A2 noun #1,500 پرکاربردترین 20 دقیقه مطالعه

referência

At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Portuguese language, focusing on survival vocabulary and basic interactions. The word 'referência' is introduced primarily as a highly practical tool for navigation and giving simple personal information. Because it is a cognate (it looks and sounds very similar to the English word 'reference'), A1 learners usually have no trouble understanding its basic meaning. The most critical phrase taught at this stage is 'ponto de referência' (landmark). When learning how to give their address or ask for directions, beginners are taught that streets in Portuguese-speaking countries can be confusing, and providing a landmark is essential. They learn to say simple sentences like 'O supermercado é o ponto de referência' (The supermarket is the landmark) or to answer the common delivery question 'Qual é a referência?'. At this stage, the grammatical focus is simply on recognizing the word as a feminine noun and pairing it with the correct definite article 'a' or indefinite article 'uma'. Learners are not yet expected to master the complex prepositions associated with the verb 'fazer' (to make), but rather to use the word as a standalone noun to solve immediate, real-world logistical problems, such as ensuring a taxi driver knows where to drop them off or a food delivery arrives at the correct building.
As learners progress to the A2 level, their ability to construct sentences expands, and so does their use of the word 'referência'. At this stage, they move beyond simply using it for physical landmarks and begin to use it to connect ideas and mention things in conversation. The key grammatical structure introduced here is the verb phrase 'fazer referência a' (to make reference to). A2 learners are actively practicing the contraction of prepositions with definite articles (ao, à, aos, às). Therefore, learning to say 'Ele faz referência ao livro' (He makes reference to the book) is a crucial exercise in applying these grammar rules. They also start encountering the word in simple professional or academic contexts, such as understanding what 'referências profissionais' means on a basic job application form. Furthermore, A2 learners begin to use the word to express the idea of a standard or a good example, using the preposition 'em' (in). For example, they might learn to say 'Este hospital é uma referência na cidade' (This hospital is a reference/benchmark in the city). The focus at the A2 level is on building sentence structure around the noun, ensuring the correct prepositions are used, and expanding the vocabulary to include basic professional and descriptive contexts, making their communication significantly more detailed and connected.
At the B1 intermediate level, learners are expected to handle a wider variety of situations and express more complex thoughts. The use of 'referência' becomes more abstract and integrated into discussions about culture, media, and professional life. B1 learners are comfortable discussing movies, books, and music, and they use 'referência' to talk about homages or inspirations. They might say, 'O filme tem muitas referências aos anos 90' (The movie has many references to the 90s). In the professional sphere, they can confidently discuss their resumes and the concept of providing 'referências' to potential employers. They also learn to use formal transitional phrases in writing, such as 'Com referência a...' (With reference to / Regarding...), which is essential for writing polite business emails. At this level, the grammatical accuracy regarding the crasis (the grave accent in 'à') when using 'fazer referência a' followed by a feminine noun becomes a point of active correction and refinement. The learner's vocabulary is expanding to include synonyms like 'menção' (mention) and 'indicação' (recommendation), and they are learning to differentiate when to use 'referência' versus these alternatives to sound more natural and precise in their daily conversations and written correspondence.
Reaching the B2 level indicates a high degree of fluency and the ability to navigate complex, abstract, and professional topics with ease. At this stage, the word 'referência' is used extensively in academic and highly professional contexts. B2 learners are often writing essays or reports and must understand the strict rules of 'referências bibliográficas' (bibliographic references). They use the word to discuss industry benchmarks, market leaders, and standards of excellence with sophisticated vocabulary. For instance, they can articulate complex ideas like, 'A empresa busca se consolidar como a principal referência em inovação tecnológica no mercado sul-americano' (The company seeks to consolidate itself as the main benchmark in technological innovation in the South American market). They are also fully capable of understanding and participating in pop culture discourse, using slang phrases like 'Eu peguei a referência' (I got the reference) effortlessly. The focus at the B2 level is on stylistic appropriateness—knowing exactly when 'referência' sounds formal, when it sounds casual, and how to use it to structure persuasive arguments or detailed analytical texts. Grammatical errors with prepositions associated with the word should be virtually non-existent at this stage.
At the C1 advanced level, learners possess an operational proficiency that allows them to use the language almost as flexibly as a native speaker. The word 'referência' is utilized in its most nuanced and idiomatic forms. C1 learners engage deeply with literature, politics, and sociology, where 'referência' is used to discuss cultural touchstones, historical parallels, and complex theoretical frameworks. They might analyze a political speech by saying, 'O discurso do presidente fez uma referência velada aos escândalos passados' (The president's speech made a veiled reference to past scandals). They understand the subtle differences between 'referência', 'alusão' (allusion), and 'citação' (citation) and use them interchangeably to avoid repetition and elevate their prose. In professional settings, they can lead meetings and define strategic goals using the concept of being a 'referência'. They also understand regional variations and highly specific colloquialisms related to the word. At this level, the word is not just a vocabulary item to be translated; it is a conceptual tool used to navigate the sophisticated cultural and intellectual landscape of the Portuguese-speaking world, demonstrating a profound grasp of how language reflects societal values and shared knowledge.
The C2 level represents mastery, where the learner's command of Portuguese is highly precise, idiomatic, and culturally embedded. At this pinnacle of language learning, the word 'referência' is wielded with absolute precision in any conceivable context, from highly technical academic dissertations to poetic literary analysis. C2 speakers can deconstruct complex texts, identifying obscure 'referências intertextuais' (intertextual references) and explaining their significance to the broader cultural canon. They use the word effortlessly in complex syntactic structures, such as passive voice or inverted sentences, without hesitation. For example: 'Às obras de Machado de Assis, são feitas constantes referências pelos críticos contemporâneos' (To the works of Machado de Assis, constant references are made by contemporary critics). They are also capable of playing with the word, creating puns, or using it sarcastically. A C2 speaker understands that being a 'referência' carries immense cultural weight and can critically discuss who or what deserves that title in various fields. Their use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a deep, intuitive understanding of the language's rhythm, cultural connotations, and grammatical perfection.

referência در ۳۰ ثانیه

  • A mention or allusion.
  • A landmark for directions.
  • A professional recommendation.
  • A standard of excellence.

The Portuguese word referência is a highly versatile and frequently used feminine noun that translates primarily to 'reference' in English. At its core, it signifies the action of mentioning or alluding to something or someone. However, its application in everyday Portuguese extends far beyond simple mentions, encompassing physical landmarks, professional recommendations, academic citations, and cultural touchstones. Understanding the depth and breadth of this word is essential for any learner aiming to achieve fluency, as it bridges the gap between basic communication and nuanced expression.

When people use the word referência, they are often establishing a connection between two ideas, locations, or entities. In casual conversation, you will frequently hear it in the context of navigation. In Brazil and Portugal, addresses can sometimes be confusing or lack clear signage. Therefore, asking for a 'ponto de referência' (a point of reference or landmark) is a standard practice. If you are ordering a delivery or taking a taxi, providing a well-known bakery, a specific colored building, or a prominent intersection as your referência is not just helpful; it is often expected.

Physical Navigation
Used to identify landmarks or recognizable locations to help someone find a specific destination. Example: 'Qual é o ponto de referência para chegar à sua casa?' (What is the landmark to get to your house?)
Professional Context
Refers to letters of recommendation or contacts provided to potential employers. Example: 'O candidato tem excelentes referências profissionais.' (The candidate has excellent professional references.)
Cultural and Academic
Pertains to citations in academic papers or allusions to pop culture, literature, and art in media. Example: 'O filme está cheio de referências aos anos oitenta.' (The movie is full of references to the eighties.)

Beyond navigation, referência is heavily utilized in professional and academic environments. When applying for a job, a candidate might be asked to provide 'referências profissionais' (professional references), meaning previous employers or colleagues who can vouch for their character and work ethic. In academic settings, 'referências bibliográficas' (bibliographic references) are the citations at the end of a research paper or book. The word implies a standard of quality or a source of truth that one can look back to for verification or inspiration.

O professor fez uma referência muito interessante ao autor clássico durante a aula de literatura.

The teacher made a very interesting reference to the classic author during the literature class.

Você pode me dar um ponto de referência para eu não me perder no caminho?

Can you give me a landmark so I don't get lost on the way?

In modern colloquial speech, especially among younger generations and on the internet, referência has taken on a life of its own regarding pop culture. When someone understands a subtle joke, a quote from a movie, or a meme, they might say 'Eu entendi a referência!' (I understood the reference!), famously popularized by the character Captain America in the Marvel Cinematic Universe. This usage highlights the shared cultural knowledge that binds communities together. If a person or a piece of work is considered the absolute best in its field, it is called 'uma referência'. For instance, 'Este hospital é referência em cardiologia' means the hospital is the gold standard or benchmark for cardiology.

The concept of being a benchmark is crucial for advanced learners to grasp. When you say someone is a referência in their field, you are elevating them above their peers. It is a term of immense respect. For example, 'Machado de Assis é uma referência na literatura brasileira' (Machado de Assis is a benchmark/reference in Brazilian literature). This means his work is the standard by which others are measured. Understanding these varied applications—from the mundane task of giving street directions to the high praise of professional excellence—demonstrates why referência is a cornerstone of the Portuguese vocabulary.

In summary, mastering the word referência opens up numerous avenues for effective communication in Portuguese. Whether you are navigating the bustling streets of São Paulo, writing a formal academic paper in Lisbon, or simply chatting with friends about your favorite television shows, this word will undoubtedly prove useful. It encapsulates the human need to connect ideas, establish locations, and recognize excellence, making it an indispensable tool in your language learning journey.

Using the word referência correctly in Portuguese sentences requires a solid understanding of its grammatical properties, particularly the prepositions it demands and the verbs it commonly pairs with. Because it is a feminine noun, it must be preceded by feminine articles (a, uma, as, umas) and any adjectives modifying it must also agree in gender and number. For instance, you would say 'uma boa referência' (a good reference) or 'várias referências' (several references). The most critical aspect of its usage, however, lies in its relationship with the preposition a (to) when indicating the object of the reference.

The most frequent verbal construction you will encounter is fazer referência a (to make reference to / to refer to). In Portuguese, the preposition 'a' must contract with the definite article of the noun that follows it. This is a common stumbling block for English speakers, but mastering it is essential for sounding natural. If the object being referred to is masculine singular, 'a + o' becomes ao. If it is feminine singular, 'a + a' becomes à (indicated by the crasis accent). If plural, they become aos and às respectively. Let us look at how this plays out in practical sentences.

Masculine Singular (ao)
Ele fez referência ao livro antigo. (He made reference to the old book.) Here, 'livro' is masculine, so 'a + o' = 'ao'.
Feminine Singular (à)
O palestrante fez referência à crise econômica. (The speaker made reference to the economic crisis.) 'Crise' is feminine, so 'a + a' = 'à'.
Plural Forms (aos / às)
Fizemos referência aos problemas e às soluções. (We made reference to the problems and to the solutions.)

Another extremely common structure is ponto de referência. This phrase functions as a compound noun and is used almost exclusively when discussing locations and directions. When you are ordering food via an app or giving a taxi driver instructions, they will inevitably ask: 'Tem algum ponto de referência?' (Is there any landmark?). You would reply using the verb 'ser' (to be) or 'ficar' (to be located). For example, 'O ponto de referência é o supermercado na esquina' (The landmark is the supermarket on the corner) or 'Fica perto do banco, use o banco como referência' (It is near the bank, use the bank as a reference).

Para o trabalho da faculdade, você precisa incluir pelo menos cinco referências bibliográficas no final do documento.

For the college assignment, you need to include at least five bibliographic references at the end of the document.

Aquele médico é uma referência nacional no tratamento dessa doença rara.

That doctor is a national benchmark in the treatment of this rare disease.

When using referência to mean a benchmark or a standard of excellence, it is often used with the verb 'ser' (to be) and the preposition 'em' (in). This construction highlights the specific field or area where the excellence is recognized. For example, 'A escola é referência em educação infantil' (The school is a benchmark in early childhood education). Notice that 'em' contracts with articles as well (no, na, nos, nas), so you might say 'Ele é referência na área de tecnologia' (He is a benchmark in the technology area). This usage is highly prevalent in business, marketing, and professional networking.

Finally, let us look at the plural form, referências. This is most commonly used in the context of job applications or academic writing. When an employer asks for 'referências', they are asking for a list of people they can contact. You might say, 'Eu coloquei o meu antigo chefe nas minhas referências' (I put my old boss in my references). In academic writing, 'referências' is the standalone title for the bibliography section. Understanding these distinct sentence structures—whether you are pointing out a physical location, citing a book, praising a professional, or writing a formal email—will give you the confidence to use referência accurately and effectively in any situation.

The word referência is omnipresent in the Portuguese language, seamlessly weaving its way through various domains of daily life, professional environments, and cultural discourse. Because its meaning adapts to the context, you will hear it spoken by delivery drivers, university professors, corporate executives, and teenagers alike. To truly master this word, it is vital to understand the specific environments where it naturally occurs and the nuances it carries in each setting. Let us explore the most common places and situations where you will actually hear this word being used by native speakers.

The most immediate and practical context for a language learner is navigating the physical world. In Brazil and Portugal, urban layouts can be complex, and GPS applications are not always perfectly accurate, especially in densely populated neighborhoods or rural areas. Consequently, delivery services (like iFood in Brazil or Uber Eats) and ride-sharing drivers rely heavily on landmarks. When you register your address on these apps, there is almost always a dedicated text box labeled 'Ponto de referência'. You will hear drivers call and ask, 'Moço, qual é a referência para a sua casa?' (Sir, what is the landmark for your house?). In this context, the word is a crucial tool for logistical problem-solving.

E-commerce and Deliveries
Essential for ensuring packages arrive at the correct location. You will see 'Ponto de referência' on almost every online checkout form in Portuguese-speaking countries.
Job Interviews
Human Resources professionals will frequently ask for 'referências profissionais' to verify your past work experience and character.
Academic Institutions
Professors and students constantly discuss 'referências bibliográficas' when writing essays, theses, and dissertations to avoid plagiarism and validate research.

Moving from the streets to the corporate world, referência takes on a tone of authority and reputation. In business meetings, marketing pitches, and industry conferences, companies strive to be recognized as a 'referência no mercado' (a benchmark in the market). If a software company develops a groundbreaking product, industry analysts will describe that company as a reference point for competitors. Similarly, during the hiring process, recruiters will ask candidates to provide 'referências'. They might say, 'Por favor, envie o contato de duas referências profissionais' (Please send the contact info of two professional references). Here, the word represents trust and professional validation.

O entregador ligou e pediu um ponto de referência porque o GPS estava falhando.

The delivery guy called and asked for a landmark because the GPS was failing.

Nossa empresa se tornou uma referência em sustentabilidade ambiental no último ano.

Our company became a benchmark in environmental sustainability last year.

In the realm of academia and education, the word is strictly tied to research and citation. From high school book reports to doctoral defenses, the phrase 'referências bibliográficas' is mandatory. Teachers will instruct students, 'Não se esqueçam de formatar as referências de acordo com as normas da ABNT' (Do not forget to format the references according to ABNT standards - ABNT is the Brazilian equivalent of APA or MLA). In this environment, failing to provide a proper referência is considered a serious academic offense. The word is synonymous with academic integrity and the foundation of scholarly work.

Finally, the entertainment and pop culture landscape is saturated with this word. Movie critics, YouTubers, and fans constantly analyze films, music, and video games for hidden Easter eggs and homages. They will say, 'Esse episódio teve muitas referências aos quadrinhos originais' (This episode had many references to the original comic books). When friends are joking around and one quotes a classic Brazilian meme or a famous telenovela line, acknowledging the joke by saying 'Bela referência!' (Nice reference!) is a way of bonding over shared cultural knowledge. Thus, whether you are guiding a pizza delivery, applying for a job, writing a thesis, or laughing at a meme, referência is a word you will hear and use constantly.

While the word referência is generally straightforward for English speakers due to its status as a cognate, there are several grammatical and contextual pitfalls that learners frequently encounter. These mistakes usually stem from direct translation habits, misunderstanding Portuguese prepositions, or mispronouncing the word itself. By identifying and analyzing these common errors, you can significantly improve the natural flow and accuracy of your Portuguese. Let us delve into the most frequent mistakes learners make and how to correct them effectively.

The most pervasive grammatical error involves the incorrect use of prepositions following the phrase 'fazer referência' (to make reference). In English, we say 'make reference to' something. In Portuguese, the equivalent preposition is a. However, English speakers often mistakenly use the preposition de (of/from) because they confuse it with other noun-preposition combinations. Saying 'Ele fez referência do livro' is incorrect. The correct structure demands the preposition 'a', which must then contract with the definite article of the following noun. Therefore, the correct sentence is 'Ele fez referência ao livro'. Failing to apply the crasis (the grave accent indicating the contraction of the preposition 'a' and the feminine article 'a') is also a common written mistake: writing 'referência a crise' instead of the correct 'referência à crise'.

Wrong Preposition
Mistake: Fazer referência sobre o assunto. (Making reference about the subject.)
Correction: Fazer referência ao assunto. (Making reference to the subject.)
Missing the Crasis (Written)
Mistake: Ele fez referência a professora.
Correction: Ele fez referência à professora. (The crasis 'à' is mandatory here to show 'a + a'.)
Forgetting 'Ponto' in Navigation
Mistake: Qual é a sua referência? (When asking for a landmark).
Correction: Qual é o seu ponto de referência? (While the mistake is understood, the correction is the natural, idiomatic way to ask.)

Another frequent contextual mistake occurs when asking for directions or landmarks. English speakers might directly translate 'What is your landmark?' to 'Qual é a sua marca de terra?' (which is nonsensical in Portuguese) or simply ask 'Qual é a referência?'. While 'Qual é a referência?' might be understood in context, the fully idiomatic and correct phrase is ponto de referência. Omitting the word 'ponto' makes the sentence sound slightly unnatural or incomplete to a native speaker's ear. Always treat 'ponto de referência' as a single, unbreakable vocabulary item when discussing navigation or delivery instructions.

Incorreto: Eu fiz uma referência do filme.
Correto: Eu fiz uma referência ao filme.

Incorrect: I made a reference of the movie. Correct: I made a reference to the movie.

Incorreto: O restaurante é uma referência sobre comida italiana.
Correto: O restaurante é uma referência em comida italiana.

Incorrect: The restaurant is a benchmark about Italian food. Correct: The restaurant is a benchmark in Italian food.

Pronunciation also presents a challenge, specifically regarding the circumflex accent on the 'ê'. The word is pronounced /he.feˈɾẽ.si.ɐ/ (in Brazilian Portuguese). The 'ê' indicates a closed, nasalized vowel sound, and the stress of the word falls entirely on this syllable: re-fe-RÊN-ci-a. English speakers often mispronounce it by opening the 'e' sound too much (making it sound like the 'e' in 'pet') or by placing the stress on the wrong syllable, usually the 'ci'. Additionally, the initial 'r' in Brazilian Portuguese is pronounced like an English 'h' (as in 'hello'), not like the hard English 'r' (as in 'red'). Saying 're-fe-ren-SEE-a' with a hard English 'r' is a dead giveaway of a non-native speaker.

Finally, a subtle semantic mistake is using referência when you actually mean 'recommendation' in a casual sense. If you want to recommend a good book to a friend, you would not say 'Eu tenho uma referência de livro para você'. Instead, you should use the word 'recomendação' or 'indicação' (Eu tenho uma indicação de livro para você). 'Referência' in the sense of recommendation is strictly reserved for formal, professional contexts (like job references) or academic citations. Using it for casual suggestions sounds overly formal and slightly awkward. By keeping these grammatical, phonetic, and contextual rules in mind, you will use the word with the precision of a native speaker.

While referência is a powerful and versatile word, the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and related terms that can add precision and variety to your vocabulary. Depending on the exact context—whether you are writing an academic paper, giving directions, or casually mentioning a topic—choosing the right alternative can elevate your fluency and demonstrate a deeper understanding of the language's nuances. Let us explore the most common similar words and when it is appropriate to use them instead of 'referência'.

In academic and literary contexts, the word citação (citation or quote) is a direct and often necessary alternative. While 'referência' can mean the general act of alluding to a work or the bibliographic entry at the end of a paper, 'citação' specifically refers to the exact words copied from a text or the formal act of citing a source within the text itself. For example, 'A citação direta deve estar entre aspas' (The direct quote must be in quotation marks). Another closely related word is menção (mention). 'Menção' is generally lighter and less formal than 'referência'. If you briefly bring up a topic in passing, you made a 'menção'. 'Ele fez uma breve menção ao problema' (He made a brief mention of the problem).

Citação (Citation / Quote)
Use this when referring specifically to exact words taken from a text or the formal academic act of citing. Example: 'As citações no texto estão incorretas.' (The citations in the text are incorrect.)
Menção (Mention)
Use this for a brief, passing remark about something or someone. Example: 'O diretor fez uma menção honrosa ao seu trabalho.' (The director made an honorable mention of your work.)
Indicação (Recommendation / Indication)
Use this when suggesting a book, movie, or service to someone, rather than using 'referência' casually. Example: 'Fui ao médico por indicação de um amigo.' (I went to the doctor based on a friend's recommendation.)

When dealing with the concept of a 'benchmark' or a standard of excellence, the word modelo (model) or padrão (standard) can serve as excellent alternatives. If a company is a 'referência no mercado', it can also be described as a 'modelo a ser seguido' (a model to be followed) or setting a 'padrão de qualidade' (quality standard). For example, 'O sistema de transporte da cidade é um modelo para o país' (The city's transport system is a model for the country). This emphasizes the aspect of being an example rather than just a point of reference.

Em vez de dizer 'Eu tenho uma referência de filme', é mais natural dizer 'Eu tenho uma indicação de filme para você'.

Instead of saying 'I have a movie reference', it is more natural to say 'I have a movie recommendation for you'.

O autor faz uma alusão sutil à mitologia grega no primeiro capítulo do livro.

The author makes a subtle allusion to Greek mythology in the first chapter of the book.

Another sophisticated alternative is alusão (allusion). This word is perfect for literary analysis or when discussing art and pop culture. An 'alusão' is an indirect or subtle reference. If a movie character wears a specific outfit that subtly nods to an older classic film without explicitly mentioning it, that is an 'alusão'. 'O poema contém várias alusões bíblicas' (The poem contains several biblical allusions). Using 'alusão' instead of 'referência' in these contexts demonstrates a high level of vocabulary proficiency and an understanding of literary devices.

Finally, in the context of job hunting, while 'referências profissionais' is the standard term, you might also hear the word recomendação (recommendation), specifically in the form of a 'carta de recomendação' (letter of recommendation). A reference is a person you can call; a recommendation is the actual endorsement. Understanding the subtle boundaries between 'referência', 'citação', 'menção', 'indicação', and 'alusão' will allow you to express your thoughts with pinpoint accuracy, making your Portuguese not just correct, but elegant and articulate.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"As referências bibliográficas devem seguir rigorosamente as normas da ABNT."

خنثی

"Você pode me dar um ponto de referência para eu achar sua casa?"

غیر رسمی

"Cara, eu ri muito, peguei a referência na hora!"

Child friendly

"Use a árvore grande como referência para não se perder no parque."

عامیانه

"Manda a letra, qual é a referência desse meme?"

نکته جالب

The Latin root 'ferre' is incredibly prolific and is the ancestor of many English words, including 'transfer', 'infer', 'prefer', and 'suffer'. Knowing this root helps you understand that a 'reference' is literally 'carrying' information 'back' to the listener.

راهنمای تلفظ

UK /he.feˈɾẽ.si.ɐ/
US /he.feˈɾẽ.si.ɐ/
re-fe-RÊN-ci-a
هم‌قافیه با
agência ciência essência paciência urgência tendência frequência ausência
خطاهای رایج
  • Pronouncing the initial 'r' like a hard English 'r' instead of an 'h' sound.
  • Failing to nasalize the 'ên' syllable.
  • Placing the stress on the 'ci' instead of the 'rên'.
  • Opening the 'ê' sound too much, making it sound like the 'e' in 'pet'.
  • Pronouncing the final 'a' too strongly; it should be a soft, short 'uh' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read and understand due to it being a direct cognate with English.

نوشتن 4/5

Requires remembering the circumflex accent (ê) and the correct preposition (a) and its contractions (à, ao).

صحبت کردن 5/5

Pronunciation is tricky. The initial 'r' is an 'h' sound, and the nasal 'ên' requires practice.

گوش دادن 3/5

Easy to recognize, but in fast speech, 'ponto de referência' might blend together.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ponto fazer rua casa livro

بعداً یاد بگیرید

endereço direção citação indicação currículo

پیشرفته

alusão intertextualidade referencial jurisprudência paradigma

گرامر لازم

Contraction of Preposition 'a' + Definite Articles (Crasis)

Fazer referência à (a+a) crise. Fazer referência ao (a+o) livro.

Adjective Agreement with Feminine Nouns

Uma boa referência. Várias referências históricas.

Using 'em' to indicate a field of excellence

Ser referência em (in) educação. Ser referência na (em+a) área.

Compound Nouns with 'de'

Ponto de referência. Carta de referência.

Pluralization of words ending in '-ia'

A referência -> As referências. (Simply add 's').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O supermercado é a referência.

The supermarket is the landmark.

Basic use of the definite article 'a' with the feminine noun.

2

Qual é a referência da sua casa?

What is the landmark for your house?

Using the word to ask a simple question about location.

3

Eu preciso de uma referência.

I need a landmark/reference.

Using the indefinite article 'uma'.

4

A padaria é um bom ponto de referência.

The bakery is a good landmark.

Introduction of the compound phrase 'ponto de referência'.

5

Não tenho referência.

I don't have a landmark/reference.

Basic negative sentence structure.

6

A escola é a minha referência.

The school is my landmark.

Using possessive pronouns with the noun.

7

Ponto de referência: farmácia azul.

Landmark: blue pharmacy.

Telegraphic use common in delivery apps.

8

Veja a referência no mapa.

See the reference on the map.

Using the imperative verb 'veja'.

1

Ele fez referência ao livro.

He made reference to the book.

Contraction of preposition 'a' + article 'o' = 'ao'.

2

O hospital é referência na cidade.

The hospital is a benchmark in the city.

Using 'referência' to mean a standard of quality.

3

Eu coloquei meu chefe nas referências.

I put my boss in the references.

Using the plural form for professional contacts.

4

Ela não fez referência ao problema.

She did not make reference to the problem.

Negative sentence with the 'fazer referência a' structure.

5

Use a praça como ponto de referência.

Use the square as a landmark.

Using 'como' (as) to establish a landmark.

6

As referências estão no final do texto.

The references are at the end of the text.

Plural form used for bibliography.

7

Você tem boas referências profissionais?

Do you have good professional references?

Adjective agreement (boas, profissionais) with the plural noun.

8

Fizemos referência à professora nova.

We made reference to the new teacher.

Introduction of the crasis (à) for feminine objects.

1

O filme está cheio de referências aos anos oitenta.

The movie is full of references to the eighties.

Using 'cheio de' (full of) and plural contractions (aos).

2

Com referência ao seu email, informo que o pedido foi cancelado.

Regarding your email, I inform you that the order was canceled.

Formal business phrase 'Com referência a'.

3

Ninguém na sala entendeu a referência da piada.

Nobody in the room understood the reference of the joke.

Using 'entender a referência' in a social context.

4

A empresa quer se tornar uma referência em sustentabilidade.

The company wants to become a benchmark in sustainability.

Using 'tornar-se' (to become) with the concept of a benchmark.

5

Por favor, formate as referências bibliográficas corretamente.

Please, format the bibliographic references correctly.

Academic context using the imperative mood.

6

O autor faz uma clara referência à crise política atual.

The author makes a clear reference to the current political crisis.

Using adjectives (clara) between the verb and the noun.

7

Eles pediram três cartas de referência para a vaga.

They asked for three reference letters for the job opening.

Compound noun 'cartas de referência'.

8

O guia turístico usou a estátua como referência histórica.

The tour guide used the statue as a historical reference.

Combining 'referência' with a descriptive adjective (histórica).

1

A tese de doutorado carece de referências teóricas sólidas.

The doctoral thesis lacks solid theoretical references.

Advanced vocabulary 'carece de' (lacks) with complex noun phrases.

2

O palestrante fez uma referência sutil, porém contundente, aos seus opositores.

The speaker made a subtle, yet striking, reference to his opponents.

Using conjunctions (porém) to connect adjectives modifying the noun.

3

Nossa marca é considerada a maior referência do setor automobilístico.

Our brand is considered the biggest benchmark in the automotive sector.

Passive voice construction 'é considerada'.

4

Em referência às novas diretrizes, o comitê decidiu adiar a votação.

In reference to the new guidelines, the committee decided to postpone the vote.

Formal introductory clause using 'Em referência às'.

5

A cultura pop atual recicla constantemente referências de décadas passadas.

Current pop culture constantly recycles references from past decades.

Using adverbs (constantemente) to modify the action related to the noun.

6

Para evitar plágio, é imprescindível citar todas as referências.

To avoid plagiarism, it is essential to cite all references.

Infinitive clauses and formal vocabulary (imprescindível).

7

O candidato apresentou referências impecáveis de seus empregadores anteriores.

The candidate presented impeccable references from his previous employers.

Using high-register adjectives (impecáveis).

8

Aquele restaurante perdeu o posto de referência gastronômica da cidade.

That restaurant lost the position of gastronomic benchmark of the city.

Using 'posto de referência' (position of benchmark).

1

O romance é um emaranhado complexo de referências intertextuais que desafiam o leitor.

The novel is a complex tangle of intertextual references that challenge the reader.

Highly descriptive, literary vocabulary (emaranhado, intertextuais).

2

Sua argumentação falha ao não estabelecer um referencial teórico adequado.

His argumentation fails by not establishing an adequate theoretical framework/reference.

Using the related masculine noun 'referencial' for theoretical frameworks.

3

A alusão feita no artigo é uma referência velada aos escândalos de corrupção.

The allusion made in the article is a veiled reference to the corruption scandals.

Differentiating and combining 'alusão' and 'referência velada' (veiled reference).

4

O país outrora serviu de referência mundial em campanhas de vacinação.

The country once served as a global benchmark in vaccination campaigns.

Using 'servir de' (to serve as) and literary adverbs (outrora).

5

A ausência de referências bibliográficas invalida sumariamente a pesquisa apresentada.

The absence of bibliographic references summarily invalidates the presented research.

Formal academic phrasing and strong adverbs (sumariamente).

6

Ele é uma referência incontornável quando se estuda a arquitetura modernista.

He is an unavoidable reference when studying modernist architecture.

Using sophisticated adjectives (incontornável) and the impersonal 'se'.

7

A peça teatral faz referência à efemeridade da vida humana através de metánforas visuais.

The theatrical play makes reference to the ephemerality of human life through visual metaphors.

Abstract concepts (efemeridade) as the object of the reference.

8

Sem um ponto de referência moral, a sociedade corre o risco de se desintegrar.

Without a moral point of reference, society runs the risk of disintegrating.

Using 'ponto de referência' in a philosophical, non-physical sense.

1

A tessitura narrativa da obra é permeada por referências oblíquas à psicanálise freudiana.

The narrative texture of the work is permeated by oblique references to Freudian psychoanalysis.

Extremely high-register literary analysis vocabulary (tessitura, permeada, oblíquas).

2

Trata-se de uma referência canônica, cuja omissão denotaria crassa ignorância por parte do autor.

It is a canonical reference, whose omission would denote crass ignorance on the part of the author.

Use of 'cujo' (whose) and formal conditional verbs (denotaria).

3

Às suas declarações anteriores, não foi feita qualquer referência durante o inquérito.

To his previous statements, no reference whatsoever was made during the inquiry.

Inverted syntax placing the prepositional phrase at the beginning of the sentence.

4

O ensaio desvela como as referências culturais são cooptadas pelo mercado de consumo.

The essay unveils how cultural references are co-opted by the consumer market.

Sociological academic vocabulary (desvela, cooptadas).

5

Erigiu-se como a principal referência na área, não por acaso, mas por mérito inquestionável.

He established himself as the main benchmark in the area, not by chance, but by unquestionable merit.

Pronominal verb 'erigir-se' (to establish/erect oneself) in formal writing.

6

A ironia reside no fato de que a referência pretendida passou despercebida pelo grande público.

The irony lies in the fact that the intended reference went unnoticed by the general public.

Complex sentence structure expressing abstract relationships.

7

A jurisprudência atual utiliza esse caso emblemático como referência basilar para decisões futuras.

Current jurisprudence uses this emblematic case as a foundational reference for future decisions.

Legal terminology (jurisprudência, basilar).

8

Desprovido de referências identitárias sólidas, o protagonista vaga por um cenário distópico.

Devoid of solid identity references, the protagonist wanders through a dystopian setting.

Literary description using past participles as adjectives (desprovido).

ترکیب‌های رایج

ponto de referência
fazer referência a
referências bibliográficas
referências profissionais
ser referência em
com referência a
carta de referência
pegar a referência
referência cruzada
termo de referência

عبارات رایج

Tem algum ponto de referência?

Entendi a referência!

Servir de referência

Sem referência

Referência de mercado

Em referência a

Buscar referências

Checar referências

Referência absoluta

Perder a referência

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

referência vs Recomendação

Learners often use 'referência' when they mean 'recomendação' (a casual suggestion for a book or movie). 'Referência' is for formal professional contacts or academic citations.

referência vs Preferência

Visually and phonetically similar. 'Preferência' means preference (what you like more). 'Referência' means reference.

referência vs Citação

A 'citação' is a direct quote from a text. A 'referência' is the broader act of mentioning the text or the bibliographic entry at the end.

اصطلاحات و عبارات

"Estar fora de referência"

To be completely lost or out of touch with the current context or reality.

Depois de morar dez anos fora, ele está fora de referência sobre a política local.

informal

"Ser o norte (referência)"

To be the guiding light or the main point of reference for someone's life or decisions.

Os conselhos do meu avô sempre foram o meu norte e minha maior referência.

poetic/formal

"Falar por referências"

To speak indirectly, using hints or allusions rather than stating things clearly.

Pare de falar por referências e diga logo o que você quer!

informal

"Bater na mesma tecla (referência)"

To constantly refer back to the same point or issue repeatedly.

Ele sempre faz referência ao mesmo problema, fica batendo na mesma tecla.

idiomatic

"Dar a letra (referência)"

To give someone a hint or a reference so they can understand a situation.

Eu não sabia o que fazer, mas ele me deu a letra e eu entendi a referência.

slang

"Cair de paraquedas (sem referência)"

To arrive in a situation completely unprepared and without any background knowledge or references.

Entrei na reunião atrasado e caí de paraquedas, estava totalmente sem referência.

informal

"Puxar a capivara (checar referências)"

A Brazilian slang meaning to thoroughly check someone's background, criminal record, or past references.

Antes de contratar, o chefe mandou puxar a capivara do candidato para ver as referências.

slang

"Ser a bússola"

Similar to 'ser o norte', meaning to be the moral or directional reference point.

A constituição deve ser a bússola e a referência para todas as leis.

formal

"Estar no radar"

To be aware of something; having it as a point of reference for future action.

Essa nova tecnologia já está no nosso radar como referência para o próximo ano.

corporate slang

"Fazer a ponte"

To act as a reference or a connection between two people or ideas.

Meu amigo fez a ponte e me deu ótimas referências para conseguir o emprego.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

referência vs Recomendação

Both words deal with suggesting or endorsing something or someone.

Use 'recomendação' for casual suggestions (like a good restaurant) or formal letters of endorsement. Use 'referência' for professional contacts an employer can call, or for academic citations.

Eu tenho uma recomendação de restaurante. / Eu tenho boas referências profissionais.

referência vs Preferência

They sound very similar and are only one letter apart.

'Preferência' is about choice and liking something more than another thing. 'Referência' is about mentioning something or using it as a landmark.

Minha preferência é chá. / Minha referência é a padaria.

referência vs Citação

Both are used in academic writing.

'Citação' is the exact copied text inside your essay. 'Referência' is the list of books at the end of the essay.

A citação direta está na página dois. / As referências estão no final.

referência vs Alusão

Both mean to mention something.

'Alusão' is an indirect, subtle, or literary mention. 'Referência' can be direct and is used in everyday contexts like navigation.

O poema faz uma alusão a Deus. / O motorista pediu uma referência.

referência vs Indicação

Similar to 'recomendação', it involves pointing something out.

'Indicação' is the act of pointing out or suggesting. 'Referência' is the standard or the landmark itself.

Fui ao médico por indicação sua. / O médico é referência na área.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Lugar] é o ponto de referência.

A padaria é o ponto de referência.

A2

Fazer referência a [algo/alguém].

Ele fez referência ao projeto.

B1

Ser referência em [área].

O hospital é referência em cirurgia.

B1

Com referência a [assunto], ...

Com referência ao e-mail, concordo.

B2

Servir de referência para [alguém/algo].

O livro serve de referência para os alunos.

B2

Estar cheio de referências a [algo].

O texto está cheio de referências à história.

C1

Uma referência incontornável no estudo de [área].

Ele é uma referência incontornável no estudo da arte.

C2

À(s) [algo], faz-se referência...

Às obras clássicas, faz-se referência constante.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Top 1000 most common words in Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Fazer referência do livro. Fazer referência ao livro.

    English speakers often translate 'reference of' directly. In Portuguese, the verb requires the preposition 'a' (to), which contracts with 'o' to become 'ao'.

  • Qual é a sua marca de terra? Qual é o seu ponto de referência?

    Translating 'landmark' literally as 'marca de terra' makes no sense in Portuguese. The correct idiomatic phrase is 'ponto de referência'.

  • Eu tenho uma referência de filme para você. Eu tenho uma indicação de filme para você.

    Using 'referência' for a casual recommendation is unnatural. 'Indicação' or 'recomendação' are the correct words for suggesting entertainment.

  • Fazer referência a crise. Fazer referência à crise.

    In writing, failing to use the crasis (à) when the preposition 'a' meets the feminine article 'a' is a major grammatical error.

  • Pronouncing the first 'R' like the English 'R' in 'Red'. Pronouncing the first 'R' like the English 'H' in 'Hello'.

    In Brazilian Portuguese, the initial 'R' is aspirated. Pronouncing it the English way sounds very foreign and can sometimes impede understanding.

نکات

Always use 'a' after 'fazer referência'

Never use 'de'. Always use the preposition 'a' and remember to contract it with the following article (ao, à, aos, às). Example: Fazer referência ao livro.

Memorize 'Ponto de referência'

This is the most useful phrase for everyday survival in Portuguese. Whenever you need to give directions or order an Uber, use 'ponto de referência'.

The 'H' sound

Start the word with an 'H' sound, like in 'Hello'. He-fe-rên-ci-a. Do not roll the 'R' or use the English 'R'.

Pop Culture Meme

If you want to sound like a native on the internet, use 'Entendi a referência' when someone makes a clever joke or quotes a famous meme.

Don't forget the crasis (à)

When writing formally, if you refer to a feminine noun, you must use the grave accent: 'fez referência à crise'. It shows you know advanced grammar.

Professional References

On a resume, use the plural 'Referências profissionais'. It is standard practice to have a list of past employers ready.

ABNT Rules

If you study in Brazil, 'Referências bibliográficas' must follow ABNT rules. It is a very specific and strict way of formatting citations.

Not for casual recommendations

Don't say 'referência de restaurante' when you mean you want to recommend a place. Use 'indicação' instead.

It's Feminine

Always pair it with feminine words: 'uma boa referência', not 'um bom referência'.

The Circumflex Accent

Don't forget the 'ê'. Writing 'referencia' without the accent changes the pronunciation and is grammatically incorrect.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a REFEREE in a soccer match. When there is a dispute, the REFEREE has to look BACK at the video replay to make a decision. The video replay is his point of REFERENCE. REFEREE -> REFERENCE -> REFERÊNCIA.

تداعی تصویری

Visualize a giant red Google Maps pin dropping onto a bakery. The pin has the word 'REFERÊNCIA' written on it in bold white letters. This cements the idea of 'ponto de referência' (landmark).

شبکه واژگان

Ponto (Landmark) Direção (Direction) Citação (Citation) Emprego (Job) Currículo (Resume) Livro (Book) Fazer (To make) A (To)

چالش

Next time you use a GPS or order food, switch the app language to Portuguese. Look for the box that says 'Ponto de referência' and try to write a simple landmark in Portuguese, like 'perto da padaria' (near the bakery).

ریشه کلمه

The word 'referência' originates from the Latin word 'referentia', which is derived from the verb 'referre'. 'Referre' is a combination of the prefix 're-' (meaning 'back' or 'again') and 'ferre' (meaning 'to carry' or 'to bring'). Therefore, the literal etymological meaning is 'to carry back' or 'to bring back'. This perfectly aligns with its modern usage, as making a reference is essentially bringing a past idea, location, or person back into the current conversation.

معنای اصلی: To carry back or bring back.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese

بافت فرهنگی

There are no major cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is a safe, neutral, and highly useful vocabulary item.

English speakers use 'reference' similarly, but they might not use 'point of reference' as frequently for everyday street directions as Brazilians use 'ponto de referência'. English speakers often rely more on street names and numbers.

Captain America's quote 'I understood that reference' translated to 'Eu entendi a referência' in the dubbed version of The Avengers. The ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas) rules for formatting 'Referências Bibliográficas', which every Brazilian university student dreads. Machado de Assis, often cited as the ultimate 'referência' in Brazilian literature.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Giving Directions

  • Ponto de referência
  • Fica perto de
  • Use o banco como referência
  • Qual é a referência?

Job Interviews

  • Referências profissionais
  • Carta de referência
  • Checar referências
  • Contato de referência

Academic Writing

  • Referências bibliográficas
  • Fazer referência a
  • Citar as referências
  • Referencial teórico

Pop Culture and Media

  • Entender a referência
  • Pegar a referência
  • Cheio de referências
  • Referência ao filme

Business and Marketing

  • Referência de mercado
  • Ser referência em
  • Padrão de referência
  • Com referência a

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Quando você pede comida por aplicativo, qual ponto de referência você costuma dar para o entregador?"

"Você já assistiu a um filme ou série e foi a única pessoa na sala que entendeu uma referência específica?"

"Na sua opinião, qual empresa é a maior referência em tecnologia no mundo hoje e por quê?"

"Como você organiza suas referências bibliográficas quando precisa escrever um trabalho acadêmico?"

"Você acha que pedir referências profissionais ainda é importante no processo de contratação moderno?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma pessoa que é uma grande referência na sua vida e explique os motivos.

Descreva o caminho da sua casa até o seu trabalho usando pelo menos três pontos de referência.

Qual foi a última vez que você não entendeu uma referência em uma conversa? Como você reagiu?

Escreva um e-mail formal (fictício) para uma empresa começando com a frase 'Com referência a...'.

Liste três filmes que são referências no seu gênero favorito e explique por que eles são tão bons.

سوالات متداول

10 سوال

While 'ponto de referência' is the grammatically complete and most natural way to ask for a landmark, in fast, casual speech (especially with delivery drivers), people often shorten it to just 'referência'. For example, 'Qual a referência?' is perfectly understood. However, as a learner, it is safer and more polite to use the full phrase 'ponto de referência'.

In Portuguese, the verb 'fazer' combined with 'referência' requires the preposition 'a' (to), just like in English you make reference *to* something, not *of* something. Therefore, 'a' contracts with the masculine article 'o' to become 'ao'. Saying 'referência do' is a common grammatical mistake.

In most dialects of Brazilian Portuguese, a single 'r' at the beginning of a word is pronounced like the English 'h' in 'hello' or 'house'. So, you should say 'he-fe-rên-ci-a'. Using a hard English 'r' will sound very foreign.

It literally translates to 'I understood the reference'. It is a very common phrase used when someone catches an inside joke, a pop culture nod, or a subtle quote from a movie or meme. It was popularized by Captain America in the Avengers movie.

It sounds a bit unnatural. If you want to recommend a movie, it is better to use the word 'indicação' or 'recomendação'. You would say 'Tenho uma indicação de filme para você'. 'Referência' is usually reserved for formal contexts, academic citations, or landmarks.

This is the Portuguese term for 'bibliographic references' or 'bibliography'. It is the list of books, articles, and sources cited at the end of an academic paper or essay. In Brazil, they must usually follow strict formatting rules called ABNT.

It is a feminine noun. Therefore, it must be used with feminine articles and adjectives, such as 'a referência', 'uma referência', 'boas referências', and 'muitas referências'.

It means the company is a benchmark, a standard of excellence, or an industry leader. It implies that other companies look up to it or try to copy its success. It is a very high compliment in the business world.

You can use the formal phrase 'Com referência a'. Because 'email' is a masculine word, you contract 'a' + 'o' to get 'ao'. The phrase is: 'Com referência ao seu email'.

They are completely different words that just sound similar. 'Referência' means reference (a mention, a landmark). 'Preferência' means preference (what you like or prefer over something else).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence saying the bakery is the landmark.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Ask 'What is the landmark?' in Portuguese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'He made reference to the book'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have good professional references.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I understood the reference.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying the hospital is a benchmark in the city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regarding your email, the order was canceled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'referências bibliográficas'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The author made a veiled reference to the scandal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'referência incontornável'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To the classic works, constant reference is made.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'referência basilar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The school is my reference.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Use the square as a landmark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The movie is full of references.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company is a market benchmark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The country served as a global benchmark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The narrative is permeated by oblique references.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Format the references correctly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He made reference to the crisis.' (Use crasis)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The supermarket is the landmark' in Portuguese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a driver 'Do you have a landmark?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He made reference to the book.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have professional references.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I understood the reference!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The hospital is a benchmark in cardiology.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Regarding your email...' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Format the bibliographic references.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He made a veiled reference.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is an unavoidable reference.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'To the works, constant reference is made.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a foundational reference.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'referência' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Use the square as a landmark.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The movie is full of references.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The company is a market benchmark.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Served as a global benchmark.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Oblique references.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Check references.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Made reference to the crisis.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the missing word: 'Qual é o ponto de ___?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the preposition: 'Ele fez referência ___ livro.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'Eu ___ a referência.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the formal opening: '___ referência ao email...'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'Uma referência ___.' (unavoidable)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the syntax: '___ obras, faz-se referência.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A padaria é a referência.' What is the landmark?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referências profissionais.' What kind of references?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referência em cardiologia.' What field?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referências bibliográficas.' What kind of references?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referência velada.' What kind of reference?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referência basilar.' What kind of reference?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Cheio de referências.' Full of what?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Referência de mercado.' Reference of what?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Fez referência à crise.' What did he refer to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!