Que legal!
Que legal! در ۳۰ ثانیه
- Que legal! is the primary way to say 'How cool!' in Brazil. It is used in almost every social context to show approval or interest.
- The word 'legal' does not change for gender. You can use it for men, women, objects, and abstract ideas without changing the ending.
- In Portugal, the equivalent is 'Que fixe!'. While 'legal' is understood, it is recognized as a distinctly Brazilian expression.
- Be careful with intonation; a flat 'Que legal' can sound sarcastic. Use a rising, enthusiastic tone to sound genuine and friendly.
legal literally translates to 'legal' or 'lawful' in a juridical sense, its colloquial usage as 'cool,' 'nice,' or 'great' has entirely superseded its formal meaning in daily conversation. When you say Que legal!, you are reacting to something that pleases you. This could range from a friend telling you they got a new job to seeing a beautiful sunset. It is an extremely safe, versatile, and common expression that fits almost any social situation in Brazil, from a casual chat on the beach to a semi-formal office environment. - Semantic Range
- The phrase covers the English equivalent of 'Cool!', 'Nice!', 'Great!', and 'Awesome!'. It is less intense than 'maravilhoso' but more enthusiastic than a simple 'bom'.
João: 'Eu ganhei duas entradas para o show!'
Maria: 'Que legal!'.
- Grammatical Structure
- The word 'Que' acts as an intensifier here, similar to 'How' in 'How cool!'. It is followed by the adjective 'legal'.
'Você vai viajar para a Bahia? Que legal!'.
- Regional Variations
- While 'legal' is national, in Rio you might hear 'Que maneiro!' and in the Northeast 'Que massa!'. However, 'Que legal!' is understood and used everywhere.
'Nossa, que iniciativa legal da sua empresa!'.
'Achei aquele restaurante muito legal.'.
'Ele é um cara muito legal.'.
legal into more complex structures will greatly enhance your fluency. When used as an exclamation, 'Que' is mandatory. You cannot simply say 'Legal!' as a reaction, although people often do in very informal shorthand; 'Que legal!' is the complete and standard form. - As a Reaction
- Use it immediately after someone shares good news. Example: 'Vou me casar!' - 'Que legal! Parabéns!'.
'Você aprendeu a tocar violão? Que legal!'.
- Describing People
- When describing a person, 'legal' means they are nice, friendly, or easy to get along with. Example: 'A sua irmã é muito legal'.
'Conheci o seu chefe, ele parece ser bem legal'.
- Describing Objects/Events
- It functions like 'cool' or 'fun'. Example: 'O filme foi muito legal'.
'É um projeto muito legal para a comunidade'.
'Eles são muito legais conosco'.
'Que ideias legais você teve!'.
- In Media
- Brazilian 'Novelas' (soap operas) are a prime place to hear this. Characters use it to show support or interest in each other's lives. It is also common in YouTube vlogs and podcasts.
Vlogger: 'Hoje vamos visitar o Cristo Redentor!'
Audience: 'Que legal!'.
- In the Workplace
- Even in professional settings, 'legal' is used to validate contributions. 'Que legal essa sua análise' (How cool is your analysis) is a common way to give positive feedback.
'A apresentação foi bem legal, todos entenderam.'.
- Social Media
- On Instagram or TikTok, 'Que legal!' is a standard comment on a friend's photo. It's the linguistic equivalent of a 'Like' button.
Comment: 'Nossa, que legal esse lugar! Onde fica?'.
'Ficou muito legal o seu novo corte de cabelo!'.
'Foi uma experiência muito legal viajar sozinho.'.
- Mistake: Using 'Como legal'
- English speakers often translate 'How cool' literally as 'Como legal'. This is incorrect. In Portuguese exclamations, 'How' is translated as 'Que'.
Incorrect: 'Como legal!'
Correct: 'Que legal!'.
- Mistake: Gender Agreement
- Learners often try to change the ending to 'legala' for feminine nouns. 'Legal' is a uniform adjective; it remains the same for both masculine and feminine.
Incorrect: 'Ela é legala.'
Correct: 'Ela é legal.'.
- Mistake: Misuse in Portugal
- If you are in Portugal, 'Que legal!' will be understood, but it identifies you as someone influenced by Brazilian culture. If you want to sound local in Lisbon, use 'Que fixe!'.
Context: Lisbon. Person A: 'Vamos ao cinema?'
Person B: 'Que fixe!' (Instead of 'Que legal').
'Achei legal que você veio.' (I found it cool that you came).
'Não é legal fazer isso com os outros.' (It's not nice to do that to others).
- Bacana
- Very similar to 'legal'. It sounds slightly more sophisticated or 'old school' cool. 'Que bacana!' is very common among adults.
'Foi um jantar muito bacana'.
- Maneiro
- Classic Rio de Janeiro slang. If you want to sound like a 'Carioca', use 'Que maneiro!'. It has a more youthful, surfer-vibe energy.
'Aquele carro é muito maneiro!'.
- Joia / Tudo Joia
- Literally 'Jewel'. Used to say everything is fine or cool. 'Que joia!' is a bit more polite and gentle.
'Tudo joia por aqui, e com você?'.
'A festa foi show de bola!'.
'Que massa esse seu tênis novo!'.
'O professor é super gente boa'. (Gente boa is a synonym for 'pessoa legal').
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The shift from 'lawful' to 'cool' happened in Brazil during the 1960s. It originally meant that something was 'okay' or 'within the rules', and eventually evolved into a general term of approval.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Que' as 'Kwee'. It should always be 'Kay'.
- Pronouncing the final 'L' like an English 'L' (with the tongue on the roof of the mouth). In Brazil, it is almost always vocalized as a 'U'.
- Stress on the first syllable (LE-gal). It must be on the second (le-GAL).
- Nasalizing the 'e' in 'Que' too much.
- Making the 'g' in 'legal' soft like a 'j'. It is a hard 'g' as in 'goat'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text. Usually followed by an exclamation mark.
Simple spelling, but remember the plural 'legais'.
Requires correct intonation and the vocalized 'L' to sound native.
Very distinct sound, easy to pick out in a conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Exclamatory 'Que'
Que + Adjective! (Que bonito!, Que legal!)
Uniform Adjectives
Legal (Masc) / Legal (Fem)
Pluralization of -al
Legal -> Legais (Drop 'l', add 'is')
Adjective Position
Usually after the noun: Um amigo legal.
Vocalization of final L
L sounds like U: /le'ɡaw/
مثالها بر اساس سطح
Que legal!
How cool!
Standalone exclamation.
O café é legal.
The coffee shop is nice.
Simple adjective use.
Você é legal.
You are nice.
Describing a person.
Que legal, um presente!
How cool, a gift!
Exclamation with a noun.
O jogo é legal.
The game is fun/cool.
Describing an activity.
Tudo legal?
Everything cool? / Everything okay?
Common greeting.
Minha casa é legal.
My house is nice.
Possessive + adjective.
Que legal seu carro!
How cool is your car!
Que + adjective + noun.
Eles são muito legais.
They are very nice.
Plural form: legais.
A festa foi bem legal.
The party was quite cool.
Past tense of 'ser'.
Eu achei o filme legal.
I found the movie cool.
Verb 'achar' + object + adjective.
Que legal que você veio!
How cool that you came!
Que legal + conjunction 'que'.
Ela tem uma ideia legal.
She has a cool idea.
Adjective following a noun.
Nós vamos a um lugar legal.
We are going to a cool place.
Future intent + adjective.
O professor não é legal.
The teacher is not nice.
Negative sentence.
Que legal esse seu relógio!
How cool is that watch of yours!
Demonstrative 'esse'.
Foi uma viagem super legal.
It was a super cool trip.
Prefix 'super' for intensity.
Seria legal visitar o Rio.
It would be cool to visit Rio.
Conditional 'seria'.
Achei legal a sua atitude.
I thought your attitude was cool/nice.
Abstract noun modification.
Não é legal falar assim.
It's not nice to talk like that.
Using 'legal' for social norms.
O evento pareceu bem legal.
The event seemed quite cool.
Verb 'parecer' (to seem).
Que legal que deu tudo certo!
How cool that everything worked out!
Fixed expression for success.
Eles moram em um bairro legal.
They live in a nice neighborhood.
Describing location.
Você conhece algum restaurante legal?
Do you know any cool restaurant?
Interrogative with 'algum'.
É legal ver como você evoluiu.
It's cool to see how you have evolved.
Infinitive clause as subject.
O projeto ficou muito legal no final.
The project turned out very cool in the end.
Verb 'ficar' meaning 'to turn out'.
Que legal que você se lembrou de mim!
How cool that you remembered me!
Pronominal verb 'lembrar-se'.
A gente teve uma conversa bem legal.
We had a very nice conversation.
Use of 'a gente' (we).
Não acho legal essa sua ironia.
I don't think your irony is cool/nice.
Criticizing behavior.
O design desse site é bem legal.
The design of this website is quite cool.
Technical context.
Que legal seria se pudéssemos viajar.
How cool it would be if we could travel.
Conditional + Subjunctive.
Ela é uma pessoa muito legal de se conviver.
She is a very nice person to live/work with.
Prepositional phrase 'de se conviver'.
Que legal, mais uma conta para pagar...
How cool, another bill to pay...
Sarcastic usage.
O ambiente de trabalho é bem legal e descontraído.
The work environment is very cool and relaxed.
Professional register.
Achei legal a forma como você abordou o problema.
I found the way you approached the problem cool/interesting.
Nuanced approval.
É legal a gente manter o contato.
It's nice for us to keep in touch.
Social maintenance.
O filme não é apenas legal, é uma obra-prima.
The movie isn't just cool, it's a masterpiece.
Contrastive usage.
Que legal que você tomou essa iniciativa!
How cool that you took this initiative!
Empowerment context.
Seria legal se houvesse mais transparência.
It would be nice if there were more transparency.
Polite criticism/suggestion.
O resultado final ficou visualmente muito legal.
The final result turned out visually very cool.
Adverbial modification.
A gíria 'legal' transcende classes sociais no Brasil.
The slang 'legal' transcends social classes in Brazil.
Meta-linguistic discussion.
Que legal que a proposta foi aceita por unanimidade.
How great that the proposal was accepted unanimously.
High-level formal context.
O autor utiliza o termo 'legal' para ironizar a burguesia.
The author uses the term 'legal' to ironize the bourgeoisie.
Literary analysis.
Não obstante o preço, o hotel é realmente legal.
Notwithstanding the price, the hotel is really cool.
Complex conjunctions.
É legal observar a transição semântica desse vocábulo.
It's cool to observe the semantic transition of this word.
Academic observation.
Que legal esse seu desprendimento material.
How cool is this material detachment of yours.
Philosophical context.
O evento foi legal, posto que bem organizado.
The event was cool, given that it was well organized.
Use of 'posto que'.
Achei legal, conquanto um pouco pretensioso.
I found it cool, albeit a bit pretentious.
Concessive conjunction 'conquanto'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Usually means 'legally' (by law), not 'coolly'.
The Portugal version. Using 'legal' in Portugal is fine but sounds Brazilian.
Means 'Loyal'. Sounds similar but a very different meaning.
اصطلاحات و عبارات
— To be in a good mood or in a good situation.
Depois das férias, ele ficou numa legal.
Informal— To fix something up nicely or give it a good cleaning/makeover.
Vou dar um trato legal no meu carro.
Informal— Very, very cool. 'Chuchu' is a bland vegetable used as an intensifier.
A festa estava legal pra chuchu!
Old-fashioned Informal— To start a nice/interesting conversation.
Ela sabe puxar um papo legal com qualquer um.
Neutral— To be very rude or inappropriate.
O que você disse não foi nada legal.
Neutral— To be on good terms with someone.
Eu quero ficar legal com o meu irmão.
Neutral— To give a good/positive message or advice.
O palestrante mandou um recado legal para os jovens.
Neutral— To make a good impression (sometimes used slightly pejoratively).
Ele tentou fazer uma média legal com o sogro.
Informal— Extremely cool (until you can't take it anymore).
O hotel era legal até dizer chega!
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Two meanings: Lawful vs Cool.
In Brazil, 90% of the time it means 'cool'. In legal documents, it means 'lawful'.
Isso é legal (cool) vs. Isso é legal (permitted by law).
Almost identical meaning.
Bacana is slightly more 'polished' or adult, while legal is universal.
Um cara bacana / Um cara legal.
Both mean cool.
Massa is more informal and common in the North/Northeast.
Que massa! vs Que legal!
Sometimes 'cool' things are also 'beautiful'.
Bonito refers to visual beauty; Legal refers to the vibe/quality.
O quadro é bonito. A ideia é legal.
General positive words.
Bom is more functional (good quality); Legal is more social (cool/nice).
O pão é bom. O padeiro é legal.
الگوهای جملهسازی
Que [Adjective]!
Que legal!
[Noun] é legal.
O livro é legal.
Achei [Noun] legal.
Achei o filme legal.
Que legal que [Clause].
Que legal que você passou na prova!
Não é nada legal [Infinitive].
Não é nada legal chegar atrasado.
[Noun] conquanto legal, [Contrast].
O plano, conquanto legal, carece de fundos.
Muito legal!
Muito legal seu trabalho!
Tudo legal?
E aí, tudo legal?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High (Top 100 most used expressions in Brazil).
-
Saying 'Como legal!'
→
Que legal!
In Portuguese, 'Que' is used for 'How' in exclamations followed by an adjective.
-
Saying 'Ela é legala'
→
Ela é legal
Legal is a uniform adjective and does not have a feminine form ending in 'a'.
-
Pronouncing it 'LEE-gal'
→
le-GAL
The stress in Portuguese is on the last syllable (ending in L).
-
Using 'legalmente' to mean 'coolly'
→
de um jeito legal
Legalmente almost always refers to the law, not the slang meaning of 'cool'.
-
Using 'legal' in Portugal to sound local
→
Que fixe!
While understood, 'legal' is the Brazilian way. 'Fixe' is the Portuguese way.
نکات
Use it as a filler
If you don't know what to say when someone is telling you a story, just nod and say 'Que legal!'. It keeps the conversation going.
Vocalize the L
To sound like a Brazilian, make sure the final L sounds like a W/U. Practice saying 'le-GAU'.
Don't change for gender
Remember: 'legal' works for everything. Don't try to make it feminine.
Know your audience
If you are in Portugal, try 'Que fixe!'. If you are in Brazil, 'Que legal!' is king.
Show enthusiasm
Brazilians are expressive. A little bit of extra energy in your 'Que legal!' goes a long way.
Learn synonyms
Once you master 'legal', try using 'bacana' to add variety to your speech.
Avoid 'Como legal'
Never translate 'How cool' as 'Como legal'. It must be 'Que legal!'.
Remember 'legais'
When talking about multiple people or things, use 'legais'. 'Eles são legais'.
Informal shorthand
In WhatsApp, 'Legal' is often shortened to 'Lgl' or just 'legal'.
Workplace use
It's fine to use 'legal' at work in Brazil. It shows you are a team player and positive.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Legal' judge who is actually really 'Cool' and lets everyone go to the beach. Legal = Lawful = Cool Judge.
تداعی تصویری
Imagine a thumb pointing up with the word 'LE-GAL' written on the nail in bright colors.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Que legal!' at least five times today in response to any positive news you hear, even if you are practicing alone.
ریشه کلمه
From the Latin 'legalis', meaning 'pertaining to the law'. It entered Portuguese as a technical term for things that follow the legal code.
معنای اصلی: Lawful, permitted by law.
Romance / Latin.بافت فرهنگی
While 'legal' is safe, it is informal. Avoid using 'Que legal!' in a courtroom or when receiving a very serious formal reprimand.
English speakers should realize 'legal' is much more common than 'cool' is in English. It's almost impossible to overuse it in Brazil.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hearing good news
- Que legal!
- Fico feliz por você!
- Parabéns!
- Que notícia boa!
Meeting someone new
- Você parece ser legal.
- Prazer em te conhecer.
- Que legal te encontrar.
- Gostei de você.
Reacting to a suggestion
- Legal, vamos!
- Acho uma ideia legal.
- Pode ser, legal.
- Fechado, legal.
Describing a trip
- A viagem foi legal.
- O lugar é bem legal.
- As pessoas são legais.
- Foi tudo muito legal.
Giving feedback
- Ficou bem legal.
- Gostei, está legal.
- Um trabalho legal.
- Ficou legal pra caramba.
شروعکنندههای مکالمه
"Você conhece algum lugar legal para jantar por aqui?"
"Que legal seu sotaque! De onde você é?"
"Achei muito legal aquele seu post no Instagram. Onde foi aquela foto?"
"Você acha que esse novo projeto vai ser legal para a equipe?"
"Que legal que a gente se encontrou hoje, não é?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma pessoa legal que você conheceu recentemente e por que ela é legal.
Descreva um lugar muito legal que você visitou no passado.
O que seria um dia 'legal' para você? Descreva as atividades.
Pense em uma notícia legal que você recebeu esta semana.
Como você se sente quando alguém diz 'Que legal!' para algo que você fez?
سوالات متداول
10 سوالYes, primarily. In Portugal, they mostly use 'fixe'. In Brazil, 'legal' is the standard for 'cool', but it still retains its meaning of 'lawful' in formal or juridical contexts.
It is informal to neutral. You can use it with friends, family, and even coworkers. You wouldn't use it in a highly formal speech or a legal contract unless referring to the law.
Yes! 'Legal' is a uniform adjective. You say 'Ele é legal' and 'Ela é legal'. It never changes to 'legala'.
The plural is 'legais'. For example: 'Eles são muito legais' (They are very nice).
In Brazil, the final 'L' sounds like a 'U'. So 'legal' sounds like 'le-GAU'. In Portugal, the 'L' is pronounced more like a traditional European 'L'.
It can be, depending on your tone. If you say it with a flat, bored voice, it sounds sarcastic. If you say it with energy, it sounds genuine.
In Rio de Janeiro, 'Que maneiro!' is very popular and will make you sound like a local 'Carioca'.
Absolutely. 'O filme foi muito legal' is a very common way to say the movie was good or enjoyable.
It means 'not cool at all' or 'not nice'. It's a common way to express disapproval of someone's behavior.
It started as slang but is now so common that it's considered standard colloquial Portuguese in Brazil. It's safe for almost any age group.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a reaction to 'Eu ganhei na loteria!' using our word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your best friend using the word 'legal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a movie you liked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell someone their idea is cool?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the plural form 'legais' in a sentence about your colleagues.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence about someone's rude behavior.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone if everything is okay using 'legal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a 3-sentence dialogue using 'Que legal!'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a place you want to visit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you express 'How cool that you called'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'super legal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are very nice people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It turned out really cool.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'bacana' and 'legal' in the same sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sarcastic 'Que legal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a book you are reading.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'How cool is your house!'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'legal pra caramba'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It would be cool to see you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short email subject line using 'legal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Que legal!' with high energy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Eles são legais' focusing on the final 'is'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the Brazilian pronunciation of 'legal' (le-GAU).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Tudo legal?' as a greeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que legal que você veio!' with a warm tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice saying 'Muito legal' three times fast.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Achei legal' as if you just finished a movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Isso não é legal' with a serious face.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Try the regional 'Tri-legal!' with a Southern accent.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que maneiro!' (Rio style).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que massa!' (Northeast style).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que legal seu carro!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice 'legalmente' vs 'legal'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que bacana!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ficou legal!' after someone shows you a drawing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ela é muito legal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que coisa legal!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Legal, né?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Que legal que deu certo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Super legal!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify if the speaker sounds happy or sarcastic saying 'Que legal'. (Audio: Happy)
How many times did you hear 'legal' in the sentence? (Audio: Ele é legal e a casa dele é legal.)
Did the speaker use 'legal' or 'legais'? (Audio: Eles são muito legais.)
What word was used for 'cool'? (Audio: Que maneiro!)
Is the speaker in Brazil or Portugal? (Audio: Que fixe!)
Identify the word: (Audio: le-GAU)
What is being described as legal? (Audio: O livro é bem legal.)
Is the sentence positive or negative? (Audio: Isso não foi nada legal.)
What intensifier was used? (Audio: Super legal!)
Identify the regionalism: (Audio: Tri-legal!)
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'Que legal!' is the essential Brazilian Portuguese expression for 'How cool!'. It is safe, friendly, and works in 99% of positive situations. Example: 'Ganhei uma promoção!' - 'Que legal!'.
- Que legal! is the primary way to say 'How cool!' in Brazil. It is used in almost every social context to show approval or interest.
- The word 'legal' does not change for gender. You can use it for men, women, objects, and abstract ideas without changing the ending.
- In Portugal, the equivalent is 'Que fixe!'. While 'legal' is understood, it is recognized as a distinctly Brazilian expression.
- Be careful with intonation; a flat 'Que legal' can sound sarcastic. Use a rising, enthusiastic tone to sound genuine and friendly.
Use it as a filler
If you don't know what to say when someone is telling you a story, just nod and say 'Que legal!'. It keeps the conversation going.
Vocalize the L
To sound like a Brazilian, make sure the final L sounds like a W/U. Practice saying 'le-GAU'.
Don't change for gender
Remember: 'legal' works for everything. Don't try to make it feminine.
Know your audience
If you are in Portugal, try 'Que fixe!'. If you are in Brazil, 'Que legal!' is king.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.