actions.
Visão Geral
'Magoado' é um adjetivo que deriva do verbo 'maguar' (frequentemente escrito como 'magoar'). Ele descreve um estado emocional de dor profunda, não física, mas psicológica. Quando alguém diz que está magoado, está comunicando que a sua sensibilidade foi atingida. 2) Padrões de Uso: É comumente usado com o verbo 'estar' (ex: 'Eu estou muito magoado'), indicando um estado temporário, ou com o verbo 'ficar' (ex: 'Ele ficou magoado com o comentário'), indicando a reação a um evento específico. 3) Contextos Comuns: O uso é muito frequente em relacionamentos interpessoais, seja entre amigos, familiares ou parceiros românticos. Pode surgir após uma discussão, uma promessa não cumprida ou um comportamento considerado desrespeitoso. É uma palavra central para expressar vulnerabilidade emocional. 4) Comparação com Sinônimos: Embora 'triste' seja um termo geral, 'magoado' carrega uma causa específica (alguém causou a dor). 'Ofendido' foca mais na honra ou no orgulho ferido, enquanto 'magoado' foca no sentimento de afeto ou confiança que foi abalado.
مثالها
Eu fiquei muito magoado com o que você disse.
everydayI was very hurt by what you said.
Peço desculpas se deixei você magoado.
formalI apologize if I have hurt your feelings.
Não fique magoada, foi só uma brincadeira!
informalDon't be hurt, it was just a joke!
O personagem demonstrava estar profundamente magoado com a traição.
academicThe character showed he was deeply hurt by the betrayal.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Não fique magoado
Don't be hurt
Guardar mágoa
To hold a grudge
Ficar de coração magoado
To have a broken heart
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Machucado is primarily for physical injuries like cuts or bruises. Magoado is exclusively for emotional pain.
Ofendido implies a sense of insulted dignity or pride. Magoado is broader and relates to sadness or disappointment.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Use 'magoado' primarily with the verb 'estar'. It is a neutral-to-informal word used to express personal feelings. Do not confuse it with physical injury terms.
اشتباهات رایج
The most common mistake is using 'ser' instead of 'estar'. Another error is trying to apply it to physical wounds, which sounds unnatural to native speakers.
Tips
Use with the verb ficar
When describing a reaction to a specific event, use 'ficar' instead of 'ser'. For example, 'Eu fiquei magoado' sounds more natural than 'Eu sou magoado'.
Avoid physical injury context
Never use 'magoado' to describe a cut or a broken bone. Use 'machucado' for physical pain instead.
Emotional expression in Brazil
Brazilians are generally expressive. Using 'magoado' is a direct way to set boundaries in a relationship without necessarily sounding aggressive.
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese verb 'magoar', which comes from the Old Portuguese 'magoar', related to 'mágoa' (sorrow, grief). Its roots trace back to the Latin 'macula' (stain/spot), implying a 'stain' or 'mark' left on the soul.
بافت فرهنگی
In Portuguese culture, admitting one is 'magoado' is a way to express emotional intimacy. It shows that you value the person enough to be affected by their actions.
راهنمای حفظ
Think of 'magoado' as 'my heart is go-ado' (a silly English pun where a piece of your heart has gone away because of pain).
سوالات متداول
4 سوالEstar triste é um sentimento geral de melancolia, enquanto estar magoado implica que a dor foi causada especificamente por alguém ou por uma situação externa.
Não. Para ferimentos físicos, utilizamos termos como 'ferido', 'machucado' ou 'lesionado'.
O feminino é 'magoada'. O adjetivo concorda em gênero com a pessoa que sente a dor.
Sim, embora seja mais comum estar magoado com pessoas, pode-se ficar magoado com a forma como um evento ocorreu.
خودت رو بسنج
Complete a frase corretamente:
Ela ficou muito ___ com o que você disse ontem.
Como o sujeito é 'ela' (feminino), o adjetivo deve concordar.
Escolha a alternativa correta:
Qual destas frases está gramaticalmente correta?
O verbo 'estar' é o correto para estados emocionais temporários.
Ordene as palavras:
ficou / com / o / pai / ele / magoado
A ordem SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) é a mais comum.
🎉 امتیاز: /3
Summary
Magoado describes the emotional pain felt after being offended or let down by someone.
- Describes an emotional state of being hurt.
- Commonly used when someone feels offended or disappointed.
- Refers to pain caused by others' actions.
Use with the verb ficar
When describing a reaction to a specific event, use 'ficar' instead of 'ser'. For example, 'Eu fiquei magoado' sounds more natural than 'Eu sou magoado'.
Avoid physical injury context
Never use 'magoado' to describe a cut or a broken bone. Use 'machucado' for physical pain instead.
Emotional expression in Brazil
Brazilians are generally expressive. Using 'magoado' is a direct way to set boundaries in a relationship without necessarily sounding aggressive.
مثالها
4 از 4Eu fiquei muito magoado com o que você disse.
I was very hurt by what you said.
Peço desculpas se deixei você magoado.
I apologize if I have hurt your feelings.
Não fique magoada, foi só uma brincadeira!
Don't be hurt, it was just a joke!
O personagem demonstrava estar profundamente magoado com a traição.
The character showed he was deeply hurt by the betrayal.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.