sem experiência
sem experiência در ۳۰ ثانیه
- Used to describe a lack of prior knowledge or skill.
- Commonly found in job advertisements and professional contexts.
- Functions as a modifier for nouns like 'candidato' or 'estudante'.
- Remains singular ('experiência') regardless of the subject's number.
The Portuguese phrase sem experiência is a fundamental expression used to describe a state of lacking prior involvement, knowledge, or practical skill in a specific field or activity. Linguistically, it is composed of the preposition sem (meaning 'without') and the noun experiência (meaning 'experience'). While it is often used as an adjectival phrase to describe a person, particularly in professional contexts, it can also function as a general descriptor for any situation where a lack of familiarity is the defining characteristic. In the Brazilian and Portuguese job markets, this phrase is ubiquitous. You will see it in job advertisements targeting young people or those looking for their first professional opportunity. It carries a neutral to slightly negative connotation depending on the context; for an employer, it might imply a need for training, while for a candidate, it represents a starting point. Beyond the workplace, sem experiência can describe a driver who has just received their license, a student tackling a new subject, or even a traveler visiting a foreign country for the first time. The phrase is essential for beginners because it allows them to manage expectations and express their need for guidance. It is important to note that while inexperiente is a single-word adjective that means 'inexperienced', sem experiência is much more common in everyday spoken Portuguese and formal job listings. It sounds more direct and factual. When you use this phrase, you are explicitly stating the absence of a history of practice. In social settings, one might use it to excuse a mistake, such as in cooking or playing a game, by saying 'Desculpe, eu estou sem experiência nisso' (Sorry, I have no experience in this). The versatility of the phrase lies in its simplicity. It does not require complex conjugation, as it remains static regardless of the subject's gender or number, though the noun it modifies will determine the surrounding grammar. Understanding this phrase is a gateway to navigating professional and social integration in Lusophone cultures.
- Professional Context
- Used to identify entry-level positions or candidates who are new to the workforce.
- Skill Acquisition
- Describes the initial stage of learning where one lacks practical application of theory.
- Social Navigation
- A way to humble oneself or explain a lack of proficiency in a hobby or social task.
Esta vaga é ideal para jovens sem experiência que buscam o primeiro emprego.
Ele tentou consertar o carro, mas como está sem experiência, acabou piorando o problema.
Não podemos contratar alguém sem experiência para um cargo de gerência.
Muitos candidatos sem experiência possuem muita vontade de aprender.
Viajar sozinho pela primeira vez deixa qualquer um sem experiência um pouco nervoso.
Using sem experiência correctly involves understanding its placement and the verbs it typically follows. Most commonly, it follows the verb ser (to be) or estar (to be), or it acts as a post-nominal modifier. When you use ser sem experiência, you are often describing a permanent or long-term state, such as a person's current professional status. For example, 'Eu sou um profissional sem experiência' (I am a professional without experience). Conversely, estar sem experiência might be used more dynamically or specifically, though ser is more frequent for this particular phrase. As a modifier, it follows the noun directly: 'candidatos sem experiência' (candidates without experience). Notice that experiência remains singular even if the noun it modifies is plural, because it refers to the abstract concept of experience. You can also quantify the lack of experience by adding adverbs. For instance, 'totalmente sem experiência' (totally without experience) or 'quase sem experiência' (almost without experience). In more formal writing, you might see it preceded by a prepositional phrase like 'apesar de estar sem experiência' (despite being without experience). It is also important to distinguish between having 'no experience' in a general sense and having 'no experience in a specific task'. To specify the task, use the preposition em or com. For example, 'sem experiência em vendas' (without experience in sales) or 'sem experiência com crianças' (without experience with children). This specificity is crucial for clarity. In everyday conversation, the phrase can be used as a standalone answer to a question. If someone asks, 'Você já trabalhou com isso?' (Have you worked with this before?), you can simply reply, 'Não, estou sem experiência nessa área' (No, I am without experience in this area). This structure is polite and clear. Another common usage is in the context of 'vagas' (job openings). You will often see 'Vaga para pessoas sem experiência' on signs in storefronts. In these cases, the phrase functions almost like a compound adjective. It is also used to describe objects or situations that lack the 'mark' of experience, though this is metaphorical. For example, 'um olhar sem experiência' (an inexperienced look/gaze). Ultimately, the key to mastering this phrase is recognizing its role as a descriptive block that provides essential information about a subject's background or capabilities.
- Verb Pairing
- Commonly paired with 'ser', 'estar', or used directly after a noun like 'candidato' or 'estudante'.
- Prepositional Links
- Use 'em' for fields of study/work and 'com' for tools or specific groups of people.
Ela é uma cozinheira sem experiência em comida japonesa.
O projeto foi entregue a um estagiário sem experiência.
Você não deve dirigir em estradas perigosas se estiver sem experiência.
In the real world, sem experiência is a phrase you will encounter daily if you are living in a Portuguese-speaking country. The most common location is the classifieds section of a newspaper or on job boards like LinkedIn, InfoJobs, or Gupy. Companies frequently advertise 'vagas para primeiro emprego' (first job openings) and explicitly state 'aceitamos pessoas sem experiência' (we accept people without experience). This is a vital phrase for the 'Geração Z' and students entering the market. You will also hear it in the context of human resources and recruitment. Recruiters might say, 'O perfil dele é bom, mas ele está sem experiência no setor bancário' (His profile is good, but he lacks experience in the banking sector). In educational settings, teachers might use it to gauge the level of a new class: 'Quem aqui está sem experiência prévia com programação?' (Who here has no prior experience with programming?). In social circles, it is used to describe someone who is naive or 'green' in a certain situation. For example, in a group of friends planning a complex hike, someone might worry about a friend who is 'sem experiência em trilhas' (without trail experience). In the world of sports, commentators often use it to describe young athletes making their debut. A football commentator might say, 'Ele é um jogador talentoso, mas ainda sem experiência em grandes finais' (He is a talented player, but still without experience in major finals). This highlights that the phrase isn't just about a total lack of skill, but often about a lack of experience in specific, high-pressure, or specialized environments. In the service industry, you might see signs in restaurant windows: 'Contrata-se garçom, com ou sem experiência' (Hiring waiter, with or without experience). This 'com ou sem' construction is a very common binary choice in job listings. Finally, you might hear it in legal or bureaucratic contexts, such as when discussing the requirements for a specific license or certification. If a task requires a 'profissional experiente', then someone 'sem experiência' is legally or procedurally barred from performing it. Understanding where you hear this helps you realize that it is a neutral descriptor of a person's history, rather than a permanent judgment of their character.
- Job Boards
- Look for 'vagas sem experiência' to find entry-level work.
- Classrooms
- Teachers use it to group students by skill level.
A empresa oferece treinamento para quem entra sem experiência.
Ele é muito jovem e sem experiência de vida para tomar essa decisão.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using sem experiência is trying to translate the English adjective 'inexperienced' too literally or using the wrong preposition. In English, we say 'inexperienced in', but in Portuguese, while 'inexperiente em' is correct, the phrase 'sem experiência' is often followed by 'em' or 'de'. A common error is saying 'sem de experiência' or 'sem a experiência'. The correct form is simply 'sem' followed by the noun. Another mistake is pluralizing 'experiência' when referring to multiple people. You should say 'eles estão sem experiência' (they are without experience), not 'eles estão sem experiências'. The noun 'experiência' here refers to the quality or state, not to individual events or 'experiences'. Another subtle mistake is the confusion between inexperiência and sem experiência. Inexperiência is a noun (the state of being inexperienced), whereas sem experiência is a descriptive phrase. You would say 'A sua inexperiência o prejudicou' (His inexperience harmed him), but 'Ele é um trabalhador sem experiência' (He is a worker without experience). Beginners also often confuse the preposition 'sem' with 'não'. You cannot say 'não experiência'; it must be 'sem experiência'. Additionally, when applying for jobs, some learners use 'sem experiência' too broadly. It is better to be specific. Instead of saying 'Sou sem experiência', which sounds like you have no life experience at all, say 'Não tenho experiência nesta função' (I don't have experience in this role). This sounds more professional and precise. Finally, watch out for the pronunciation of 'experiência'. The 'x' sounds like an 's' (es-pe-ri-ên-cia), and the 'ia' at the end is a diphthong. Mispronouncing this can make the phrase hard to understand, even if the grammar is correct. Avoiding these pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and professional.
- Incorrect Pluralization
- Avoid 'sem experiências' when describing a lack of skill; keep it singular.
- Preposition Errors
- Do not add 'de' or 'a' between 'sem' and 'experiência'.
Errado: Eu sou não experiência. Correto: Eu estou sem experiência.
Errado: Eles são sem experiências. Correto: Eles estão sem experiência.
While sem experiência is the most common way to express this idea, there are several synonyms and related terms that can add variety to your vocabulary. The most direct synonym is the adjective inexperiente. This is a more formal and concise way to say the same thing. For example, 'um motorista inexperiente' (an inexperienced driver). Another common term is novato (novice/newbie). This is often used in a more casual or workplace setting to describe someone who has just joined a team. 'Ele é o novato da equipe' (He is the team's newbie). In a more academic or formal context, you might use principiante (beginner). This is common in sports, music, or language learning. 'Este curso é para principiantes' (This course is for beginners). If you want to use a more idiomatic or colloquial term, you might hear the word cru (literally 'raw'). This is used to describe someone who is very new and lacks any practical grounding. 'Ele ainda está muito cru para essa responsabilidade' (He is still too 'raw' for this responsibility). Another alternative is aprendiz (apprentice/learner), which implies a lack of experience but also a commitment to learning. In job titles, you might see júnior, which denotes the lowest level of professional experience. Comparing these: sem experiência is factual and neutral; inexperiente is slightly more formal; novato is more social; and principiante is more educational. Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation. For instance, you wouldn't call a senior executive 'sem experiência' if they are just new to a specific software; you would say they are 'não familiarizados' (unfamiliar). Conversely, a teenager looking for their first job is the textbook definition of someone 'sem experiência'. Knowing when to use each term will significantly improve your communicative competence in Portuguese.
- Inexperiente
- Formal adjective. Best for writing reports or formal descriptions.
- Novato
- Casual noun. Used for the 'new guy' in an office or social group.
- Cru
- Slang/Informal. Implies a total lack of preparation or readiness.
Como novato, ele cometeu alguns erros bobos no início.
Sou apenas um principiante no violão, não toque muito rápido.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The word 'experiência' comes from the same root as 'perigo' (danger), suggesting that experience is gained by navigating through trials and risks.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'x' as 'ks' like in English (it should be an 's' sound).
- Stress on the wrong syllable (it's not ex-pe-RI-en-cia).
- Pronouncing 'sem' like 'sem' in English (it should be nasalized like 'seng').
- Forgetting the nasal 'ê' sound in 'experiência'.
- Not connecting 'sem' and 'experiência' fluidly in speech.
سطح دشواری
Very easy to recognize in job ads and simple texts.
Requires remembering the correct spelling of 'experiência'.
The nasal sounds and 'x' pronunciation can be tricky for beginners.
Clear and distinct phrase in most contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Preposition 'sem'
Usamos 'sem' para indicar ausência: sem dinheiro, sem tempo, sem experiência.
Adjectival Phrases
Frases como 'sem experiência' funcionam como adjetivos após o substantivo.
Nasal Vowels
O 'em' em 'sem' e o 'ên' em 'experiência' são sons nasais.
Ser vs Estar
Use 'ser' para características permanentes e 'estar' para estados temporários.
Gender Neutrality
'Sem experiência' não muda de forma para masculino ou feminino.
مثالها بر اساس سطح
Eu estou sem experiência.
I am without experience.
Simple subject + verb + phrase.
Ela é sem experiência no trabalho.
She is without experience at work.
Use of 'no' (in the) to specify location.
Você tem experiência? Não, estou sem experiência.
Do you have experience? No, I am without experience.
Common conversational response.
O menino está sem experiência com o jogo.
The boy is without experience with the game.
Use of 'com' for tools or games.
Nós somos estudantes sem experiência.
We are students without experience.
Plural noun followed by singular 'experiência'.
Procura-se ajudante sem experiência.
Helper wanted without experience.
Passive voice construction common in ads.
Ele é um motorista sem experiência.
He is a driver without experience.
Adjectival use after the noun.
Estou sem experiência em inglês.
I am without experience in English.
Specifying the subject with 'em'.
A empresa contrata jovens sem experiência para o estoque.
The company hires young people without experience for the warehouse.
Direct object with a descriptive phrase.
Não se preocupe, todos começam sem experiência.
Don't worry, everyone starts without experience.
Verb 'começar' followed by the phrase.
Ele enviou o currículo, mas está sem experiência na área.
He sent the resume, but he is without experience in the area.
Contrastive conjunction 'mas'.
Você aceita um estagiário sem experiência em Photoshop?
Do you accept an intern without experience in Photoshop?
Specific skill mentioned with 'em'.
Ela quer aprender, mas ainda está sem experiência.
She wants to learn, but she is still without experience.
Use of 'ainda' (still) for emphasis.
Muitas lojas buscam vendedores sem experiência para o Natal.
Many stores look for salespeople without experience for Christmas.
Plural subject with singular 'experiência'.
Eu não sou totalmente sem experiência, já fiz cursos.
I am not totally without experience; I have already taken courses.
Use of the adverb 'totalmente'.
O curso é ideal para pessoas sem experiência prévia.
The course is ideal for people without prior experience.
Addition of the adjective 'prévia'.
Apesar de estar sem experiência, ele foi muito bem na entrevista.
Despite being without experience, he did very well in the interview.
Concessive clause with 'apesar de'.
Seria difícil gerenciar o projeto estando sem experiência.
It would be difficult to manage the project being without experience.
Gerund 'estando' in a conditional context.
Ela se sente insegura por estar sem experiência em liderança.
She feels insecure because she is without experience in leadership.
Causal 'por' followed by the phrase.
O mercado de trabalho é cruel com quem está sem experiência.
The job market is cruel to those who are without experience.
Relative clause 'com quem'.
Ele compensa o fato de estar sem experiência com muito esforço.
He compensates for the fact of being without experience with a lot of effort.
Noun clause 'o fato de'.
Você acha que um candidato sem experiência pode ter sucesso?
Do you think a candidate without experience can be successful?
Interrogative with a complex subject.
Muitas vezes, estar sem experiência é uma oportunidade para aprender do zero.
Often, being without experience is an opportunity to learn from scratch.
Infinitive phrase acting as a subject.
Eles preferiram contratar alguém sem experiência para poder treinar à sua maneira.
They preferred to hire someone without experience to be able to train them their way.
Purpose clause with 'para poder'.
A falta de oportunidades para quem está sem experiência gera frustração social.
The lack of opportunities for those without experience generates social frustration.
Complex subject with multiple modifiers.
O relatório aponta que muitos recém-formados continuam sem experiência prática.
The report points out that many recent graduates remain without practical experience.
Reporting verb 'aponta' with a 'que' clause.
Estar sem experiência não deve ser um impedimento para a inovação.
Being without experience should not be an impediment to innovation.
Modal verb 'deve' in the negative.
A empresa mudou sua política e agora aceita colaboradores sem experiência prévia no setor.
The company changed its policy and now accepts employees without prior experience in the sector.
Compound sentence with 'e agora'.
Ele argumentou que, mesmo sem experiência, possuía as competências necessárias.
He argued that, even without experience, he possessed the necessary skills.
Reduced concessive clause 'mesmo sem'.
A transição de carreira pode deixar o profissional momentaneamente sem experiência específica.
Career transition can leave the professional momentarily without specific experience.
Use of the adverb 'momentaneamente'.
É um erro subestimar alguém só por estar sem experiência em uma ferramenta nova.
It is a mistake to underestimate someone just for being without experience in a new tool.
Impersonal 'É um erro' construction.
O governo lançou um programa para incentivar a contratação de pessoas sem experiência.
The government launched a program to encourage the hiring of people without experience.
Infinitive of purpose 'para incentivar'.
A dicotomia entre a exigência de prática e a realidade de quem está sem experiência é um desafio estrutural.
The dichotomy between the requirement for practice and the reality of those without experience is a structural challenge.
Highly formal academic vocabulary.
Embora estivesse sem experiência formal, sua vivência no exterior foi considerada um diferencial.
Although he was without formal experience, his experience abroad was considered a differentiator.
Subjunctive 'estivesse' in a concessive clause.
A análise crítica revela que estar sem experiência pode, paradoxalmente, favorecer a criatividade disruptiva.
Critical analysis reveals that being without experience can, paradoxically, favor disruptive creativity.
Use of parenthetical adverb 'paradoxalmente'.
Não se pode ignorar o potencial de crescimento de um indivíduo que, embora sem experiência, demonstra resiliência.
One cannot ignore the growth potential of an individual who, though without experience, demonstrates resilience.
Relative clause with an embedded concessive phrase.
O projeto fracassou não por falta de verba, mas por ter sido entregue a uma equipe sem experiência técnica.
The project failed not for lack of funds, but for having been delivered to a team without technical experience.
Causal 'por ter sido' construction.
A percepção de que o candidato está sem experiência pode ser mitigada por um portfólio robusto.
The perception that the candidate is without experience can be mitigated by a robust portfolio.
Passive voice with 'pode ser mitigada'.
Muitas vezes, o termo 'sem experiência' é usado como eufemismo para 'mão de obra barata'.
Often, the term 'without experience' is used as a euphemism for 'cheap labor'.
Quotation of the phrase as a noun.
A maturidade profissional não é garantida pelo tempo, mas sim pela superação do estágio de estar sem experiência.
Professional maturity is not guaranteed by time, but rather by overcoming the stage of being without experience.
Contrastive 'não... mas sim' structure.
A fenomenologia do ser que se encontra sem experiência diante do sublime é um tema recorrente na filosofia.
The phenomenology of the being who finds themselves without experience before the sublime is a recurring theme in philosophy.
Abstract philosophical terminology.
A despeito de se encontrar sem experiência na lide política, o orador cativou a multidão com sua retórica.
Despite finding himself without experience in political struggle, the speaker captivated the crowd with his rhetoric.
Archaic/formal 'a despeito de' and 'lide'.
O autor explora a angústia do personagem que, sem experiência de mundo, é lançado em um conflito bélico.
The author explores the anguish of the character who, without world experience, is cast into a warlike conflict.
Literary analysis structure.
A transitoriedade da condição de estar sem experiência é o que define a beleza da curva de aprendizado humana.
The transience of the condition of being without experience is what defines the beauty of the human learning curve.
Nominalization of the phrase's state.
É imperativo que as instituições não marginalizem aqueles que se apresentam sem experiência, sob pena de estagnação social.
It is imperative that institutions do not marginalize those who present themselves without experience, under penalty of social stagnation.
Subjunctive 'marginalizem' and legalistic 'sob pena de'.
A obra cinematográfica retrata com crueza a vulnerabilidade de uma juventude sem experiência e sem perspectivas.
The cinematic work portrays with rawness the vulnerability of a youth without experience and without prospects.
Parallelism with 'sem experiência e sem perspectivas'.
O vácuo deixado por uma liderança sem experiência pode ser preenchido por forças oportunistas.
The vacuum left by a leadership without experience can be filled by opportunistic forces.
Metaphorical use of 'vácuo' and 'preenchido'.
A sutil fronteira entre ser um amador e estar sem experiência é frequentemente ignorada pelos críticos de arte.
The subtle border between being an amateur and being without experience is frequently ignored by art critics.
Comparative analysis of noun/phrase states.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Refers to the search for a first job without having worked before.
Dicas para conseguir o primeiro emprego sem experiência.
— A standard sign for hiring people with no prior practice.
A placa diz: Contrata-se sem experiência.
— Even without experience; used to show potential despite lack of practice.
Mesmo sem experiência, ela se destacou.
— Still without experience; implies a future change in status.
Ele é talentoso, mas ainda sem experiência.
— Emphasizes a total lack of knowledge or skill.
Cheguei ao novo país completamente sem experiência.
— A group of people lacking practice.
O workshop é para pessoas sem experiência.
— A field in which one has not worked yet.
Esta é uma nova área sem experiência para mim.
— The struggle caused by lacking a track record.
Minha maior dificuldade é estar sem experiência.
— A chance given to those starting out.
Esta vaga é uma ótima oportunidade para sem experiência.
— A class designed for total beginners.
Procuro um curso para quem está sem experiência em pintura.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Inexperiência is the noun (the state), while 'sem experiência' is the descriptive phrase.
Novato refers to the person as a 'newbie', while 'sem experiência' refers to the lack of skill.
Experimento is a scientific experiment; experiência is practice/knowledge.
اصطلاحات و عبارات
— To arrive in a situation without any preparation or experience.
Ele caiu de paraquedas na gerência sem experiência nenhuma.
Informal— To be unripe; inexperienced.
O novo estagiário ainda está verde, sem experiência.
Informal— To struggle or make mistakes due to lack of experience/coordination.
A equipe sem experiência ficou batendo cabeça o dia todo.
Informal— To suffer the consequences of something, often due to inexperience.
Como ele estava sem experiência, acabou pagando o pato pelo erro.
Informal— To make mistakes because of lack of experience.
No começo, dei muita cabeçada por estar sem experiência.
Informal— To get into a bad situation due to lack of knowledge.
Sem experiência, ele entrou numa fria ao aceitar aquele contrato.
Informal— To be in a difficult situation without the necessary tools or experience.
Sem experiência em TI, eu estava no mato sem cachorro com o servidor quebrado.
Informal— To try very hard despite lacking experience or resources.
Mesmo sem experiência, ela fez das tripas coração para terminar o projeto.
Informal— To fail or get hurt due to overestimating oneself or lacking experience.
Ele achou que sabia tudo, mas quebrou a cara por estar sem experiência.
Informal— To start something new with courage, even without experience.
Eu não sabia nada, mas meti as caras mesmo sem experiência.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'experience' in English.
Experimento is a scientific test; experiência is knowledge gained over time.
O cientista fez um experimento, mas ele tem muita experiência.
Direct translation of 'inexperienced'.
Inexperiente is an adjective; 'sem experiência' is a prepositional phrase. They are synonyms but used differently in sentences.
Ele é inexperiente. Ele está sem experiência.
Looks like 'experiência'.
Expert is English for 'perito' or 'especialista'.
Ele é um especialista, não está sem experiência.
Related to life experience.
Vivência is more about 'lived experience' or 'life background' than technical skill.
Ele tem vivência no exterior, mas está sem experiência em TI.
Often used interchangeably.
Prática is the act of doing; experiência is the result of that doing.
Falta prática para quem está sem experiência.
الگوهای جملهسازی
Eu sou [noun] sem experiência.
Eu sou um aluno sem experiência.
Eu estou sem experiência em [area].
Eu estou sem experiência em vendas.
Apesar de estar sem experiência, [clause].
Apesar de estar sem experiência, eu aprendo rápido.
É difícil [verb] quando se está sem experiência.
É difícil crescer quando se está sem experiência.
A condição de estar sem experiência [verb].
A condição de estar sem experiência motiva o aprendizado.
Não obstante estar sem experiência, [clause].
Não obstante estar sem experiência, ele triunfou.
Vaga para quem está sem experiência.
Esta é uma vaga para quem está sem experiência.
Não tenho experiência com [tool/object].
Não tenho experiência com ferramentas de design.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily life and professional settings.
-
Eu sou não experiência.
→
Eu estou sem experiência.
You must use the preposition 'sem' to mean 'without', not 'não'.
-
Vagas para pessoas sem experiências.
→
Vagas para pessoas sem experiência.
The noun 'experiência' should stay singular in this context.
-
Estou sem experiência de vendas.
→
Estou sem experiência em vendas.
The correct preposition for a field of work is 'em'.
-
Ele é um motorista ek-spe-ri-en-te.
→
Ele é um motorista es-pe-ri-en-te.
The 'x' in 'experiência' is pronounced like an 's'.
-
Sem a experiência é difícil.
→
Sem experiência é difícil.
Usually, you don't need the definite article 'a' after 'sem' in this phrase.
نکات
Singular vs Plural
Even if you are talking about many people, keep 'experiência' in the singular form.
Use 'Em'
Always follow 'sem experiência' with 'em' when mentioning a specific topic or field.
Job Hunting
Look for the phrase 'primeiro emprego' alongside 'sem experiência' for entry-level roles.
Nasalize 'Sem'
Make sure to nasalize the 'e' in 'sem' so it doesn't sound like 'sem' in English.
Cultural Nuance
In Brazil, being 'sem experiência' is often seen as an opportunity for training.
CV Tip
In a resume, you can use 'sem experiência prévia' to sound more formal.
Confidence
Saying 'estou sem experiência' sounds more temporary than 'sou sem experiência'.
Identify Ads
Listen for 'aceitamos sem experiência' in radio commercials for local shops.
The 'S' sound
Remember that 'sem' and 'experiência' both have strong 's' sounds.
Humility
Use this phrase to ask for help when starting a new activity with friends.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'SEM' as 'SEnd Me' (experience). If you are 'sem experiência', you want someone to send you experience!
تداعی تصویری
Imagine a bright green leaf on a tree. It is 'green' or 'sem experiência' compared to the brown, fallen leaves.
شبکه واژگان
چالش
Write a three-sentence introduction for a job application explaining that you are 'sem experiência' in one area but 'experiente' in another.
ریشه کلمه
From Latin 'sine' (without) and 'experientia' (trial, proof, experiment). The phrase is a direct evolution of these Latin roots into Portuguese.
معنای اصلی: The lack of having tried or tested something.
Romanceبافت فرهنگی
Be careful not to sound condescending when describing someone as 'sem experiência'; it should be a neutral observation of their career stage.
In English, we often use 'entry-level' to describe the job, while Portuguese uses 'sem experiência' to describe the person or the vacancy.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Job Hunting
- Vagas sem experiência
- Aceita sem experiência?
- Primeiro emprego
- Treinamento para sem experiência
Education
- Alunos sem experiência
- Nível iniciante
- Sem conhecimento prévio
- Base teórica
Driving
- Motorista sem experiência
- Recém-habilitado
- Medo de dirigir
- Prática de direção
Hobbies
- Sem experiência em pintura
- Nunca joguei
- Sou principiante
- Quero aprender
Social/Life
- Sem experiência de vida
- Jovem demais
- Ingênuo
- Falta de vivência
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que é difícil conseguir um emprego estando sem experiência?"
"Qual foi sua primeira função quando você estava sem experiência?"
"Você aceitaria contratar alguém sem experiência para sua equipe?"
"Como um jovem sem experiência pode se destacar em uma entrevista?"
"Você já tentou fazer algo novo e se sentiu totalmente sem experiência?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você estava sem experiência e como você lidou com isso.
Quais são as vantagens de contratar alguém sem experiência em comparação a alguém veterano?
Escreva sobre o seu primeiro emprego e como foi o início sem experiência.
Como você se sente quando precisa aprender algo do zero e está sem experiência?
O que você diria para um amigo que está triste por estar sem experiência e não conseguir trabalho?
سوالات متداول
10 سوالUsually, no. When describing a person's skill level, we use the singular 'sem experiência' because it refers to the abstract concept of experience.
Yes, it is a neutral and honest way to describe your status. However, it is better to follow it up with your willingness to learn.
'Sem experiência' is more common in speech and job ads, while 'inexperiente' is more formal and used as a direct adjective.
You can say 'não exige experiência' or 'sem experiência necessária'.
Yes, it is perfectly fine to say 'estou sem experiência em jogar xadrez'.
Yes, calling someone 'cru' (raw) or 'verde' (green) implies they are very inexperienced.
Use the preposition 'em'. For example: 'sem experiência em contabilidade'.
Yes, in Portuguese 'sem' is the standard preposition for 'without'.
No, the 'x' in 'experiência' is pronounced like an 's' sound.
Rarely. It is almost exclusively used for people or job positions.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'I am without experience in sales.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'sem experiência' and 'jovem'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They hire people without experience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence with 'inexperiente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have no experience with computers.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'novato' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Despite being without experience, she is very smart.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a job ad title for someone without experience.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to learn, but I am without experience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the slang 'cru'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Entry-level position.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a new driver.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'No prior experience required.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'totalmente sem experiência'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He got the job even without experience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'principiante' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have no experience in this area.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'jovem aprendiz'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is hard to find work without experience.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'sem experiência' as a noun modifier.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga em voz alta: 'Eu estou sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Vaga para quem está sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não tenho experiência em vendas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'O candidato é inexperiente.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que é um 'novato' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Apesar de estar sem experiência, eu aprendo rápido.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Aceitamos pessoas sem experiência prévia.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Estou totalmente sem experiência com isso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ele é um motorista sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Muitos jovens estão sem experiência no mercado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A inexperiência dele causou erros.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Sou principiante no violão.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Contrata-se com ou sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Não se preocupe por estar sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Ele ainda está verde para o cargo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Cair de paraquedas sem experiência é perigoso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Estou sem experiência em liderança.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Quem aqui está sem experiência prévia?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'A maturidade vem com a experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga em voz alta: 'Eu era um estagiário sem experiência.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva a frase: 'Estou sem experiência em TI.'
Ouça e escreva: 'Vaga para sem experiência.'
Ouça e escreva: 'Ela é inexperiente no volante.'
Ouça e escreva: 'Aceitamos com ou sem experiência.'
Ouça e escreva: 'Ele é o novato da empresa.'
Ouça e escreva: 'Não tenha medo de estar sem experiência.'
Ouça e escreva: 'O curso é para principiantes.'
Ouça e escreva: 'Sou totalmente sem experiência nisso.'
Ouça e escreva: 'Candidatos sem experiência podem aplicar.'
Ouça e escreva: 'A inexperiência gera erros.'
Ouça e escreva: 'Você está sem experiência em quê?'
Ouça e escreva: 'Ele está muito cru para o trabalho.'
Ouça e escreva: 'O jovem aprendiz começou hoje.'
Ouça e escreva: 'Sem experiência, o risco é maior.'
Ouça e escreva: 'Ela compensa estar sem experiência com garra.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'sem experiência' is the standard way in Portuguese to describe a beginner or novice, especially in the job market. Example: 'Ele conseguiu o emprego mesmo estando sem experiência' (He got the job even being without experience).
- Used to describe a lack of prior knowledge or skill.
- Commonly found in job advertisements and professional contexts.
- Functions as a modifier for nouns like 'candidato' or 'estudante'.
- Remains singular ('experiência') regardless of the subject's number.
Singular vs Plural
Even if you are talking about many people, keep 'experiência' in the singular form.
Use 'Em'
Always follow 'sem experiência' with 'em' when mentioning a specific topic or field.
Job Hunting
Look for the phrase 'primeiro emprego' alongside 'sem experiência' for entry-level roles.
Nasalize 'Sem'
Make sure to nasalize the 'e' in 'sem' so it doesn't sound like 'sem' in English.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.