vaga
vaga در ۳۰ ثانیه
- Vaga is a feminine noun meaning 'vacancy' or 'opening'.
- It is most commonly used for job openings and parking spots.
- Common verbs include 'abrir' (to open) and 'preencher' (to fill).
- Do not confuse it with the adjective 'vago' (vague/empty).
The Portuguese word vaga is a versatile noun that primarily refers to an unoccupied space or a specific opening within a structured system. In the context of employment, which is its most frequent usage for intermediate learners, it signifies a job opening or a vacancy. When a company is looking to hire a new employee, they announce a vaga de emprego. This term is essential for anyone navigating the professional landscape in Brazil, Portugal, or any Lusophone country.
- Professional Context
- In the corporate world, 'vaga' represents the formal existence of a role that needs to be filled. It is not just the job itself, but the 'slot' in the organizational chart.
- Academic Context
- In universities, 'vagas' refer to the number of available spots for new students in a particular course or major.
Beyond the workplace, vaga is also the standard word for a parking spot (vaga de estacionamento). Whether you are circling a busy street in Lisbon or entering a mall in São Paulo, you are looking for a vaga. This dual meaning—job opening and physical space—highlights the word's core concept: an available gap waiting to be occupied.
A empresa abriu uma nova vaga para desenvolvedor sênior esta semana.
It is important to distinguish this noun from its homonyms. While vaga as a noun means vacancy, vaga as a feminine adjective means 'vague' (e.g., uma resposta vaga). Additionally, in a literary or coastal context, vaga can also mean a large wave or surge of the sea, though onda is much more common in everyday speech. For the purposes of job hunting, focus on the 'vacancy' definition.
The social dynamics of 'vagas' in Brazil often involve 'indicações' (referrals). Even if a vaga is posted publicly, having a connection can help you secure that specific spot. In Portugal, the term is used similarly, though the recruitment process might feel slightly more formal depending on the industry. Understanding how to ask about a vaga is a key survival skill for expats.
Infelizmente, não há mais nenhuma vaga disponível no estacionamento do shopping.
- Daily Life
- You will see signs saying 'Temos vagas' (We have vacancies) outside hotels, parking lots, and small businesses like hair salons or restaurants.
In summary, 'vaga' is about availability. It is the empty chair in the office, the empty space between two cars, or the empty seat in a classroom. It is a word of potential—where there is a vaga, there is an opportunity for someone to fill it. Mastering this word allows you to talk about your career aspirations, your daily logistics, and your educational goals with precision.
Você viu a vaga que o LinkedIn sugeriu para o seu perfil?
Using vaga correctly requires understanding its common verb pairings and prepositional links. Because it refers to a vacancy, we often use verbs of creation, discovery, or occupation. For example, a company 'opens' (abre) a vacancy, and a candidate 'applies for' (se candidata a) or 'fills' (preenche) it.
- Opening a Vacancy
- 'Abrir uma vaga' is the standard way to say a job has been created or made available. Example: 'O governo abriu mil vagas para o concurso.'
- Applying
- Use 'concorrer a uma vaga' or 'candidatar-se a uma vaga'. Note the preposition 'a' which merges with the article 'a' to become 'à'. Example: 'Eu me candidatei à vaga de marketing.'
When discussing parking, the verbs change slightly. You 'find' (encontra) or 'park in' (estaciona na) a vaga. If you are waiting for someone to leave so you can take their spot, you are 'waiting for a vaga' (esperando por uma vaga). This context is extremely common in urban centers where parking is scarce.
É muito difícil encontrar uma vaga livre no centro da cidade às seis da tarde.
In academic settings, you might hear about 'vagas remanescentes'. These are 'leftover' spots in a course that weren't filled during the initial enrollment period. Students often compete fiercely for these. Similarly, in public service exams (concursos públicos), the number of 'vagas' is the most scrutinized detail of the announcement (edital).
Another frequent construction is 'vaga para'. This specifies who the opening is for. 'Vaga para deficientes' (parking spot for disabled people), 'vaga para idosos' (spot for seniors), or 'vaga para estagiários' (internship opening). This prepositional use is vital for identifying whether a specific opportunity applies to you or your situation.
Aquela vaga de estacionamento é exclusiva para gestantes.
- Filling the Spot
- 'Preencher a vaga' means the hiring process is over. 'A vaga já foi preenchida' means the job is no longer available because someone was hired.
Finally, consider the emotional weight of the word. For a job seeker, 'conseguir a vaga' (getting the job) is a moment of triumph. For a driver in a rush, 'perder a vaga' (losing the spot to someone else) is a source of frustration. The word is deeply tied to the concepts of competition and availability in modern life.
Fiquei muito feliz quando soube que consegui a vaga de professor.
In the real world, vaga is ubiquitous. If you are walking down a commercial street in a Brazilian city, you will see 'Temos Vagas' signs taped to the windows of 'lanchonetes' or 'lojas de roupas'. These are often entry-level positions. In more formal environments, like a corporate office in São Paulo's Avenida Paulista, you'll hear HR managers discussing 'o perfil da vaga' (the job profile/requirements).
- On the News
- News anchors often report on the 'geração de vagas' (job creation). They might say, 'O setor de serviços gerou mais de 50 mil vagas no último mês.'
- In the Car
- If you use a parking app or talk to a 'flanelinha' (informal parking assistant in Brazil), the word 'vaga' will be the center of the conversation. 'Tem vaga ali na frente, patrão!'
In Portugal, the word is equally common in the context of the 'concurso nacional de acesso' to higher education. Every summer, thousands of 'estudantes' anxiously check the 'vagas' available in different universities across the country. Hearing 'não houve vagas suficientes' (there weren't enough spots) is a common lament during this period.
O RH enviou os detalhes da vaga por e-mail para todos os candidatos.
Social media platforms like LinkedIn have localized the word into digital habits. You'll see buttons like 'Candidatura simplificada para esta vaga' or 'Salvar vaga'. In professional networking circles, people often post: 'Minha empresa está com uma vaga aberta para designer, alguém indica?' (My company has an open position for a designer, any recommendations?).
In a domestic context, if you are looking for a room to rent in a shared house (republica), you might look for a 'vaga em quarto individual' or 'vaga em quarto compartilhado'. This is very common among students in cities like Coimbra or Ouro Preto. Here, 'vaga' literally means your spot or bed in that living arrangement.
Estou procurando uma vaga em uma república perto da universidade.
- Public Service
- In 'concursos', you will hear about 'vagas de ampla concorrência' (general spots) vs. 'vagas reservadas' (reserved spots for quotas).
Ultimately, 'vaga' is a word that connects individual needs with societal structures. Whether it's a job, a car, a hospital bed, or a university desk, the 'vaga' is the gateway. Understanding its ubiquity helps you realize that Portuguese speakers are constantly negotiating their place within these 'vagas'.
A prefeitura anunciou a criação de novas vagas em creches municipais.
One of the most frequent mistakes English speakers make with vaga is confusing it with the English word 'vague'. While they share a Latin root, in Portuguese, 'vaga' as a noun exclusively means vacancy. If you want to say something is 'vague' (unclear), you must use the adjective vago (masculine) or vaga (feminine). This leads to confusion when a student says 'A vaga resposta' (the vacancy response) instead of 'A resposta vaga' (the vague response).
- Confusing Noun and Adjective
- Noun: 'A vaga está aberta' (The vacancy is open). Adjective: 'Ele foi muito vago' (He was very vague). Notice the position and context.
- Vaga vs. Onda
- In older Portuguese or literary contexts, 'vaga' can mean 'wave'. However, in 99% of modern conversations, a wave in the ocean is an 'onda'. Using 'vaga' for a wave at the beach will sound very archaic or poetic.
Another error involves the preposition used for applying to a job. Many learners say 'candidatar-se para a vaga' which is common and understood, but the more grammatically 'correct' or formal version is 'candidatar-se à vaga' (with the crase). Forgetting the crase (à) or using the wrong preposition can make your professional emails look slightly less polished.
Incorrect: Eu quero essa vago.
Correct: Eu quero essa vaga.
Gender agreement is also a stumbling block. Because 'vaga' ends in 'a', it is feminine. However, some learners mistakenly treat it as masculine because 'job' (emprego) is masculine. You must say 'uma vaga' even if you are talking about 'um emprego'. 'Uma vaga de emprego' is the correct phrase, maintaining the feminine article for 'vaga'.
In the context of parking, English speakers often want to say 'parking space' and might try to translate 'espaço' literally. While 'espaço de estacionamento' is technically understood, 'vaga' is the natural, native choice. If you ask 'Onde tem um espaço para o carro?', it sounds slightly unnatural compared to 'Onde tem uma vaga?'.
Incorrect: O mar tem muitas vagas hoje.
Correct: O mar tem muitas ondas hoje. (Unless you're a 19th-century poet!)
- Vaga vs. Posto
- 'Posto' usually refers to a 'post' or 'station' (like Posto de Gasolina). Don't use 'posto' when you mean an available job opening; use 'vaga'.
Lastly, be careful with the plural. 'Vagas' is simple enough, but in fast speech, the 's' might be aspirated or dropped in some Brazilian dialects (like 'as vaga'). As a learner, always pronounce the final 's' clearly to ensure plural agreement is heard.
Não confunda a vaga (vacancy) com o adjetivo vago (empty/vague).
While vaga is the most common term for a vacancy, several other words share its semantic space depending on the level of formality or the specific context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different professional registers.
- Oportunidade (Opportunity)
- This is often used as a synonym for 'vaga' in a more positive or marketing-oriented way. A company might post: 'Temos uma excelente oportunidade para você' instead of 'Temos uma vaga'. It sounds more inviting.
- Cargo (Position/Title)
- 'Cargo' refers to the specific job title or rank. While 'vaga' is the opening, 'cargo' is the definition of the role. Example: 'A vaga é para o cargo de Diretor Financeiro.'
- Posto de Trabalho (Workplace/Job Position)
- Common in Portugal and in formal HR documents in Brazil. It refers to the physical or conceptual 'spot' a worker occupies. It is more formal than 'vaga'.
In the context of parking, you might occasionally hear 'lugar' (place). While 'vaga' is technical and specific to parking, 'lugar' is more general. 'Tem um lugar para eu parar o carro?' is perfectly acceptable in casual conversation, though 'vaga' remains the preferred term for the designated spot itself.
A empresa está oferecendo diversas oportunidades de carreira, mas a vaga de gerente é a mais concorrida.
For academic or competitive contexts, the word assento (seat) is sometimes used metaphorically, though 'vaga' is still the standard. For example, in a parliament or a board of directors, you might talk about a 'cadeira' (chair) being available. 'Há uma cadeira vaga no conselho' means there is a vacancy on the board.
If you are talking about a room or a bed in a shared living situation, leito is the word used in hospitals, while vaga is used for student housing. You would never say 'vaga' for a hospital bed in a formal medical report—you would use 'leito'. However, in common speech, people say 'não há vagas no hospital'.
O posto que ele ocupa é de extrema responsabilidade, por isso a vaga demorou para ser preenchida.
- Abertura (Opening)
- Sometimes used to describe the act of making a vacancy available. 'A abertura de novas vagas foi anunciada ontem.'
To sound more sophisticated, especially in writing, you can use 'vacância'. This is the noun form of 'vacant' in a legal or high-level administrative sense. For example, 'A vacância do cargo de juiz ocorreu após sua aposentadoria'. In daily life, however, stick to 'vaga' to avoid sounding overly stiff.
Não confunda vaga (vacancy) com folga (time off). Uma é sobre disponibilidade de cargo, a outra é sobre tempo livre.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'vaga' means vacancy, its close relative 'vagar' means to wander aimlessly. Both come from the idea of having 'empty' time or space.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'v' as a 'b' (common for Spanish speakers).
- Nasalizing the first 'a' (it should be oral).
- Stress on the last syllable (va-GA is incorrect).
- Making the 'g' too soft (it should be a hard 'g' as in 'go').
- Confusing with 'vaca' (cow)—ensure the 'g' sound is voiced.
سطح دشواری
Easy to recognize in context.
Requires correct use of the 'crase' (à vaga).
Simple pronunciation, but don't confuse with 'vaca'.
Clear sound, but watch for fast speech dropping the 's' in plural.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Crase with 'Vaga'
Eu me candidatei à vaga (a + a = à).
Gender Agreement
Uma vaga (feminine), nunca 'um vaga'.
Pluralization
Muitas vagas, poucas vagas.
Adjective Position
Uma vaga aberta (noun first) vs. Uma vaga resposta (incorrect, should be 'resposta vaga').
Preposition 'Para'
Vaga para motorista (indicates purpose/target).
مثالها بر اساس سطح
Tem uma vaga no estacionamento?
Is there a spot in the parking lot?
Uses 'tem' as 'there is' (informal but common).
A loja tem uma vaga de emprego.
The store has a job opening.
'Vaga de emprego' is a fixed expression.
Eu procuro uma vaga para morar.
I am looking for a spot to live (shared room).
Feminine article 'uma' matches 'vaga'.
Não há vagas neste hotel.
There are no vacancies in this hotel.
Uses formal 'há' for 'there are'.
Onde está a vaga do meu carro?
Where is my car's spot?
Definite article 'a' indicates a specific spot.
Esta vaga é para deficientes.
This spot is for disabled people.
'Para' indicates the intended user.
A vaga de trabalho é boa.
The job opening is good.
Simple adjective agreement 'boa' (feminine).
Temos vagas para vendedores.
We have openings for salespeople.
Plural 'vagas' matches 'vendedores'.
Eu vi a vaga no jornal ontem.
I saw the opening in the newspaper yesterday.
Past tense 'vi' (I saw).
Você precisa se candidatar à vaga logo.
You need to apply for the vacancy soon.
Use of 'à' (crase) because 'candidatar-se a' + 'a vaga'.
A empresa abriu uma vaga de estágio.
The company opened an internship position.
'Estágio' (internship) is a common A2 topic.
Existem muitas vagas abertas na internet.
There are many open vacancies on the internet.
Plural agreement 'muitas vagas abertas'.
Eu não encontrei nenhuma vaga livre.
I didn't find any free spot.
Double negative 'não... nenhuma' is common.
A vaga é para o período da manhã.
The opening is for the morning shift.
'Para o período' specifies time.
Eles estão oferecendo uma vaga de recepcionista.
They are offering a receptionist position.
Present continuous 'estão oferecendo'.
A vaga exige experiência anterior.
The vacancy requires previous experience.
Verb 'exigir' (to require) is key for job contexts.
O RH ainda não preencheu a vaga de gerente.
HR hasn't filled the manager vacancy yet.
'Preencher' is the technical verb for filling a spot.
A concorrência para esta vaga é muito alta.
The competition for this vacancy is very high.
'Concorrência' (competition) is a B1 level concept.
A vaga remanescente foi ocupada rapidamente.
The leftover spot was filled quickly.
'Remanescente' is a more advanced adjective.
Ele perdeu a vaga porque chegou atrasado.
He lost the spot because he arrived late.
Causal construction 'porque'.
Quais são os requisitos para a vaga?
What are the requirements for the vacancy?
'Requisitos' (requirements) is essential for B1.
A prefeitura anunciou novas vagas em creches.
The city hall announced new spots in daycares.
Social context of public services.
Eu gostaria de saber se a vaga ainda está disponível.
I would like to know if the vacancy is still available.
Polite conditional 'gostaria de'.
A vaga de garagem está incluída no aluguel.
The garage spot is included in the rent.
Passive voice 'está incluída'.
A geração de vagas formais cresceu no último trimestre.
The creation of formal jobs grew in the last quarter.
'Geração de vagas' is an economic term.
A vaga exige fluência em pelo menos dois idiomas.
The vacancy requires fluency in at least two languages.
B2 focus on language proficiency requirements.
Houve uma polêmica sobre a reserva de vagas para cotistas.
There was a controversy about the reservation of spots for quota holders.
Discussing social issues like 'cotas' (quotas).
O perfil da vaga não condiz com o meu currículo.
The job profile doesn't match my resume.
Verb 'condizer' (to match/correspond).
A empresa decidiu congelar as vagas devido à crise.
The company decided to freeze the vacancies due to the crisis.
'Congelar vagas' is a corporate idiom.
Muitas vagas de TI permanecem abertas por falta de qualificação.
Many IT vacancies remain open due to a lack of qualification.
Complex sentence with 'permanecem'.
A vaga de estacionamento para idosos deve ser respeitada.
The parking spot for seniors must be respected.
Modal verb 'deve ser' (must be).
O processo seletivo para a vaga será composto por cinco etapas.
The selection process for the vacancy will consist of five stages.
Future tense 'será composto'.
A vacância de vagas no setor público gera gargalos operacionais.
The vacancy of spots in the public sector creates operational bottlenecks.
Use of 'vacância' and 'gargalos' (bottlenecks).
A vaga de conselheiro exige um notório saber jurídico.
The counselor vacancy requires renowned legal knowledge.
Formal expression 'notório saber'.
O mar revolto lançava vagas gigantescas contra o cais.
The rough sea threw gigantic waves against the pier.
Literary use of 'vaga' meaning 'wave'.
A redistribuição de vagas visa a equidade no acesso ao ensino.
The redistribution of spots aims for equity in access to education.
Verb 'visar' requiring the preposition 'a'.
Não se pode ignorar a precariedade das vagas temporárias.
One cannot ignore the precariousness of temporary vacancies.
Abstract noun 'precariedade'.
A vaga em questão foi preenchida por indicação política.
The vacancy in question was filled by political appointment.
'Em questão' (in question) is a formal marker.
A escassez de vagas em UTIs é um problema estrutural crônico.
The shortage of ICU beds is a chronic structural problem.
C1 level medical/social vocabulary.
O edital especifica o número de vagas destinadas a deficientes.
The public notice specifies the number of spots destined for the disabled.
'Edital' is a key term for Brazilian public exams.
A efemeridade das vagas no mercado financeiro impõe um ritmo frenético.
The ephemerality of vacancies in the financial market imposes a frantic pace.
Advanced vocabulary 'efemeridade'.
O oceano de incertezas trazia vagas de angústia ao seu peito.
The ocean of uncertainties brought waves of anguish to his chest.
Metaphorical/Poetic use of 'vagas'.
A vacância do cargo de reitor desencadeou uma crise institucional.
The vacancy of the rector's position triggered an institutional crisis.
'Desencadear' (to trigger) is a high-level verb.
As vagas de estacionamento tornaram-se ativos valiosos na especulação imobiliária.
Parking spots have become valuable assets in real estate speculation.
Economic/Sociological analysis.
A hermenêutica do edital sugere que as vagas são cumulativas.
The hermeneutics of the notice suggest that the spots are cumulative.
Academic/Legal term 'hermenêutica'.
Sua resposta foi de uma vagueza tal que a vaga parecia inalcançável.
His answer was of such vagueness that the vacancy seemed unreachable.
Playing with 'vagueza' (vagueness) and 'vaga' (vacancy).
A pletora de vagas não preenchidas sinaliza um descompasso educacional.
The plethora of unfilled vacancies signals an educational mismatch.
'Pletora' (plethora) and 'descompasso' (mismatch).
O candidato pleiteia a vaga com base em seu extenso histórico acadêmico.
The candidate claims the spot based on his extensive academic history.
Verb 'pleitear' (to claim/plead).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— There is no spot available. Common in hotels or parking.
Desculpe, o estacionamento está lotado, não tem vaga.
— A specific parking spot assigned to an apartment.
O apartamento tem duas vagas de garagem.
— An active job opening currently accepting applications.
Há uma vaga aberta para designer gráfico.
— To lose the opportunity or the spot to someone else.
Se você não pagar a matrícula, vai perder a vaga.
— To compete with others for a specific position.
Milhares de pessoas concorrem a uma vaga no serviço público.
— A parking spot reserved for senior citizens.
Não estacione ali, é uma vaga para idosos.
— A spot that is reserved or blocked (less common, usually 'vaga reservada').
Essa vaga está trancada para o diretor.
— A board or list showing all available positions.
Consulte o quadro de vagas no site da empresa.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Vago is an adjective meaning 'empty' or 'vague'. Vaga is the noun for 'vacancy'.
Vaca means 'cow'. Be careful with the 'g' vs 'c' sound.
Onda is the common word for 'wave'. Vaga can mean 'wave' but only in literary contexts.
اصطلاحات و عبارات
— To be certain of success or a spot in something.
Ele estudou tanto que já tem vaga garantida na final.
Informal— To hold a spot for someone (physically or metaphorically).
Pode guardar uma vaga para mim na fila?
Neutral— To end up in a position (sometimes by chance).
Ele acabou caindo na vaga de gerente por acaso.
Informal— A perfect or masterfully chosen spot (often used in games or sports).
Aquela foi uma vaga de mestre para o ataque.
Informal— To compete very aggressively for a position.
Os candidatos estão disputando a vaga a tapa.
Slang— A job opening that doesn't actually exist (fake ad).
Cuidado com as vagas fantasmas na internet.
Informal— To grab or secure a vacancy quickly.
Ela foi rápida e abocanhou a vaga de estágio.
Informal— An extremely good or lucrative job opening.
Aquela vaga de ouro no exterior é o sonho dele.
Informal— To keep one's job despite difficulties.
Ele está fazendo de tudo para segurar a vaga durante os cortes.
Neutral— A permanent or guaranteed spot (like a season ticket seat).
Ele tem vaga cativa no time titular.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling and related meaning.
Vago is an adjective (empty/vague). Vaga is a noun (vacancy).
O lugar está vago, mas não há vaga de emprego.
Both refer to a job position.
Posto is more formal and refers to the 'station'. Vaga is the 'opening'.
Ele assumiu o posto assim que a vaga abriu.
Both used in hiring.
Cargo is the job title. Vaga is the availability of that title.
A vaga é para o cargo de analista.
Both mean a place.
Espaço is physical volume. Vaga is a designated spot.
Não há espaço para mais carros, pois não há vagas.
Synonyms in job hunting.
Oportunidade is broader and more positive. Vaga is more technical.
Uma vaga é uma oportunidade de crescer.
الگوهای جملهسازی
Tem [vaga]?
Tem vaga?
Eu procuro uma [vaga] de [Noun].
Eu procuro uma vaga de vendedor.
Eu me candidatei à [vaga] de [Noun].
Eu me candidatei à vaga de gerente.
A [vaga] exige [Skill].
A vaga exige fluência em inglês.
A vacância da [vaga] resultou em [Consequence].
A vacância da vaga resultou em atrasos.
Pleitear a [vaga] pressupõe [Condition].
Pleitear a vaga pressupõe notório saber.
Não há [vagas].
Não há vagas.
Esta [vaga] é para [Group].
Esta vaga é para idosos.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily life and professional settings.
-
Eu quero esse vago.
→
Eu quero essa vaga.
Vaga is feminine and a noun. Vago is an adjective.
-
Candidatar-se a vaga.
→
Candidatar-se à vaga.
Needs the crase (accent) because it's 'a' (preposition) + 'a' (article).
-
O mar tem muitas vagas.
→
O mar tem muitas ondas.
Vaga for wave is archaic. Use 'onda' for the sea.
-
Tem um vaga de emprego?
→
Tem uma vaga de emprego?
Vaga is always feminine.
-
A resposta foi vaga de emprego.
→
A resposta foi vaga.
Confusing the noun (job vacancy) with the adjective (unclear).
نکات
Use the Crase
When applying for a job, remember 'candidatar-se à vaga'. The 'à' is mandatory in formal writing.
Networking
In Brazil, many 'vagas' are filled through 'indicação' (referral). Networking is as important as the 'vaga' itself.
Parking
If you see a sign 'Proibido estacionar, sujeito a guincho', don't look for a 'vaga' there!
Set your LinkedIn alerts to 'vagas' in your specific field and city.
University Spots
Always check for 'vagas remanescentes' if you miss the first deadline for university.
Hard G
Ensure the 'g' in 'vaga' is hard like in 'game', not soft like in 'gem'.
Concursos
In Brazil, 'vagas para concurso' are the most sought-after job openings due to stability.
Shared Housing
If you are a student, look for 'vaga em república' to save money on rent.
Medical Context
In news reports, 'vaga na UTI' is a common and serious term.
Latin Roots
Remembering 'vacare' (to be empty) helps you connect 'vaga' to 'vacation' and 'vacancy'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Vacancy' sign. 'Va'cancy = 'Va'ga. Both mean an empty spot waiting for you.
تداعی تصویری
Imagine an empty parking spot with a giant letter 'V' painted on it. That 'V' is for 'Vaga'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'vaga' in three different contexts today: a job, a car, and a university spot.
ریشه کلمه
From the Latin 'vaca' (empty space) or 'vacans', the participle of 'vacare' meaning 'to be empty or free'. It entered Portuguese through the evolution of Vulgar Latin.
معنای اصلی: Originally, it referred to an empty space or a lack of something.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.بافت فرهنگی
Always respect 'vagas reservadas' (reserved spots) for priority groups in Brazil and Portugal to avoid fines and social conflict.
In English, we use different words: 'vacancy' for jobs/hotels, 'spot' for parking. Portuguese uses 'vaga' for both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Job Hunting
- Vi o anúncio da vaga.
- Quais os requisitos da vaga?
- Enviei meu currículo para a vaga.
- A vaga já foi preenchida?
Parking
- Tem vaga livre?
- Essa vaga é presa?
- Não pare na vaga de idoso.
- Achei uma vaga ótima!
Education
- Consegui uma vaga na federal.
- Quantas vagas tem o curso?
- Abriu vaga para transferência.
- Lista de espera por uma vaga.
Housing
- Alugo vaga em quarto.
- Vaga para moças.
- Vaga para estudantes.
- Quanto é a vaga?
Hospital
- Não há vagas na enfermaria.
- Aguardando vaga para cirurgia.
- Conseguiram uma vaga na UTI.
- O hospital está sem vagas.
شروعکنندههای مکالمه
"Você sabe se tem alguma vaga aberta na sua empresa?"
"É muito difícil achar vaga de estacionamento por aqui, né?"
"Você viu quantas vagas abriram para o novo concurso?"
"Eu me candidatei a uma vaga ontem, tomara que me chamem!"
"Você prefere uma vaga em quarto individual ou compartilhado?"
موضوعات نگارش
Descreva como foi o processo quando você conseguiu sua primeira vaga de emprego.
Escreva sobre a dificuldade de encontrar vagas de estacionamento na sua cidade.
Se você pudesse criar uma vaga dos sonhos para você, como ela seria?
Quais são os requisitos mais importantes para uma vaga na sua área de atuação?
Você acha que o número de vagas em universidades públicas deveria aumentar?
سوالات متداول
10 سوالNo, it is also the standard word for a parking spot ('vaga de estacionamento') and can refer to a spot in a university or a bed in a shared room.
It is always feminine ('a vaga'), even if the job it refers to is masculine ('o emprego').
'Vaga' is the noun (vacancy), while 'vago' is the adjective (vacant/empty/vague). Example: 'A vaga está aberta' vs 'O banco está vago'.
You say 'Eu estou me candidatando à vaga' or 'Eu me candidatei à vaga'.
Yes, but it is archaic or poetic. In everyday life, use 'onda'.
It refers to leftover spots in a university or course that were not filled in the first round of enrollment.
Yes, it is used in exactly the same way in Portugal, Brazil, and other Portuguese-speaking countries.
It is a specific parking spot that belongs to an apartment or house, usually mentioned in real estate.
Yes, you can ask 'Tem vaga?' at a hotel, although 'Tem quartos disponíveis?' is also common.
It means to fill the vacancy, i.e., to hire someone for the position.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'vaga de emprego'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre 'vaga' e 'vago'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno e-mail se candidatando a uma vaga.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que você faz quando não encontra vaga para estacionar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você acha da reserva de vagas para minorias?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um anúncio de 'Temos Vagas' para uma lanchonete.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra 'vaga' com o sentido literário de 'onda'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre uma vaga que você perdeu e como se sentiu.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quais são os requisitos ideais para uma vaga de professor?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como a tecnologia mudou a forma como procuramos vagas?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase no plural usando 'vagas remanescentes'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Defina o que é uma 'vaga fantasma'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um diálogo curto pedindo uma vaga em um hotel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que significa 'preencher a vaga' no seu setor de trabalho?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'vaga exclusiva'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a importância da 'geração de vagas' para um país.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria o 'perfil da vaga' dos seus sonhos?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando a palavra 'vacância'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique por que é difícil achar vaga em cidades grandes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma situação onde você 'guardou vaga' para um amigo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'I am looking for a job vacancy' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte se há uma vaga de estacionamento livre.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique quais são os requisitos da sua vaga atual.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte uma história sobre um dia que foi difícil achar vaga.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debata a importância das vagas reservadas para idosos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simule uma entrevista perguntando detalhes sobre a vaga.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The vacancy was filled' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie a palavra 'vagas' corretamente no plural.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o que é uma 'vaga remanescente' para um amigo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I applied for the manager position'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pergunta se um assento em um ônibus está 'vago'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva o 'perfil da vaga' que você está procurando.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre a 'geração de vagas' na sua cidade.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'There are no vacancies in this hotel'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a expressão 'vaga garantida' em uma frase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a diferença de som entre 'vaga' e 'vaca'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre as 'vagas de garagem' no seu prédio.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'The company opened five new vacancies'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'vague answer' em português?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comente sobre a 'escassez de vagas' em hospitais.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e escreva: 'A vaga de emprego é para São Paulo.'
O que o falante quer dizer com 'Não tem vaga no pátio'?
Identifique a palavra: 'Candidatei-me à vaga ontem.'
O falante disse 'vaga' ou 'vaca'?
Ouça: 'A vaga remanescente foi ocupada.' Qual o tipo de vaga?
O que significa 'Vagas esgotadas' em um áudio de evento?
Ouça e complete: 'O RH está analisando os currículos para a ____.'
Qual o sentimento do falante em 'Perdi a vaga por um minuto!'?
Ouça a notícia: 'O setor de serviços abriu mil vagas.' Quantas vagas?
Identifique o gênero: 'Esta vaga é minha.'
Ouça: 'A resposta dele foi muito vaga.' Aqui 'vaga' é substantivo ou adjetivo?
O que o recepcionista quer dizer com 'Estamos sem vagas'?
Ouça: 'Procuro vaga em quarto individual.' O que a pessoa quer?
Identifique o erro no áudio: 'Eu vi um vaga de emprego.'
Ouça: 'As vagas para o concurso são limitadas.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'vaga' is your go-to term for any 'available slot', whether you are looking for a career move ('vaga de emprego') or simply trying to park your car ('vaga de estacionamento'). Example: 'Candidatei-me à vaga' (I applied for the job).
- Vaga is a feminine noun meaning 'vacancy' or 'opening'.
- It is most commonly used for job openings and parking spots.
- Common verbs include 'abrir' (to open) and 'preencher' (to fill).
- Do not confuse it with the adjective 'vago' (vague/empty).
Use the Crase
When applying for a job, remember 'candidatar-se à vaga'. The 'à' is mandatory in formal writing.
Networking
In Brazil, many 'vagas' are filled through 'indicação' (referral). Networking is as important as the 'vaga' itself.
Parking
If you see a sign 'Proibido estacionar, sujeito a guincho', don't look for a 'vaga' there!
Set your LinkedIn alerts to 'vagas' in your specific field and city.
مثال
Existe uma vaga aberta para designer gráfico.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.