tonto
tonto در ۳۰ ثانیه
- Tonto means 'dizzy' (feeling like the room is spinning) or 'silly/foolish' (acting in a non-smart way).
- It is an adjective that must agree with the gender (tonto/tonta) and number (tontos/tontas) of the person.
- Use the verb 'estar' for temporary dizziness and 'ser' for a person's general silly personality.
- Commonly heard in medical contexts, at amusement parks, or as a mild, playful insult among friends.
The Portuguese word tonto is a fascinating adjective that bridges the gap between physical sensation and personality traits. Primarily, it describes the physical state of being dizzy, lightheaded, or having a sensation of spinning. If you have ever spun around in circles as a child or stood up too quickly after sitting for a long time, the resulting feeling of instability is exactly what tonto conveys. However, its utility extends far beyond the doctor's office or the playground. In a social context, tonto is frequently used to describe someone who is acting silly, foolish, or naive. It is a versatile word that changes its weight depending on the verb it accompanies.
- Physical Dizziness
- When used with the verb 'estar' (to be) or 'sentir-se' (to feel), it indicates a temporary physical condition. For example, 'Estou tonto' means 'I am dizzy' right now.
- Personality/Behavior
- When used with 'ser' (to be), it describes a character trait. 'Ele é tonto' suggests that the person is generally foolish or a bit of a dimwit.
Depois de descer da montanha-russa, eu me senti muito tonto e precisei sentar.
Culturally, the word appears in various idioms. In many Lusophone countries, the sensation of 'tontura' (dizziness) is often associated with the intense heat of the sun or the lack of food. If you tell someone 'Estou tonto de fome,' you are saying you are so hungry that your head is spinning. This hyperbole is very common in everyday Portuguese conversation. Furthermore, in literature and music, 'tonto' is often used to describe the feeling of being overwhelmed by love—a 'tonto de amor' is someone whose head is spinning because of their romantic feelings. It captures that specific mix of confusion and euphoria perfectly.
Não seja tonto, você sabe que isso não é verdade!
- Regional Usage
- In Portugal, 'tonto' is often replaced by 'atordoado' for physical dizziness, while 'tonto' remains popular for 'silly'. In Brazil, 'tonto' is used interchangeably for both.
To master this word, one must understand the nuance of the verb 'ficar'. 'Ficar tonto' means 'to get dizzy'. This is the most common way to describe the onset of the feeling. If you are drinking alcohol, you might say 'Estou ficando tonto' to indicate you are starting to feel the effects. It is a softer, more colloquial way than saying you are drunk ('bêbado'). This multi-layered meaning makes 'tonto' one of the most useful adjectives for A2 learners to move beyond basic descriptions and start expressing complex physical and social states.
Using tonto correctly requires a firm grasp of Portuguese adjective agreement and the distinction between permanent and temporary states. Because it is an adjective ending in '-o', it must change to match the gender and number of the noun it describes. This is a fundamental rule in Portuguese grammar that learners must internalize. For instance, 'O menino está tonto' (The boy is dizzy) vs. 'A menina está tonta' (The girl is dizzy). If you are referring to a group, you would say 'Eles estão tontos' or 'Elas estão tontas'.
- With the Verb 'Estar'
- Use 'estar' for temporary physical dizziness. 'Eu estou tonto por causa do calor' (I am dizzy because of the heat).
- With the Verb 'Ser'
- Use 'ser' for personality traits. 'Ele é um pouco tonto, mas tem um bom coração' (He is a bit silly, but has a good heart).
Ela ficou tonta ao ver tanto sangue.
The placement of 'tonto' usually follows the noun or the verb. In poetic or emphatic contexts, you might see it before the noun, but for everyday communication, keep it after. Another important aspect is the degree of intensity. You can use adverbs like 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'meio' (a bit/half) to modify the state. 'Estou meio tonto' is a very common phrase when someone feels slightly off-balance. It’s also worth noting the use of 'tonto' in the superlative: 'tontíssimo'. While not incredibly common, it adds a layer of dramatic emphasis to how dizzy or silly someone is being.
When using 'tonto' to mean 'foolish', it often appears in imperatives. Parents might say to their children, 'Não seja tonto, coma sua comida' (Don't be silly, eat your food). In this context, it isn't a harsh insult but rather a way to point out irrational behavior. In more formal writing, you might encounter 'tonto' used metaphorically to describe a chaotic situation: 'O mercado financeiro ficou tonto com as notícias' (The financial market was dazed by the news). This shows how the physical sensation of dizziness is mapped onto abstract concepts of confusion and instability.
Os turistas ficaram tontos com a altitude das montanhas.
In the real world, you will encounter tonto in a variety of settings. The most common is likely in a medical or health-related context. If you visit a Brazilian or Portuguese pharmacy (farmácia) or clinic (posto de saúde), you might hear patients describing their symptoms: 'Sinto-me tonto quando me levanto' (I feel dizzy when I stand up). Doctors use this word to gauge balance issues or blood pressure drops. It is a foundational word for basic medical communication in Portuguese.
- Amusement Parks
- Near rides like 'xícaras malucas' (spinning teacups), you'll hear children screaming 'Estou tonto!' as they stumble off the ride.
- Social Gatherings
- At a bar or party, 'tonto' is a polite, indirect way to say someone is feeling the 'buzz' of alcohol before they become officially 'bêbado' (drunk).
Another frequent 'habitat' for this word is in television dramas and soap operas (telenovelas). Characters often use 'tonto' as a mild insult during arguments. It’s less aggressive than 'idiota' or 'estúpido', making it suitable for family-friendly prime-time TV. You'll hear phrases like 'Deixe de ser tonto!' (Stop being silly!) or 'Você é muito tonta se acredita nele' (You are very naive if you believe him). This usage highlights the word's role in describing social gullibility.
'Cuidado para não ficar tonto com esse cheiro forte de tinta,' advertiu o pintor.
In sports, particularly football (soccer), commentators might use 'tonto' to describe a defender who has been completely outplayed by a skillful dribbler. 'O atacante deixou o zagueiro tonto' (The attacker left the defender dizzy/confused). Here, it implies a state of being mentally and physically overwhelmed by the opponent's speed and agility. This metaphorical use is widespread in sports journalism across the Portuguese-speaking world.
O sol do meio-dia deixou todos os trabalhadores tontos.
One of the most frequent errors English speakers make with tonto is failing to apply gender agreement. In English, 'dizzy' is gender-neutral, but in Portuguese, saying 'Ela está tonto' is grammatically incorrect and sounds jarring to native ears. Always ensure the adjective ends in '-a' for women and '-o' for men. Another common pitfall is the confusion between the verbs 'ser' and 'estar'. Because 'tonto' can mean both a temporary physical state and a permanent character trait, using the wrong verb can completely change your meaning.
- Ser vs. Estar
- If you say 'Eu sou tonto,' you are telling people you are a foolish person by nature. If you mean you feel dizzy, you must say 'Eu estou tonto.'
- Pronunciation of 'o'
- Learners often pronounce the final 'o' too clearly like 'oh'. In many Portuguese dialects, especially in Brazil, the final 'o' sounds more like a soft 'u'.
Another mistake is using 'tonto' when 'atordoado' or 'confuso' would be more appropriate. While 'tonto' covers a lot of ground, 'atordoado' specifically refers to being dazed or stunned (like after a loud noise or a shock), while 'confuso' is purely mental. Using 'tonto' for every type of confusion can make your Portuguese sound repetitive. Additionally, some learners confuse 'tonto' with 'surdo' (deaf) or 'mudo' (mute) because they are often taught in the same early vocabulary blocks. It is vital to associate 'tonto' specifically with the sensation of spinning.
Errado: A Maria é tonto. Correto: A Maria é tonta.
Finally, be careful with the intensity. Since 'tonto' can be a mild insult, using it with someone you don't know well might come off as rude. In a professional setting, if you feel dizzy, it is better to use the noun form: 'Sinto uma tontura' (I feel a dizziness). This sounds more formal and less like you are calling yourself 'silly'. Understanding these social nuances is what separates a basic learner from a proficient speaker.
Portuguese offers a rich palette of synonyms for tonto, each with its own specific flavor. Depending on whether you mean 'dizzy' or 'foolish', you have several options to choose from to make your speech more precise and natural. Exploring these alternatives helps you understand the semantic boundaries of the word 'tonto' itself.
- Zonzo
- This is the closest synonym for 'dizzy'. It is very common in Brazil and specifically refers to the physical sensation of having your head spin. 'Fiquei zonzo com o cheiro de gasolina.'
- Atordoado
- This means 'dazed' or 'stunned'. It’s used after a physical impact or a psychological shock. 'Ele ficou atordoado com a batida do carro.'
- Bobo
- The most common alternative for 'silly' or 'foolish'. It is softer and often used affectionately. 'Não seja bobo, você é ótimo!'
Ela não é tonta, ela é apenas ingênua.
For more formal or academic contexts, you might use 'vertiginoso' (relating to vertigo) or 'insensato' (unwise/foolish). If you want to describe someone who is extremely foolish, 'idiota' or 'estúpido' are stronger, more aggressive terms. In Portugal, 'tolo' is a very popular alternative to 'tonto' when referring to someone's lack of sense. 'Que rapaz tão tolo!' (What a silly boy!). Understanding these regional preferences is key to sounding like a local.
When talking about dizziness caused by alcohol, 'alto' (high) or 'alegre' (merry) are common euphemisms. 'Ele já está meio alegre' is a polite way to say someone is getting 'tonto' from drinking. By learning these synonyms, you can tailor your language to the specific situation, whether you're at a doctor's office, a dinner party, or watching a football match. This variety is what makes Portuguese such a vibrant and expressive language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'tonto' is shared with Spanish, where it primarily means 'silly'. In Portuguese, the 'dizzy' meaning is much more prominent than in Spanish.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' too clearly like in the English word 'ton'. It should be a nasal vowel.
- Making the final 'o' sound like 'oh' instead of a soft 'u'.
- Forgetting to nasalize the first 'o'.
- Over-emphasizing the second syllable.
- Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration); in Portuguese, 't' is unaspirated.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts due to its shortness.
Requires attention to gender and number agreement.
Nasal 'on' sound can be tricky for English speakers.
Distinguishable, but can be confused with 'ponto' or 'pronto'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender Agreement
O homem tonto / A mulher tonta.
Number Agreement
Os meninos tontos / As meninas tontas.
Ser vs Estar
Ele é tonto (trait) vs Ele está tonto (feeling).
Nasal Vowels
The 'on' in 'tonto' is nasalized.
Adverbial Modification
Ele está 'muito' tonto.
مثالها بر اساس سطح
Eu estou tonto.
I am dizzy.
Uses 'estar' for a temporary state.
Você está tonta?
Are you (female) dizzy?
Feminine agreement: 'tonta'.
O menino é tonto.
The boy is silly.
Uses 'ser' for a character trait.
Nós estamos tontos.
We are dizzy.
Plural masculine form.
Ela é muito tonta.
She is very silly.
Adverb 'muito' modifies the adjective.
Eles não são tontos.
They are not silly.
Negative sentence structure.
Estou um pouco tonto.
I am a bit dizzy.
Phrase 'um pouco' for intensity.
O gato está tonto.
The cat is dizzy.
Adjective describing an animal.
Fiquei tonto depois de girar.
I got dizzy after spinning.
Verb 'ficar' indicates a change of state.
Não seja tonto, venha aqui.
Don't be silly, come here.
Imperative mood 'não seja'.
O sol forte me deixou tonta.
The strong sun made me dizzy.
Object pronoun 'me' with 'deixou'.
Ele é tonto por acreditar nela.
He is silly for believing her.
Preposition 'por' introducing a reason.
Vocês ficaram tontas no barco?
Did you (plural female) get dizzy on the boat?
Question in the past tense (Pretérito Perfeito).
Achei o filme um pouco tonto.
I found the movie a bit silly.
Using 'tonto' to describe an object/media.
Ela se sente tonta hoje.
She feels dizzy today.
Reflexive verb 'sentir-se'.
Eles são tontos, mas legais.
They are silly, but nice.
Conjunction 'mas' joining two adjectives.
Se você não comer, vai ficar tonto.
If you don't eat, you will get dizzy.
Conditional 'se' with future 'vai ficar'.
Ele estava tão tonto que caiu.
He was so dizzy that he fell.
Consecutive clause 'tão... que'.
Ela é tonta o suficiente para tentar.
She is silly enough to try.
Adverbial phrase 'o suficiente para'.
O cheiro de tinta me deixa tonto.
The smell of paint makes me dizzy.
Present tense expressing a general truth.
Não me trate como se eu fosse tonto.
Don't treat me as if I were silly.
Subjunctive 'fosse' after 'como se'.
Ficamos tontos com tantas opções.
We got dizzy with so many options.
Metaphorical use of dizziness for confusion.
Ela ficou tonta de alegria.
She was dizzy with joy.
Idiomatic expression of emotion.
O remédio pode deixar você tonto.
The medicine might make you dizzy.
Modal verb 'pode' expressing possibility.
A altitude da cidade deixa os turistas tontos.
The city's altitude makes tourists dizzy.
Subject-verb agreement with a collective noun.
É tonto da sua parte ignorar o aviso.
It is silly of you to ignore the warning.
Phrase 'da sua parte' (on your part).
O zagueiro ficou tonto com o drible.
The defender was left dizzy by the dribble.
Sports metaphor.
Sinto-me tonto sempre que olho para baixo.
I feel dizzy whenever I look down.
Adverbial 'sempre que' (whenever).
O mercado financeiro ficou tonto com a crise.
The financial market was dazed by the crisis.
Abstract metaphorical usage.
Não agüento mais esse barulho tonto.
I can't stand this silly noise anymore.
Using 'tonto' to describe something annoying/senseless.
Ela agiu de forma tonta na reunião.
She acted in a silly way in the meeting.
Adverbial phrase 'de forma tonta'.
O paciente relatou estar tonto há dias.
The patient reported being dizzy for days.
Indirect speech in a medical context.
A complexidade da teoria deixou-o tonto.
The complexity of the theory left him dizzy.
Clitic pronoun 'o' attached to the verb.
Foi um erro tonto que custou caro.
It was a silly mistake that cost dearly.
Adjective modifying 'erro'.
Sua argumentação é tonta e sem fundamento.
Your argument is silly and groundless.
Using 'tonto' in a formal critique.
O aroma inebriante deixou-a levemente tonta.
The intoxicating aroma left her slightly dizzy.
Sophisticated vocabulary ('inebriante', 'levemente').
A multidão movia-se em um ritmo tonto.
The crowd moved in a dizzying rhythm.
Metaphorical description of movement.
Ele é tonto a ponto de não ver o óbvio.
He is so silly as to not see the obvious.
Structure 'a ponto de' (to the point of).
A vertigem tonta do sucesso pode ser perigosa.
The dizzying vertigo of success can be dangerous.
Philosophical use of the term.
O autor descreve uma sensação tonta de vazio.
The author describes a dizzying sensation of emptiness.
Literary analysis context.
A tonta vacuidade de suas palavras chocou-me.
The silly vacuity of his words shocked me.
High-level vocabulary integration.
Emergiu do transe sentindo-se tonto e confuso.
He emerged from the trance feeling dizzy and confused.
Narrative past tense.
O labirinto burocrático deixa qualquer um tonto.
The bureaucratic labyrinth leaves anyone dizzy.
Socio-political metaphor.
Uma tonta esperança ainda residia em seu peito.
A foolish hope still resided in his chest.
Poetic personification of hope.
O rodopio tonto das estrelas fascinava o astrônomo.
The dizzying swirl of the stars fascinated the astronomer.
Scientific/Poetic blend.
Não obstante estar tonto, manteve o decoro.
Despite being dizzy, he maintained his decorum.
Concessive conjunction 'Não obstante'.
A tonta arrogância precede a queda, diz o ditado.
Foolish arrogance precedes the fall, says the proverb.
Proverbial usage.
Sua mente divagava por caminhos tontos.
His mind wandered through silly paths.
Metaphorical mental state.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Stop being silly! Used to tell someone to act more maturely.
Deixe de ser tonto e faça o seu trabalho.
— He is a bit of a fool. A mild criticism of someone's intelligence.
Ele é um pouco tonto, mas é boa pessoa.
— I got overwhelmed/confused by so much information.
A aula foi longa e fiquei tonto.
— Very foolish (literally: silly as a door).
Ele é tonto como uma porta, não entende nada.
— You are making me dizzy (physically or mentally).
Pare de correr em círculos, você está me deixando tonto.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Zonzo is specifically for dizziness, while tonto can also mean silly.
Bobo is only for silly/foolish, never for physical dizziness.
Sounds similar but means 'ready'.
اصطلاحات و عبارات
— Extremely dizzy, to the point of falling over.
Ele estava tonto de cair após a festa.
Informal— To lose one's sense of reality or humility due to success.
Muitos artistas ficam tontos com o sucesso repentino.
Neutral— To pretend to be stupid or unaware to avoid responsibility.
Não se faça de tonto, você sabe o que aconteceu.
Informal— To tie a knot that is easily undone or poorly made (rare).
Ele deu um nó tonto na corda.
Regional— To be going through a period of confusion or disorientation.
Ando tonto com tantas mudanças no trabalho.
Informal— To completely outplay an opponent (sports).
O time da casa deixou o adversário tonto.
Neutral— A person who is forgetful or easily confused.
Minha avó está ficando com a cabeça tonta.
Informal— Feeling faint due to high temperatures.
As crianças estavam tontas de calor na praia.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Double meaning.
Physical vs. Mental. Use 'estar' for physical and 'ser' for mental.
Estou tonto (dizzy). Sou tonto (silly).
Often learned together.
Tonto is dizzy; surdo is deaf.
Ele é surdo, não ouve nada.
Often learned together.
Tonto is dizzy; mudo is mute.
O filme é mudo.
Similar physical state.
Atordoado is 'stunned' (by a blow); tonto is 'spinning' (dizzy).
O barulho me deixou atordoado.
Both involve nausea/dizziness.
Mareado is specific to sea-sickness or motion sickness.
Estou mareado no navio.
الگوهای جملهسازی
Eu estou [adjective].
Eu estou tonto.
Não seja [adjective].
Não seja tonto.
Fiquei [adjective] depois de [verb].
Fiquei tonto depois de correr.
Ele é [adjective] o suficiente para [verb].
Ele é tonto o suficiente para cair.
[Noun] deixa [person] [adjective].
O vinho deixa ela tonta.
Embora estivesse [adjective], [clause].
Embora estivesse tonto, ele sorriu.
A [adjective] [noun] de [noun]...
A tonta arrogância do rei...
Sentir-se [adjective] e [adjective].
Sentir-se tonto e desamparado.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in spoken Portuguese.
-
Eu sou tonto (when feeling dizzy)
→
Eu estou tonto
Using 'ser' means you are a foolish person forever. Using 'estar' means you feel dizzy now.
-
Ela é tonto
→
Ela é tonta
Adjectives must agree with the feminine gender of the subject.
-
Eles estão tonta
→
Eles estão tontos
Plural subjects require plural adjectives.
-
Estou tonto de navio
→
Estou mareado
While 'tonto' works, 'mareado' is more specific for sea-sickness.
-
Pronouncing 'ton' like English 'ton'
→
Nasal 'o'
The 'n' is a nasal marker, not a distinct consonant sound.
نکات
Agreement Matters
Always match 'tonto' with the person. Maria está tonta. Pedro está tonto.
Ser vs Estar
Use 'estar' for the feeling and 'ser' for the personality. This is the most important rule!
Nasalize it
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'. Keep it in the nose.
Playful Insult
You can use 'tonto' with friends to tease them, but don't use it with your boss.
Medical Use
If you are at the doctor, 'tonto' is the perfect word to describe your symptoms.
Tonto de Fome
Use 'tonto de fome' when you are very hungry to sound like a native speaker.
Use Zonzo
In Brazil, 'zonzo' is a great alternative if you want to sound more local.
Two O's
It's spelled with two 'o's (t-o-n-t-o). Very easy to remember!
Tone of Voice
Listen to the tone. A soft tone means 'silly', a worried tone means 'dizzy'.
Spinning Top
Think of a spinning top. It's 'tonto' because it spins!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'TON' of bricks falling on your head. It would make you 'TON-to' (dizzy) and act 'TON-to' (silly).
تداعی تصویری
Imagine a cartoon character with birds or stars circling their head after being hit. That state is 'tonto'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'tonto' in two sentences today: one describing a physical feeling and one describing a funny mistake you made.
ریشه کلمه
Derived from the Vulgar Latin 'tontus', which likely came from 'attonitus' (thunderstruck/stunned). This explains why the word covers both physical dazing and mental slowness.
معنای اصلی: Stunned, dazed, or hit by a sudden shock.
Romance (Indo-European)بافت فرهنگی
Generally safe, but avoid calling a superior 'tonto' as it is informal.
Similar to 'dizzy' but with the added meaning of 'silly' like the Spanish 'tonto'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the doctor
- Sinto-me tonto.
- Tenho tonturas.
- Fiquei tonto de repente.
- O mundo está girando.
With friends
- Não seja tonto!
- Que ideia tonta.
- Você é tonto?
- Ele é meio tonto.
Amusement park
- A xícara me deixou tonto.
- Estou muito tonto.
- Vou vomitar.
- Pare o brinquedo!
Drinking alcohol
- Já estou ficando tonto.
- A bebida me deixou tonta.
- Estou um pouco tonto.
- Não beba mais.
Hot weather
- O calor me deixa tonto.
- Preciso de água, estou tonto.
- Está muito abafado.
- Vou desmaiar.
شروعکنندههای مکالمه
"Você já ficou tonto em uma montanha-russa?"
"O que você faz quando se sente tonto?"
"Você acha que é tonto por acreditar em horóscopo?"
"Qual foi a coisa mais tonta que você já fez?"
"Você fica tonto se ler no carro ou no ônibus?"
موضوعات نگارش
Descreva uma vez que você se sentiu muito tonto. O que aconteceu?
Escreva sobre um erro tonto que você cometeu recentemente e o que aprendeu.
Você prefere ser uma pessoa séria ou uma pessoa um pouco tonta? Por quê?
Como você explicaria a sensação de estar tonto para alguém que nunca sentiu isso?
Crie uma história curta sobre um personagem chamado 'O Cavaleiro Tonto'.
سوالات متداول
10 سوالYes, it can be used as 'um tonto' (a fool), but it is primarily an adjective.
It is a mild insult. It's like calling someone 'silly' or a 'dummy' in English. It's not profanity.
You should say 'Sinto tonturas' or 'Estou com vertigem'.
The feminine is 'tonta'.
It can be a euphemism for being slightly buzzed, but 'bêbado' is the actual word for drunk.
Yes, but 'tolo' is more common for 'silly' in Portugal.
Metaphorically, yes, like 'um erro tonto' (a silly mistake).
It is the noun form meaning 'dizziness'.
Yes, it is extremely common in Brazil for both meanings.
It's not a full 'n'. It just makes the 'o' sound nasal, like you're speaking through your nose.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence saying 'I am dizzy' as a woman.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't be silly, my friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ficar tonto' in a sentence about a boat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tonto de fome'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'ser tonto' and 'estar tonto' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a doctor and a patient using the word 'tonto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the sensation of being 'tonto' using three other words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'silly mistake' you made.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The children are dizzy from the carousel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'tonto' as a mild insult in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the sun making someone dizzy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a character who is 'tonto' (silly).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am a bit dizzy today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural feminine form of tonto.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is dizzy with love.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentir-se' and 'tonto' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a soccer player being 'tonto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was a silly idea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tontura'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop being silly and listen to me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am dizzy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is silly' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Are you dizzy?' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't be silly' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the word 'tonto' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel a bit dizzy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are silly' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I got dizzy on the boat' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am dizzy with hunger' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop being silly, Maria' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Why are you dizzy?' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sun makes me dizzy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a silly mistake' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are dizzy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is very silly' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm not silly' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a bit of a fool' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel dizzy when I stand up' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You look dizzy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm dizzy with joy' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Estou tonto.'
Listen and write: 'Ela é tonta.'
Listen and write: 'Não seja tonto.'
Listen and write: 'Fiquei tonto.'
Listen and write: 'Eles estão tontos.'
Listen and write: 'Tontura forte.'
Listen and write: 'Erro tonto.'
Listen and write: 'Meio tonto.'
Listen and write: 'Tonto de fome.'
Listen and write: 'Pare de ser tonto.'
Listen and write: 'Você está tonta?'
Listen and write: 'O sol me deixou tonto.'
Listen and write: 'Sinto-me tonto.'
Listen and write: 'Tonto de amor.'
Listen and write: 'Que cara tonta!'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'tonto' is a dual-purpose adjective in Portuguese. It describes the physical sensation of dizziness (mareado) and the character trait of being silly (bobo). For example, 'Estou tonto' means 'I feel dizzy,' while 'Ele é tonto' means 'He is silly.'
- Tonto means 'dizzy' (feeling like the room is spinning) or 'silly/foolish' (acting in a non-smart way).
- It is an adjective that must agree with the gender (tonto/tonta) and number (tontos/tontas) of the person.
- Use the verb 'estar' for temporary dizziness and 'ser' for a person's general silly personality.
- Commonly heard in medical contexts, at amusement parks, or as a mild, playful insult among friends.
Agreement Matters
Always match 'tonto' with the person. Maria está tonta. Pedro está tonto.
Ser vs Estar
Use 'estar' for the feeling and 'ser' for the personality. This is the most important rule!
Nasalize it
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'. Keep it in the nose.
Playful Insult
You can use 'tonto' with friends to tease them, but don't use it with your boss.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر health
abaixar
A2پایین آوردن یا خم شدن. برای صدا یا قیمت ها استفاده می شود.
abdómen
B1قسمت بدن بین قفسه سینه و لگن؛ شکم. (قسمت بدن واقع بین قفسه سینه و لگن؛ شکم.)
abdômen
A2شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد. این بخش شامل اندامهای گوارشی است.
abortar
A2سقط جنین یا متوقف کردن فرآیندی که قبلاً شروع شده است. مثال: 'لغو ماموریت.'
abstinência
A2بیمار از علائم ترک رنج می برد.
abstinente
A2یک فرد پرهیزگار داوطلبانه از لذتها دوری میکند.
acalmar-se
A2آرام شدن و کمتر آشفته یا پر سر و صدا شدن.
acamado
A2بیمار از زمان عمل جراحی خود در رختخواب بستری است.
acaso
A2Acaso به معنی 'تصادفاً' یا 'شاید' است. این کلمه رویدادی غیرمنتظره را توصیف می کند یا احتمالی را بیان می کند.
acidentar
A2او دیروز در بزرگراه دچار حادثه شد.