At the A1 level, you don't need to use 'vangloriar' often, but you might hear it in very simple stories or songs. Think of it as a fancy way to say 'talk about me'. Since you are learning the basics, focus on the reflexive part: 'Eu me...', 'Você se...'. At this stage, just recognize that it means someone is talking about themselves in a way that is 'too much'. It's like saying 'I am the best!' too many times. You can use simpler words like 'falar de mim' (talk about me), but knowing 'vangloriar' exists helps you understand when people are talking about someone being a bit of a 'show-off'. Remember: 'Vangloriar' sounds like 'Glory'. If someone is looking for 'Glory' by talking, they are 'vangloriando-se'.
At the A2 level, you are starting to use more descriptive verbs. 'Vangloriar-se' is a great verb to describe people's personalities in simple past or present tenses. You should know that it always uses 'se' (or me, nos) and the word 'de'. For example: 'Ele se vangloria de seu carro' (He boasts about his car). This helps you move beyond basic sentences like 'He has a car' to 'He boasts about his car'. You can use it to talk about characters in a book or people you know. It's a regular verb, so the endings are easy: -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. Just don't forget the 'se'! If you want to say someone is bragging, this is the perfect 'smart' word to use.
At the B1 level, you should be comfortable using 'vangloriar-se' in different tenses, including the Imperfeito (used to boast) and the Futuro. You should also understand the nuance: it's not a positive word. If you use it, you are usually criticizing someone for being too proud. You can start using it in written compositions to describe social behavior. For example, 'Muitas pessoas se vangloriam nas redes sociais' (Many people boast on social media). This shows you understand cultural trends and can use specific vocabulary to describe them. You should also be able to distinguish it from 'orgulhar-se' (to be proud), which is usually more positive and emotional.
At the B2 level, you are expected to use 'vangloriar-se' with correct pronoun placement (especially the difference between Brazilian and European Portuguese). You should also be able to use it in the Subjunctive mood: 'É uma pena que ele se vanglorie tanto' (It's a pity that he boasts so much). You should understand its relationship to the noun 'vanglória' (vainglory) and be able to use it in debates or more complex discussions about ethics, success, and humility. You might also start to notice it in news articles or more advanced literature where the author is making a subtle point about a person's ego or lack of substance.
At the C1 level, you should use 'vangloriar-se' naturally in high-level academic or professional discourse. You understand the historical and etymological weight of the word—how 'vã' (vain/empty) modifies 'glória'. You can use it to analyze literary characters deeply or to critique political rhetoric. You should also be familiar with its more obscure synonyms like 'jactar-se' or 'preconizar' and know when 'vangloriar-se' is the more appropriate choice. Your usage should reflect an understanding of the subtle social boundaries of pride and humility in Lusophone cultures. You can use it in complex sentence structures with multiple clauses.
At the C2 level, 'vangloriar-se' is a tool for precision. You can use it to distinguish between various types of pride: the legitimate 'orgulho', the patriotic 'ufanismo', and the hollow 'vanglória'. You are aware of its use in classical Portuguese literature (Camoes, etc.) and can interpret its meaning in archaic or poetic contexts. You can use the verb in its rare transitive form (to make glorious) if the context demands it, though you'll likely stick to the pronominal form for clarity. Your mastery includes perfect control over clitic placement in all registers, from the most formal 'Vangloriar-se-ia ele...' to the most colloquial Brazilian usage.

vangloriar در ۳۰ ثانیه

  • Vangloriar-se means to boast or brag with excessive pride.
  • It is a reflexive verb, almost always used with 'se' and 'de'.
  • The word carries a negative connotation of vanity and arrogance.
  • It is more formal than common synonyms like 'gabar-se' or 'se achar'.

The Portuguese verb vangloriar (most commonly used in its pronominal form, vangloriar-se) is a sophisticated term that translates to 'to boast', 'to brag', or 'to vaunt' in English. It carries a heavy connotation of vanity and excessive pride. When a person decides to vangloriar-se, they are not merely sharing an achievement; they are elevating themselves above others, often in a way that is perceived as arrogant or socially distasteful. It is derived from the combination of 'vã' (vain/empty) and 'glória' (glory), suggesting that the pride being exhibited is hollow or undeservedly emphasized.

Social Nuance
In Portuguese-speaking cultures, particularly in Portugal and Brazil, overt boasting is often met with subtle social disapproval. While celebrating success is encouraged, the act of 'vangloriar-se' suggests a lack of humility (humildade), which is a highly valued trait.

Ele adora se vangloriar de suas conquistas acadêmicas para todos no escritório.

Translation: He loves to boast about his academic achievements to everyone in the office.

You will encounter this word frequently in literary texts, formal speeches, and moralistic discussions. It is less common in very casual street slang, where terms like 'se achar' or 'contar vantagem' are preferred. However, understanding vangloriar-se is essential for reaching an intermediate and advanced level of Portuguese, as it appears in news reports regarding politicians, sports stars, and historical figures. It serves to critique the ego of the subject being discussed.

Grammatical Requirement
It is almost always followed by the preposition de. You boast *of* or *about* something. Without the reflexive pronoun (me, te, se, nos), the verb is rarely used in modern speech.

Não há motivo para se vangloriar de um erro alheio.

Translation: There is no reason to boast about someone else's mistake.

In a professional context, if a manager says a team shouldn't 'vangloriar-se' too early, they are warning against complacency and the arrogance of assuming victory before it is finalized. The word acts as a mirror to the speaker's character—using it to describe yourself is rare and usually ironic; using it to describe others is often a sharp critique of their personality.

Historical Context
Historically, the word appeared in religious sermons to warn against the sin of pride (soberba). It was used to remind the faithful that all glory belongs to God, and man should not 'vangloriar-se' of his own deeds.

A rainha costumava se vangloriar da extensão de suas terras.

Mastering the use of vangloriar-se requires understanding its reflexive nature and its dependency on the preposition de. Because it is a regular -ar verb, the conjugation is straightforward, but the placement of the reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) varies depending on the dialect (European vs. Brazilian Portuguese) and the syntax of the sentence.

The Reflexive Structure
In most cases, the subject is doing the action to themselves. 'Eu me vanglorio' (I boast), 'Eles se vangloriam' (They boast). In Brazil, the pronoun usually comes before the verb; in Portugal, it often follows the verb with a hyphen (vanglorio-me).

Nós não nos vangloriamos da nossa riqueza, mas sim do nosso trabalho.

Translation: We don't boast about our wealth, but rather about our work.

When using the verb in the infinitive form, it is common to see it linked to other verbs like 'querer' (to want), 'poder' (can/to be able to), or 'costumar' (to be used to). For example: 'Ele quer se vangloriar' (He wants to boast). This structure is very useful for describing habits or intentions. Notice how the 'se' remains even when the main verb is conjugated.

Using the Preposition 'de'
You must always specify what is being boasted about using 'de' (or its contractions: do, da, dos, das). Example: 'Vangloriar-se da vitória' (Boasting of the victory).

O atleta vangloriou-se de ter quebrado o recorde mundial.

Furthermore, the verb can be used in the past tense to describe a previous state of arrogance. 'Ele se vangloriava' (He used to boast/was boasting). This is common in storytelling or biographies where a character's flaws are being highlighted. The imperfect tense (pretérito imperfeito) is particularly effective for setting a scene of continuous vanity.

Negative Sentences
When using 'não', the pronoun is pulled before the verb: 'Ele não se vangloria'. This is a rule called 'próclise' in Portuguese grammar, triggered by the negative word.

Nunca vi alguém se vangloriar tanto de tão pouco.

While vangloriar-se is a high-level vocabulary word, it is far from being obsolete. You will hear it in specific domains where rhetoric and character assessment are important. One of the primary places you will encounter it is in political commentary. Journalists often use it to describe politicians who take too much credit for public projects or economic improvements.

Media and Journalism
Headline: 'O Presidente se vangloria da queda da inflação, mas especialistas alertam para riscos futuros.' (The President boasts about the drop in inflation, but experts warn of future risks.)

Na entrevista, o ator se vangloriou de nunca ter usado dublês.

Translation: In the interview, the actor boasted about never having used stunt doubles.

Another frequent context is literature and classic cinema. In Portuguese literature (like the works of Machado de Assis or Eça de Queirós), characters are often analyzed through their vanity. A character might be described as someone who 'se vangloria de sua linhagem' (boasts of his lineage), instantly telling the reader something about their social class and personality flaws.

Sports Commentary
Commentators use it when a player celebrates a goal or a victory with excessive theatricality. 'Ele se vangloria perante a torcida adversária.' (He boasts/flaunts in front of the opposing fans.)

O general vangloriou-se da estratégia que levou à vitória rápida.

In everyday speech, if someone uses this word, they are likely being slightly formal or dramatic to emphasize their point. For instance, if a friend is bragging too much about a new car, you might say jokingly: 'Pare de se vangloriar, já entendemos que o carro é bom!' This injects a bit of ironic formality into the conversation to tease the person.

Academic Circles
In university debates or essays, it is used to critique theories or researchers who claim absolute truth. 'Não podemos nos vangloriar de ter todas as respostas.'

A empresa se vangloria de ser a mais sustentável do mercado.

The most frequent mistake English speakers make with vangloriar is treating it as a non-reflexive verb. In English, you can simply 'boast'. In Portuguese, you almost always 'boast yourself' (vangloriar-se). Using 'Ele vangloriou a vitória' is grammatically incorrect if you mean 'He boasted about the victory'; it would actually mean 'He made the victory glorious', which is a very rare and different usage.

Mistake #1: Omitting the Pronoun
Incorrect: 'Eu vanglorio do meu trabalho.'
Correct: 'Eu me vanglorio do meu trabalho.'

Ela sempre se vangloria de suas notas altas.

Another common error involves the preposition. Many learners try to use 'sobre' (about) because of the English influence 'boast about'. While 'sobre' is occasionally understood, the standard, correct preposition is de. Using 'de' makes your Portuguese sound natural and educated.

Mistake #2: Wrong Preposition
Incorrect: 'Ele se vangloria sobre sua inteligência.'
Correct: 'Ele se vangloria de sua inteligência.'

Ninguém gosta de quem vive se vangloriando.

A third mistake is confusing vangloriar-se with orgulhar-se. While both involve pride, orgulhar-se is often positive (e.g., being proud of your children), whereas vangloriar-se is almost always negative or excessive. If you say you are 'vangloriando-se' of your child, it sounds like you are using them as a trophy to make yourself look better.

Mistake #3: Tone Confusion
Use 'orgulhar-se' for healthy pride. Use 'vangloriar-se' for showing off or being arrogant.

Não se vanglorie antes de ganhar a corrida.

Portuguese has several ways to express the idea of boasting, ranging from very formal to extremely casual. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. Vangloriar-se sits on the formal end of the spectrum.

Gabar-se
This is the most common direct synonym for 'boast'. It is used in everyday conversation. 'Ele vive se gabando' (He's always boasting). It is less 'heavy' than vangloriar-se but still implies a bit of annoyance.
Jactar-se
Even more formal than vangloriar-se. You will mostly see this in legal documents, classical literature, or very high-level academic writing. It implies a certain 'puffing up' of the chest.

Em vez de se vangloriar, ele deveria apenas se gabar um pouco menos.

On the informal side, especially in Brazil, you will hear se achar (to think highly of oneself) or contar vantagem (to tell of one's advantages). These are perfect for casual settings with friends. If someone is being arrogant, you might say 'Ele está se achando!' (He's full of himself!).

Ufanar-se
This word specifically refers to patriotic or collective pride. It is often used in the context of being proud of one's country or heritage. 'Ufanar-se da pátria'.

Ele não para de contar vantagem sobre a viagem.

Finally, ostentar is a very popular word in modern Brazil (especially in 'Funk Ostentação' music). It means to show off wealth or luxury items in a very visible, often aggressive way. While 'vangloriar-se' is about words and pride, 'ostentar' is about the physical display of status symbols.

Summary Table
- Vangloriar-se: Formal, vanity-focused.
- Gabar-se: Neutral/Common, bragging.
- Jactar-se: Very formal, literary.
- Ostentar: Showing off physical wealth.
- Se achar: Slang, being full of oneself.

É melhor ser humilde do que se jactar de algo que não se tem.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'van-' part comes from the same root as 'vanish' and 'vacuum', implying that the glory being sought is actually empty of substance.

راهنمای تلفظ

UK /vɐ̃.ɡlu.ɾiˈaɾ/
US /vɐ̃.ɡlo.ɾiˈaʁ/
The stress is on the last syllable: van-glo-ri-AR.
هم‌قافیه با
falar estar amar lugar olhar pensar chegar brincar
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasally.
  • Forgetting to make the 'g' hard (it should not sound like 'j').
  • Stress on the wrong syllable (don't say van-GLO-ri-ar).
  • Treating 'ia' as two separate syllables with a stop; it flows together.
  • In Brazil, failing to aspirate the final 'r'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize if you know 'glory'.

نوشتن 4/5

Requires correct pronoun and preposition usage.

صحبت کردن 4/5

Nasal vowels and reflexive placement can be tricky.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation but often fast.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

glória orgulho se de falar

بعداً یاد بگیرید

humildade modéstia jactância soberba arrogância

پیشرفته

altivez presunção pedantismo magnanimidade autoelogio

گرامر لازم

Reflexive Pronoun Placement (Próclise vs Enclise)

Não *se* vanglorie (Próclise) vs Vangloriou-*se* (Enclise).

Prepositional Government (Regência Verbal)

Vangloriar-se *de* alguma coisa.

Nasal Vowels (Vogais Nasais)

The 'an' in vAN-gloriar is nasalized.

Regular -ar Conjugation

Eu vanglorio, tu vanglorias, ele vangloria...

Contraction of Prepositions

De + o = do; De + a = da.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu não me vanglorio.

I don't boast.

Simple present with negative 'não' pulling the pronoun 'me'.

2

Ele se vangloria muito.

He boasts a lot.

Reflexive pronoun 'se' before the verb (Brazilian style).

3

Você se vangloria do seu gato?

Do you boast about your cat?

Question form using 'de' + 'o' (do).

4

Nós nos vangloriamos da escola.

We boast about the school.

First person plural reflexive 'nos'.

5

Ela se vangloria da casa nova.

She boasts about the new house.

Preposition 'da' (de + a).

6

Eles se vangloriam do time.

They boast about the team.

Third person plural.

7

Não se vanglorie, por favor.

Don't boast, please.

Imperative negative.

8

O menino se vangloria do brinquedo.

The boy boasts about the toy.

Subject + reflexive pronoun + verb.

1

Ele sempre se vangloria de ser o mais rápido.

He always boasts about being the fastest.

Use of 'sempre' (always) to show habit.

2

Ela se vangloriou da nota na prova.

She boasted about the grade on the test.

Pretérito Perfeito (past tense).

3

Por que você se vangloria tanto?

Why do you boast so much?

Interrogative with 'tanto' (so much).

4

Ninguém gosta de quem se vangloria.

Nobody likes someone who boasts.

Relative clause with 'quem'.

5

Meu irmão se vangloria do novo emprego.

My brother boasts about his new job.

Possessive 'meu' + subject.

6

Eles se vangloriavam das viagens que faziam.

They used to boast about the trips they took.

Imperfect tense for past habits.

7

Não é bom se vangloriar de coisas materiais.

It's not good to boast about material things.

Infinitive form after 'é bom'.

8

Ela vai se vangloriar se ganhar o prêmio.

She will boast if she wins the prize.

Future construction with 'ir'.

1

Ele se vangloria de ter lido muitos livros.

He boasts about having read many books.

Compound infinitive 'ter lido'.

2

Se eu fosse rico, não me vangloriaria.

If I were rich, I wouldn't boast.

Conditional tense 'vangloriaria'.

3

É irritante quando ele se vangloria da família.

It's annoying when he boasts about his family.

Adjective 'irritante' + subordinate clause.

4

Ela se vangloriava de segredos que não eram dela.

She used to boast about secrets that weren't hers.

Imperfect tense.

5

Nós nunca nos vangloriamos do nosso sucesso.

We never boast about our success.

Use of 'nunca' for emphasis.

6

O político se vangloria das obras públicas.

The politician boasts about the public works.

Specific professional context.

7

Muitas empresas se vangloriam de serem sustentáveis.

Many companies boast about being sustainable.

Personal infinitive 'serem'.

8

Ela se vangloriava de conhecer pessoas famosas.

She used to boast about knowing famous people.

Preposition 'de' + infinitive 'conhecer'.

1

Duvido que ele se vanglorie disso na frente do chefe.

I doubt he would boast about that in front of the boss.

Present Subjunctive 'vanglorie'.

2

Vangloriar-se é um sinal de insegurança.

Boasting is a sign of insecurity.

Infinitive used as a noun.

3

O autor se vangloria de ter inventado um novo gênero.

The author boasts about having invented a new genre.

Formal literary context.

4

Não se vanglorie antes de o trabalho estar pronto.

Don't boast before the work is finished.

Negative imperative + temporal clause.

5

Eles se vangloriam de uma superioridade que não possuem.

They boast of a superiority they do not possess.

Abstract noun 'superioridade'.

6

Mesmo perdendo, ele se vangloria do seu esforço.

Even losing, he boasts about his effort.

Concessive clause with 'mesmo'.

7

Ela se vangloriava de sua beleza em todos os bailes.

She used to boast of her beauty at every ball.

Historical/Literary context.

8

O cientista se vangloriava da precisão dos seus dados.

The scientist boasted about the precision of his data.

Scientific context.

1

É deplorável ver alguém se vangloriar da miséria alheia.

It is deplorable to see someone boast about others' misery.

High-level adjective 'deplorável'.

2

O filósofo adverte que vangloriar-se obscurece a razão.

The philosopher warns that boasting obscures reason.

Abstract philosophical context.

3

Vangloriou-se o imperador de suas conquistas sangrentas.

The emperor boasted of his bloody conquests.

Formal European Portuguese placement (Enclisis).

4

A nação se vangloriava de um passado glorioso, ignorando o presente.

The nation boasted of a glorious past, ignoring the present.

Sociopolitical commentary.

5

Ao se vangloriar, ele revelou sua própria pequenez.

By boasting, he revealed his own smallness.

Gerund-like construction 'Ao se [infinitive]'.

6

Não há nada de que se vangloriar nesta situação trágica.

There is nothing to boast about in this tragic situation.

Complex relative structure 'de que'.

7

Ele se vangloriava de sua erudição, mas pouco compreendia da vida.

He boasted of his erudition, but understood little of life.

Contrast using 'mas'.

8

Se eles tivessem se vangloriado menos, teriam mais amigos.

If they had boasted less, they would have more friends.

Past Counterfactual (Condicional Composto).

1

A estirpe da qual ele se vangloriava já não detinha poder algum.

The lineage he boasted of no longer held any power.

Relative pronoun 'da qual'.

2

Vangloriar-se-iam os deuses de tamanha destruição?

Would the gods boast of such destruction?

Mesoclisis (Vangloriar-se-iam) - very formal/archaic.

3

Sua tendência a vangloriar-se beirava o patológico.

His tendency to boast bordered on the pathological.

Nuanced vocabulary 'beirava' and 'patológico'.

4

O texto critica aqueles que se vangloriam de virtudes que apenas simulam.

The text critiques those who boast of virtues they only simulate.

Complex subordinate structure.

5

Não obstante o sucesso, ele jamais se vangloriou perante os pares.

Despite the success, he never boasted before his peers.

Conjunction 'Não obstante'.

6

A efemeridade da vida torna o ato de se vangloriar um tanto fútil.

The ephemerality of life makes the act of boasting somewhat futile.

Philosophical register.

7

Vangloriou-se de um feito que, em retrospecto, fora irrelevante.

He boasted of a feat that, in retrospect, had been irrelevant.

Plus-perfect tense 'fora'.

8

O herói trágico da peça vangloria-se de sua hybris, selando seu destino.

The tragic hero of the play boasts of his hubris, sealing his fate.

Literary analysis terminology.

ترکیب‌های رایج

vangloriar-se de
sempre se vangloria
costuma se vangloriar
evitar vangloriar-se
vangloriar-se da vitória
vangloriar-se da riqueza
parar de se vangloriar
nada de que se vangloriar
vangloriar-se perante os outros
vangloriar-se indevidamente

عبارات رایج

Quem se vangloria, se deprecia.

— A proverb suggesting that those who boast actually lower their own value in the eyes of others.

Lembre-se: quem se vangloria, se deprecia.

Vangloriar-se de mãos vazias.

— To boast about something you don't actually have or haven't done.

Ele está se vangloriando de mãos vazias.

Não se vanglorie antes da hora.

— Don't celebrate or brag before the task is truly finished.

O jogo não acabou; não se vanglorie antes da hora.

Vangloriar-se do alheio.

— To take credit or boast about someone else's work.

É feio se vangloriar do alheio.

Viver a se vangloriar.

— To have a constant habit of bragging.

Ele vive a se vangloriar de sua inteligência.

Vangloriar-se em excesso.

— To boast way too much.

Vangloriar-se em excesso afasta os amigos.

Poder se vangloriar.

— To have a legitimate reason to be proud/boastful.

Ele pode se vangloriar de ter salvado a empresa.

Ter do que se vangloriar.

— To have something worth bragging about.

Ela realmente tem do que se vangloriar.

Evite se vangloriar.

— A common piece of social advice.

Para ser um bom líder, evite se vangloriar.

Vangloriar-se da própria sorte.

— To boast about one's good luck.

Ele se vangloria da própria sorte, como se fosse mérito.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

vangloriar vs orgulhar-se

Orgulhar-se is usually positive; vangloriar-se is usually negative/vain.

vangloriar vs glorificar

Glorificar means to give glory to someone else (often God); vangloriar-se is to take glory for oneself.

vangloriar vs valorizar

Valorizar is to value something; vangloriar is to boast about it.

اصطلاحات و عبارات

"Cantar de galo"

— To act like a rooster; to boast or try to show authority arrogantly.

Ele chegou na reunião querendo cantar de galo.

Informal
"Encher o peito"

— To puff out one's chest; to speak with great (often excessive) pride.

Ele encheu o peito para se vangloriar do seu novo cargo.

Neutral
"Bater no peito"

— To beat one's chest; to claim credit or boast about an action.

Ele bate no peito e se vangloria de ter resolvido o problema.

Informal
"Estar com a bola toda"

— To be very confident and boastful because things are going well.

Desde a promoção, ele está com a bola toda e vive se vangloriando.

Slang
"Pôr-se em bicos de pés"

— To stand on tiptoe; to try to appear more important than one is.

Ele põe-se em bicos de pés para se vangloriar perante os chefes.

Informal/Portugal
"Dar uma de..."

— To act like... (usually followed by something superior).

Ele fica dando uma de gênio e se vangloriando.

Slang
"Arrotar vantagem"

— Literally 'to burp advantage'; to brag aggressively/grossly.

Ninguém aguenta ele arrotando vantagem o tempo todo.

Informal/Vulgar
"Ser o rei da cocada preta"

— To think one is the 'king of the black coconut candy'; to be extremely boastful.

Ele se vangloria como se fosse o rei da cocada preta.

Slang (Brazil)
"Vender seu peixe"

— To sell one's fish; to promote oneself (can be positive or boastful).

Ele sabe se vangloriar e vender seu peixe muito bem.

Informal
"Gabar-se com chapéu alheio"

— To boast using someone else's hat; to take credit for others' work.

Não se vanglorie com chapéu alheio!

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

vangloriar vs Gabar-se

Both mean to boast.

Gabar-se is common/casual; Vangloriar-se is formal and suggests hollow vanity.

Ele se gaba do carro. / O autor se vangloria de sua prosa.

vangloriar vs Ostentar

Both involve showing off.

Ostentar is about visual display (jewelry, cars); Vangloriar is about verbal boasting.

Ele ostenta relógios de ouro. / Ele se vangloria de ser rico.

vangloriar vs Ufanar-se

Both involve great pride.

Ufanar-se is specifically for patriotic or noble pride.

O brasileiro se ufana de sua terra.

vangloriar vs Jactar-se

Strict synonyms.

Jactar-se is more archaic/legalistic; Vangloriar-se is slightly more modern but still formal.

O réu jactou-se do crime.

vangloriar vs Exaltar-se

Both mean to lift up.

Exaltar-se can mean to get angry or excited; Vangloriar-se is specifically about pride.

Ele se exaltou na discussão. / Ele se vangloriou do prêmio.

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Subject] se vangloria de [Noun].

João se vangloria de seu carro.

B1

[Subject] não se vangloria de [Infinitive].

Ela não se vangloria de ser rica.

B2

É [Adjective] se vangloriar de [Noun].

É feio se vangloriar de dinheiro.

C1

Ao se vangloriar de [Noun], [Subject] [Verb].

Ao se vangloriar de sua inteligência, ele errou.

C2

Vangloriar-se-ia [Subject] de [Noun]?

Vangloriar-se-ia o rei de tal ato?

B1

Sempre que [Subject] [Verb], ele se vangloria.

Sempre que ele ganha, ele se vangloria.

B2

Duvido que [Subject] se vanglorie.

Duvido que ele se vanglorie disso.

C1

Não há motivo para que se vangloriem.

Não há motivo para que se vangloriem do passado.

خانواده کلمه

اسم‌ها

vanglória (vainglory)
vangloriador (boaster)

فعل‌ها

vangloriar (to boast)
vangloriar-se (to boast about oneself)

صفت‌ها

vanglorioso (vainglorious/boastful)

مرتبط

glória
glorioso
glorificar
vão
vaidade

نحوه استفاده

frequency

Medium-Low (Specific contexts)

اشتباهات رایج
  • Eu vanglorio meu trabalho. Eu me vanglorio do meu trabalho.

    Missing the reflexive pronoun 'me' and the preposition 'do'.

  • Ele se vangloria sobre a vitória. Ele se vangloria da vitória.

    Using 'sobre' (about) instead of the standard 'de'.

  • Nós vangloriamos. Nós nos vangloriamos.

    Verbs of pride in Portuguese are almost always reflexive.

  • Pare de vangloriar! Pare de se vangloriar!

    The infinitive also needs the reflexive pronoun.

  • Ela se vangloria por suas notas. Ela se vangloria de suas notas.

    'De' is the most natural preposition, though 'por' is occasionally heard, it's less standard.

نکات

The 'Se' Rule

Never forget the reflexive pronoun. It's the difference between sounding like a native and sounding like a machine.

Vain Glory

Remember the etymology: Vão (Vain) + Glória (Glory). It's the 'empty glory' verb.

Use with Caution

Calling someone 'vanglorioso' is a strong critique of their ego. Use it carefully in social settings.

Nasal 'An'

Practice the 'van' sound by pinching your nose slightly; the sound should vibrate in your nasal cavity.

Formal Essays

This is a perfect word for essays analyzing historical figures or literary characters.

Social Media

Modern teachers use 'vangloriar-se' to describe 'flexing' on social media.

vs Orgulho

Orgulho = Heart. Vanglória = Ego. Choose wisely based on the emotion.

Newspapers

Look for this word in the 'Opinião' (Opinion) section of Brazilian or Portuguese newspapers.

The Cardboard Crown

Visualize a king with a cardboard crown; he is 'vangloriando-se' of something that isn't real gold.

Avoid 'Sobre'

Even though 'about' is 'sobre', stick to 'de' for 'vangloriar-se'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Vain' person looking for 'Glory'. VAN + GLORIA = Vangloriar. They are seeking 'Vain Glory'.

تداعی تصویری

Imagine a person standing on a pedestal made of cardboard, shouting 'I am the best!' while the pedestal starts to collapse because it's 'vain' (empty).

شبکه واژگان

Glória Vaidade Orgulho Ego Arrogância Humildade (opposite) Gabar-se Jactar-se

چالش

Try to find three news articles online in Portuguese and see if the word 'vangloria' appears in the comments or the text to describe a public figure.

ریشه کلمه

From the Latin word 'vangloriare', which is a compound of 'vanus' and 'gloria'.

معنای اصلی: To seek empty or hollow glory.

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

Be careful using this to someone's face; it is a direct insult to their character and humility.

English speakers often use 'boast' or 'brag'. 'Vangloriar' is closer to the literary 'vaunt'.

Religious texts (The Bible in Portuguese often uses it to describe the proud). Machado de Assis's characters often suffer from 'vanglória'. Modern Brazilian songs critiquing social media culture.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Sports

  • Vangloriar-se do gol
  • Vangloriar-se do título
  • Vangloriar-se da vitória
  • Vangloriar-se perante o rival

Work

  • Vangloriar-se do bônus
  • Vangloriar-se do cargo
  • Vangloriar-se do projeto
  • Vangloriar-se das metas

Social Media

  • Vangloriar-se de curtidas
  • Vangloriar-se de viagens
  • Vangloriar-se de seguidores
  • Vangloriar-se de filtros

Education

  • Vangloriar-se do diploma
  • Vangloriar-se da nota
  • Vangloriar-se da pesquisa
  • Vangloriar-se da bolsa

Family

  • Vangloriar-se dos filhos
  • Vangloriar-se da herança
  • Vangloriar-se da árvore genealógica
  • Vangloriar-se do casamento

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que as pessoas se vangloriam demais no Instagram?"

"Qual foi a última vez que você viu alguém se vangloriar de algo bobo?"

"É possível ter orgulho de algo sem se vangloriar?"

"Por que alguns políticos se vangloriam tanto de coisas pequenas?"

"Você já teve vontade de se vangloriar de uma conquista difícil?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre uma situação em que você se sentiu tentado a se vangloriar, mas escolheu ser humilde.

Descreva um personagem de um livro ou filme que vive se vangloriando e como isso afeta a história.

Reflita sobre a diferença entre 'orgulhar-se' e 'vangloriar-se' na sua própria vida.

Como a cultura do seu país vê as pessoas que se vangloriam constantemente?

Escreva um diálogo entre duas pessoas: uma que se vangloria e outra que tenta ser modesta.

سوالات متداول

10 سوال

In 99% of modern usage, yes. It is used as 'vangloriar-se'. The non-reflexive 'vangloriar' means 'to make glorious' but is extremely rare and sounds archaic.

Technically yes, but it will still sound a bit arrogant. If you want to sound positive, use 'orgulhar-se'. For example, 'Me orgulho de você' is a compliment; 'Me vanglorio de você' sounds like I'm using you to look good.

Always use 'de' (or its contractions do/da/dos/das). 'Ele se vangloria de sua sorte' is the standard structure.

Yes, but it is considered a 'higher' level of vocabulary. In casual Brazilian Portuguese, people usually say 'se gabar' or 'se achar'.

It's a regular -ar verb. 'Eu me vangloriei', 'Ele se vangloriou', 'Nós nos vangloriamos'.

The noun is 'vanglória', which means vainglory or empty boasting.

The main difference is pronoun placement. Brazil: 'Ele se vangloria'. Portugal: 'Ele vangloria-se'.

No, it's an action performed by an animate subject (usually a person or a group like a company or nation).

It is used in literature and formal descriptions to describe a person who boasts a lot.

It comes from the Latin 'vanus', meaning empty or vain. It emphasizes that the pride is hollow.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Escreva uma frase usando 'se vangloriar' no presente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um conselho usando 'não se vanglorie'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Transforme em passado: 'Eu me vanglorio do meu carro.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' em uma frase sobre esportes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase com 'vangloriar-se' e 'trabalho'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase formal usando 'vangloriou-se'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique por que vangloriar-se é ruim (em português).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use o futuro: 'Eles ___ (vangloriar-se) amanhã.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'vangloriar-se' e 'família'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase com a palavra 'vanglória'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'nos vangloriamos'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use o subjuntivo: 'Espero que ele não se ___.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva um vizinho que se vangloria.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre um político que se vangloria.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use o condicional: 'Eu me ___ se ganhasse na loteria.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase curta: 'Bragging is bad.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' em uma frase negativa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase com 'vanglorioso'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' e 'conquista'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase poética com o verbo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu me vanglorio'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'Vangloriar-se'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ele se vangloria de tudo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie a palavra 'Vanglória'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não se vanglorie demais'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'Vangloriamos'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eles se vangloriaram da vitória'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie: 'Vangloriar-se-ia'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A vaidade leva à vanglória'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Pare de se gabar e vangloriar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: (Audio: Ele se vangloria de ser o melhor).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual palavra você ouviu? (Audio: Vangloriar-se).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

O falante está feliz ou criticando? (Audio: Ele vive se vangloriando...)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Complete: 'Não se ___ de nada.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e traduza: (Audio: Nós nos vangloriamos do nosso país).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' em uma pergunta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Diga que você não gosta de pessoas que se vangloriam.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' em uma frase sobre o passado.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Complete: 'Ao ___ de sua sorte, ele a perdeu.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vangloriar-se' e 'dinheiro'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre alguém que você conhece que se vangloria.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'Don't boast about your grades.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!