sem dor
sem dor در ۳۰ ثانیه
- A foundational Portuguese phrase meaning 'painless' or 'without pain', essential for medical and daily contexts.
- Grammatically, it is a prepositional phrase (sem + dor) that functions as an invariable adjective following the noun.
- Commonly used by dentists, doctors, and in marketing to reassure people about the comfort of a procedure.
- Can be used metaphorically to describe easy processes or transitions that do not cause trouble or stress.
- Literal Meaning
- The absence of physical sensation associated with injury, illness, or medical intervention.
- Figurative Meaning
- Used to describe processes that are easy, effortless, or do not cause emotional distress, such as a 'painless transition' in a business environment.
O dentista prometeu que o tratamento seria totalmente sem dor.
Muitos acreditam que não há progresso sem dor na academia.
- Register
- Neutral to Informal. Suitable for clinical settings and casual conversation alike.
A aplicação da vacina foi rápida e sem dor.
O animal partiu de forma tranquila e sem dor.
Eu quero uma vida sem dor e com muita saúde.
- With Nouns
- [Noun] + sem dor. Example: 'Uma cirurgia sem dor'.
- With Verbs
- Verbo + sem dor. Example: 'Ele caminhou sem dor'.
Após a fisioterapia, ele finalmente conseguiu dormir sem dor.
Queremos garantir um parto o mais sem dor possível para a mãe.
- Common Nouns Modified
- Procedimento, tratamento, cirurgia, movimento, recuperação, transição, morte.
A nova tecnologia permite uma depilação a laser sem dor.
É possível fazer exercícios de alta intensidade sem dor articular?
Vivia em um mundo cinzento, sem dor, mas também sem alegria.
- Medical Context
- Used to describe injections, surgeries, and physical exams.
- Commercial Context
- Used in marketing for shoes (orthopedic), mattresses, and beauty products.
Anunciamos a nova técnica de microagulhamento sem dor.
Compre o adesivo térmico para uma recuperação sem dor.
A transição para o novo sistema foi surpreendentemente sem dor.
O governo busca um ajuste fiscal sem dor para as classes baixas.
- Summary of Locations
- Hospitals, Dental Clinics, Gyms, Corporate Meetings, Pharmacies, Veterinary Clinics.
- Mistake 1: Word Order
- Wrong: 'Um sem dor tratamento'. Right: 'Um tratamento sem dor'.
- Mistake 2: Overusing 'Indolor'
- Using the technical word 'indolor' in casual conversation can sound stiff or overly formal.
Errado: Eu quero um parto sem a dor. Correto: Eu quero um parto sem dor.
O médico disse que a picada seria sem dor (não 'sem dores').
- Mistake 3: Literal Translation
- Translating 'No pain, no gain' as 'Não dor, não ganho' is incorrect. It must be 'Sem dor, sem ganho'.
O procedimento foi quase sem dor, apenas um pequeno incômodo.
Economizar dinheiro pode ser sem esforço com este aplicativo.
- Indolor
- Formal/Technical. Best for: 'Um exame indolor'.
- Suave
- Meaning 'smooth' or 'gentle'. Often used when a procedure is not only painless but also not jarring. Best for: 'Uma transição suave'.
A cirurgia foi muito tranquila, não senti nada.
Estes sapatos são muito confortáveis para caminhar.
- Doloroso
- Physical or emotional pain. 'Um adeus doloroso'.
- Sofrido
- Used to describe a life or a process marked by much suffering. 'Uma vitória sofrida'.
O tratamento foi longo e doloroso, mas valeu a pena.
A recuperação foi sem complicações e muito rápida.
Foi um processo indolor graças à anestesia local.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In Old Portuguese, 'dor' was sometimes used to mean 'resentment' or 'indignation', a meaning that has mostly disappeared today in favor of the physical sensation.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'sem' like the English 'sem' in 'semester'. It must be nasal.
- Pronouncing 'dor' with an open 'o' like in 'door'. It should be a closed 'o' like in 'go'.
- Failing to nasalize the 'em' in 'sem'.
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Separating the words too much; they should flow together as one unit.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it consists of two basic words.
Requires remembering the word order (noun + phrase).
Nasalization of 'sem' can be tricky for beginners.
Clear and distinct sounds in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Prepositional Phrases as Adjectives
Uma vida 'sem dor', um carro 'com seguro'.
Position of Adjectives
O substantivo vem antes: 'procedimento sem dor'.
Nasal Vowels
A pronúncia de 'sem' exige nasalização.
Ser vs Estar with States
O tratamento 'é' sem dor vs Eu 'estou' sem dor.
Omission of Articles with 'Sem'
Dizemos 'sem dor', não 'sem a dor'.
مثالها بر اساس سطح
O exame é sem dor.
The exam is painless.
'É' (ser) indicates a characteristic of the exam.
Eu estou sem dor.
I am without pain.
'Estou' (estar) indicates a temporary state.
Uma injeção sem dor.
A painless injection.
The adjective phrase 'sem dor' follows the noun 'injeção'.
É rápido e sem dor.
It is fast and painless.
Two adjectives joined by 'e' (and).
Você está sem dor?
Are you without pain?
Simple question structure in Portuguese.
O remédio deixa você sem dor.
The medicine leaves you without pain.
The verb 'deixar' (to leave/make) used with the phrase.
Caminhar sem dor é bom.
Walking without pain is good.
Infinitive verb 'caminhar' followed by the phrase.
Sem dor, por favor.
Without pain, please.
A polite request using 'por favor'.
O dentista faz tudo sem dor.
The dentist does everything without pain.
Adverbial use describing how the work is done.
A vacina foi sem dor ontem.
The vaccine was painless yesterday.
Past tense 'foi' (pretérito perfeito).
Procuro um sapato sem dor.
I am looking for a shoe [that causes] no pain.
Using 'sem dor' to describe a desired quality of an object.
Ele quer viver sem dor.
He wants to live without pain.
Verb 'querer' + infinitive 'viver'.
O tratamento não é sem dor.
The treatment is not painless.
Negative sentence using 'não'.
A criança ficou sem dor logo.
The child was soon without pain.
Verb 'ficar' used to show a change of state.
É possível um parto sem dor?
Is a painless birth possible?
Interrogative with 'É possível'.
Minha perna está sem dor agora.
My leg is without pain now.
Specific body part as the subject.
A transição de software foi sem dor.
The software transition was painless.
Metaphorical use in a technical context.
Ela dormiu a noite toda sem dor.
She slept the whole night without pain.
Time expression 'a noite toda' included.
O novo método é quase sem dor.
The new method is almost painless.
Adverb 'quase' modifying the phrase.
Quero um futuro sem dor para meu filho.
I want a future without pain for my son.
Abstract noun 'futuro' modified by 'sem dor'.
Ele conseguiu treinar sem dor hoje.
He managed to train without pain today.
Verb 'conseguir' + infinitive.
A cirurgia a laser é sempre sem dor.
Laser surgery is always painless.
Frequency adverb 'sempre'.
Não há crescimento sem dor, dizem eles.
There is no growth without pain, they say.
Existential 'há' (there is) in a proverb-like sentence.
O paciente acordou sem dor da anestesia.
The patient woke up without pain from the anesthesia.
Prepositional phrase 'da anestesia' added.
A implementação foi um processo sem dor.
The implementation was a painless process.
Using 'processo sem dor' as a compound idea.
O lema da academia é 'Sem dor, sem ganho'.
The gym's motto is 'No pain, no gain'.
Quotation of a famous idiom.
Eles prometeram uma reforma sem dor.
They promised a painless reform.
Political/Economic context.
É difícil imaginar uma vida sem dor física.
It is difficult to imagine a life without physical pain.
Infinitive 'imaginar' and adjective 'física'.
A técnica garante uma extração sem dor.
The technique guarantees a painless extraction.
Formal verb 'garante' (guarantees).
Fiquei surpreso por ter sido sem dor.
I was surprised it was painless.
Complex structure with 'por ter sido'.
O remédio agiu rápido, deixando-me sem dor.
The medicine acted fast, leaving me without pain.
Gerund 'deixando' with a reflexive pronoun.
Um mundo sem dor seria muito diferente.
A world without pain would be very different.
Conditional 'seria' (would be).
A busca por uma existência sem dor é utópica.
The search for a painless existence is utopian.
Academic/Philosophical register.
O autor descreve uma morte sem dor e serena.
The author describes a painless and serene death.
Literary analysis context.
A transição política ocorreu de forma sem dor.
The political transition occurred in a painless manner.
Adverbial phrase 'de forma sem dor'.
A anestesia moderna permite cirurgias sem dor.
Modern anesthesia allows for painless surgeries.
Technical/Medical precision.
Não se deve confundir 'sem dor' com 'sem esforço'.
One should not confuse 'painless' with 'effortless'.
Impersonal 'se' construction.
A vacinação em massa foi rápida e sem dor.
Mass vaccination was quick and painless.
Describing a large-scale event.
Ele aceitou o diagnóstico de forma sem dor.
He accepted the diagnosis in a painless (stoic) way.
Emotional/Metaphorical application.
O design busca uma interação sem dor para o usuário.
The design seeks a painless interaction for the user.
User experience (UX) terminology.
A assepsia moral é um processo raramente sem dor.
Moral cleansing is a process rarely without pain.
Highly abstract and metaphorical.
O luto, embora necessário, nunca é sem dor.
Grief, though necessary, is never without pain.
Concessive clause 'embora necessário'.
A eutanásia é defendida como um direito à partida sem dor.
Euthanasia is defended as a right to a painless departure.
Complex legal/ethical sentence.
A evolução das espécies não é um percurso sem dor.
The evolution of species is not a painless journey.
Scientific/Philosophical context.
A narrativa flui de modo sem dor para o leitor.
The narrative flows in a painless way for the reader.
Critique of literary style.
Prometeram um ajuste fiscal sem dor, o que se provou falso.
They promised a painless fiscal adjustment, which proved false.
Relative clause 'o que se provou'.
A erradicação da doença foi um marco sem dor.
The eradication of the disease was a painless (smooth) milestone.
Historical milestone context.
Viver sem dor é o anseio primordial da humanidade.
To live without pain is the primary longing of humanity.
Universal philosophical statement.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To live a life free from physical suffering. It is a common goal for chronic patients.
O meu maior desejo é voltar a viver sem dor.
— To be able to sleep without being woken up or bothered by physical pain.
Depois de meses, finalmente consegui dormir sem dor.
— Meaning that there was very little pain, almost negligible.
A depilação foi quase sem dor desta vez.
— Emphasizing that there was absolutely zero sensation of pain.
O procedimento foi totalmente sem dor, não senti nada.
— Used when describing a process that was easier than expected.
A demissão foi um processo relativamente sem dor para ele.
— Being able to walk without discomfort, often after an injury.
O paciente já consegue caminhar sem dor.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Indolor is just a more formal version of sem dor.
Sem dores is plural and often refers to chronic conditions.
Sem dó means 'without pity' or 'ruthlessly', not 'painless'.
اصطلاحات و عبارات
— The Portuguese version of 'No pain, no gain'. It implies that effort and suffering are necessary for success.
Trabalhe duro todos os dias; sem dor, sem ganho.
Motivational/Sports— Literally 'without a headache', but used idiomatically to mean 'without trouble' or 'no hassle'.
Compre o carro novo e tenha uma vida sem dor de cabeça.
Informal— To go through an experience without being affected by it emotionally or physically.
Ele passou pela crise sem dor e sem perdas.
Neutral— Doing something ruthlessly or without showing any mercy.
O exército avançou sem dor nem piedade.
Formal/Literary— To reach a state where pain is no longer present.
Tome o remédio para ficar sem dor rapidamente.
Neutral— A common expression for a peaceful passing.
Ele teve a sorte de morrer sem dor durante o sono.
Sensitive— An idiomatic way to describe a very easy task.
Fazer o imposto de renda foi um processo sem dor este ano.
Colloquial— Doing something without regret or guilt.
Ela vendeu a casa antiga sem dor no coração.
Informal— Without a guilty conscience.
Posso comer este bolo sem dor na consciência.
Informal— A common health-related idiom for overall well-being in old age.
O segredo para viver sem dores é o exercício constante.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar to dor.
Dolorido is an adjective meaning 'aching' or 'sore' (usually muscles).
Estou com o corpo dolorido após o treino.
Opposite meaning.
Doloroso means 'painful' (the cause of pain).
Foi um adeus doloroso.
Related to health.
Doente means 'sick' or 'ill'.
Ele está doente com gripe.
Similar spelling.
Dono means 'owner'.
Eu sou o dono deste carro.
Similar start.
Dormir means 'to sleep'.
Eu preciso dormir oito horas.
الگوهای جملهسازی
[N] + é sem dor.
O exame é sem dor.
[V] + sem dor.
Ele caminha sem dor.
Um [N] + sem dor + para [P].
Um parto sem dor para a mãe.
O mais [Adj phrase] possível.
O mais sem dor possível.
De forma + [Adj phrase].
Ocorreu de forma sem dor.
Embora [Adj], não é [Adj phrase].
Embora rápido, não é sem dor.
Eu estou sem dor.
Eu estou sem dor.
Sem dor, sem [N].
Sem dor, sem ganho.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in healthcare and fitness domains.
-
Um sem dor tratamento.
→
Um tratamento sem dor.
In Portuguese, the adjective or adjectival phrase follows the noun. This is a classic word order error for English speakers.
-
Eu quero sem a dor.
→
Eu quero sem dor.
The article 'a' is usually omitted in this adjectival construction. 'Sem a dor' would mean 'without THE specific pain'.
-
Não dor, não ganho.
→
Sem dor, sem ganho.
The idiom for 'No pain, no gain' uses the preposition 'sem' (without), not the negation 'não'.
-
O procedimento foi indoloroso.
→
O procedimento foi indolor.
The correct formal adjective is 'indolor'. 'Indoloroso' is not a standard word in Portuguese.
-
Sinto-me sem dores de cabeça.
→
Estou sem dor de cabeça.
When referring to the idiom for 'no trouble', use the singular 'dor de cabeça'.
نکات
Word Order
Always place 'sem dor' after the noun. This is the most important rule for English speakers to remember.
Nasalize 'Sem'
Practice the nasal 'e' in 'sem'. If you pronounce the 'm' like in 'Sam', you will have a strong accent.
Use 'Indolor' for Writing
If you are writing a formal essay or a medical report, use 'indolor' instead of 'sem dor' for a more professional tone.
Medical Reassurance
When at the doctor, use 'sem dor' to ask if a procedure will hurt. It is the most natural way to express this concern.
Headache Metaphor
Remember 'sem dor de cabeça' for 'no hassle'. It's a very common and useful idiom in daily life.
Less Painful
To say 'less painful', you can say 'menos doloroso' or 'mais sem dor', though 'menos doloroso' is often preferred.
Sports Context
In sports, 'sem dor' usually refers to preventing injury. 'Treinar sem dor' means training without causing damage to the body.
Global Idiom
Don't be afraid to use 'Sem dor, sem ganho' in a gym; it's a recognized international phrase in the Lusophone world.
Avoid 'Sem a Dor'
Unless you are pointing to a specific pain previously discussed, omit the article 'a' after 'sem'.
Master the Basics
Mastering 'sem dor' helps you understand the 'sem + noun' pattern for other adjectives like 'sem sal' (saltless) or 'sem açúcar' (sugar-free).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Sem' as 'Sent No' and 'Dor' as 'Door'. You 'Sent No' pain through the 'Door' of your body.
تداعی تصویری
Imagine a smiling face next to a syringe with a 'no entry' sign over a lightning bolt (representing pain).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'sem dor' in three different contexts today: once for a physical sensation, once for an object, and once metaphorically.
ریشه کلمه
The phrase is composed of 'sem', which comes from the Latin 'sine' (without), and 'dor', which comes from the Latin 'dolor' (pain, grief).
معنای اصلی: The original Latin meaning was literally the absence of physical or mental suffering.
It belongs to the Romance language family, following a standard preposition + noun construction common in Latin-derived languages.بافت فرهنگی
Be careful when using 'sem dor' in palliative care; ensure it is used with empathy and not just as a clinical label.
English speakers might find the lack of a single word like 'painless' unusual, but 'sem dor' is the most natural equivalent.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Dentist
- É sem dor?
- Quero um tratamento sem dor.
- A anestesia é sem dor?
- Foi totalmente sem dor.
At the Gym
- Sem dor, sem ganho.
- Sinto dor aqui.
- Quero treinar sem dor.
- Este exercício é sem dor.
At the Pharmacy
- Um remédio para ficar sem dor.
- A aplicação é sem dor?
- Alívio rápido e sem dor.
- Estou sem dores agora.
In the Office
- Uma transição sem dor.
- Sem dor de cabeça.
- Processo sem dor.
- Foi sem dor para a empresa.
Childcare
- Não chore, é sem dor.
- Vai ser sem dor, prometo.
- Já está sem dor?
- Um beijinho sem dor.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já fez algum tratamento médico que foi totalmente sem dor?"
"Você acredita na frase 'Sem dor, sem ganho' para tudo na vida?"
"Qual é a melhor maneira de viver uma vida longa e sem dor?"
"Você prefere um dentista que promete um tratamento sem dor?"
"A última vacina que você tomou foi sem dor?"
موضوعات نگارش
Descreva uma experiência física que você esperava que fosse dolorosa, mas que foi sem dor.
O que significa para você o conceito de 'viver sem dor' no mundo moderno?
Escreva sobre uma transição na sua vida (trabalho, mudança) que foi 'sem dor'.
Reflita sobre a importância da dor e se um mundo 'sem dor' seria realmente bom.
Como você se sente quando alguém lhe promete que algo será 'sem dor'?
سوالات متداول
10 سوالIt is two separate words: 'sem' (preposition) and 'dor' (noun). It functions as a phrase. In very rare technical contexts, you might see a hyphen, but standard Portuguese uses two words without a hyphen.
Yes, you can use it metaphorically for emotional situations, but words like 'sem sofrimento' or 'tranquilo' are often more common for emotions. For example, 'uma separação sem dor' is possible but sounds a bit clinical.
'Sem dor' is the everyday, conversational way to say 'painless'. 'Indolor' is more formal and technical, commonly found in medical documents or on product labels. Both mean the same thing.
No. Because it is a prepositional phrase, it is invariable. You say 'um tratamento sem dor' (masculine) and 'uma cirurgia sem dor' (feminine). The form remains the same regardless of gender.
The direct translation used in gyms is 'Sem dor, sem ganho'. It is widely understood in Brazil and Portugal, especially among younger people and fitness enthusiasts.
The noun 'dor' is feminine: 'a dor'. However, when used in the phrase 'sem dor', the gender of the noun doesn't affect the preposition 'sem'. You just need to know it's feminine for other contexts like 'a dor é forte'.
Yes, 'sem dores' is the plural. It is often used to describe a general state of being free from various aches, such as 'viver sem dores'. For a specific procedure, 'sem dor' is more common.
The 'em' in 'sem' is a nasal vowel. You should not pronounce the 'm' as a consonant. It's like the 'en' in the French word 'vin' or the 'an' in 'sang', but with the 'e' quality.
Yes, it is extremely common in Brazil, especially in advertising for dentists and pharmacies. Brazilians also use 'sem dor de cabeça' very frequently to mean 'no trouble'.
Yes, it often functions adverbially to describe how an action was performed, such as 'ele operou sem dor' (he operated/was operated on without pain).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The exam is painless' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am without pain now' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It was a painless transition' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'No pain, no gain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The author describes a painless death' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Painless injection' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Was it painless?' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I managed to walk without pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He wants to live without pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A painless interaction for the user' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Fast and painless' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The medicine leaves you without pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Almost painless' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A painless recovery' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The political transition was painless' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Without pain, please' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My leg is without pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is no growth without pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The technique guarantees a painless extraction' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A world without physical pain' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Painless' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am without pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The vaccine was painless.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Was it painless?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'No pain, no gain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A painless transition.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to live without pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was a painless process.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A painless death.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A painless interaction for the user.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Painless injection.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is fast and painless.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Almost painless.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Painless recovery.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A painless political transition.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Without pain, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My leg is without pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no growth without pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The technique guarantees a painless extraction.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A world without physical pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'O exame é sem dor.'
Listen and transcribe: 'Eu estou sem dor.'
Listen and transcribe: 'A vacina foi sem dor.'
Listen and transcribe: 'Foi sem dor?'
Listen and transcribe: 'Sem dor, sem ganho.'
Listen and transcribe: 'Uma transição sem dor.'
Listen and transcribe: 'Quero viver sem dor.'
Listen and transcribe: 'Foi um processo sem dor.'
Listen and transcribe: 'Uma morte sem dor.'
Listen and transcribe: 'Interação sem dor.'
Listen and transcribe: 'Sem dor, por favor.'
Listen and transcribe: 'Rápido e sem dor.'
Listen and transcribe: 'Quase sem dor.'
Listen and transcribe: 'Recuperação sem dor.'
Listen and transcribe: 'Transição política sem dor.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'sem dor' is the most natural way to say 'painless' in Portuguese. Always place it after the noun, like in 'tratamento sem dor'. Example: 'A vacina foi rápida e sem dor' (The vaccine was quick and painless).
- A foundational Portuguese phrase meaning 'painless' or 'without pain', essential for medical and daily contexts.
- Grammatically, it is a prepositional phrase (sem + dor) that functions as an invariable adjective following the noun.
- Commonly used by dentists, doctors, and in marketing to reassure people about the comfort of a procedure.
- Can be used metaphorically to describe easy processes or transitions that do not cause trouble or stress.
Word Order
Always place 'sem dor' after the noun. This is the most important rule for English speakers to remember.
Nasalize 'Sem'
Practice the nasal 'e' in 'sem'. If you pronounce the 'm' like in 'Sam', you will have a strong accent.
Use 'Indolor' for Writing
If you are writing a formal essay or a medical report, use 'indolor' instead of 'sem dor' for a more professional tone.
Medical Reassurance
When at the doctor, use 'sem dor' to ask if a procedure will hurt. It is the most natural way to express this concern.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.