B1 عامیانه عامیانه

попасть под раздачу

попасть под раздачу

to take the blame

معنی

to be caught in a bad situation

🌍

زمینه فرهنگی

In many Russian companies, leadership can be quite top-down. The 'mood of the boss' is a recognized factor in daily work life. 'Попасть под раздачу' is a common way for employees to bond over the shared experience of an unpredictable superior. The term 'раздача' is deeply linked to the era of deficits, where people stood in long lines for the 'distribution' of goods. The ironic shift to 'distribution of punishment' reflects a dark humor used to cope with systemic unfairness. Younger generations use this phrase in gaming (getting caught in an area-of-effect attack) or social media (getting banned in a wave). It has successfully transitioned from 'street' talk to 'digital' talk. Russian parenting can sometimes involve collective scolding. If one child misbehaves, the parent might lecture all children present to 'prevent' future issues. Children often use this phrase to complain about this perceived unfairness.

💡

Use it to deflect blame

If you made a small mistake but got a huge scolding, use this phrase to show that the reaction was more about the other person's mood than your error.

⚠️

Don't use with 'в'

Saying 'попасть в раздачу' is a common learner error. It must be 'под' (under).

معنی

to be caught in a bad situation

💡

Use it to deflect blame

If you made a small mistake but got a huge scolding, use this phrase to show that the reaction was more about the other person's mood than your error.

⚠️

Don't use with 'в'

Saying 'попасть в раздачу' is a common learner error. It must be 'под' (under).

🎯

Combine with 'за компанию'

To sound very native, say 'попал под раздачу за компанию' (got caught in it for company/along with others).

خودت رو بسنج

Fill in the missing words to complete the idiom.

Начальник был в плохом настроении, и я случайно попал ___ _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: под раздачу

The correct fixed preposition is 'под' and the case is Accusative 'раздачу'.

Match the situation to the most likely use of the phrase.

Which situation best fits 'попасть под раздачу'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: You were walking by when a boss started yelling at your whole team.

The phrase is used for accidental negative consequences, not prizes or planned actions.

Complete the dialogue with the correct form of the verb.

— Почему ты такой грустный? — Да вот, вчера ________ под раздачу, когда шеф проверял отчёты.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: попал

The speaker is talking about a completed action in the past (вчера) and referring to himself (masculine).

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Fill in the missing words to complete the idiom. جای خالی B1

Начальник был в плохом настроении, и я случайно попал ___ _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: под раздачу

The correct fixed preposition is 'под' and the case is Accusative 'раздачу'.

Match the situation to the most likely use of the phrase. situation_matching B1

Which situation best fits 'попасть под раздачу'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: You were walking by when a boss started yelling at your whole team.

The phrase is used for accidental negative consequences, not prizes or planned actions.

Complete the dialogue with the correct form of the verb. dialogue_completion B1

— Почему ты такой грустный? — Да вот, вчера ________ под раздачу, когда шеф проверял отчёты.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: попал

The speaker is talking about a completed action in the past (вчера) and referring to himself (masculine).

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

5 سوال

It's not rude, but it is very informal. You can use it with colleagues you know well, but not with your CEO or a client.

Yes, it can be used if someone is physically swinging their arms or fighting and you get hit by accident, but it's 90% used for verbal scoldings today.

There isn't a direct idiomatic opposite, but you could say 'пронесло' (I got lucky/it passed me by).

Yes: 'Если ты сейчас пойдёшь туда, то попадёшь под раздачу.' (If you go there now, you'll get in trouble.)

Mostly, but it can be used for companies or even objects (e.g., 'Мой телефон попал под раздачу, когда мы ссорились and it got thrown').

عبارات مرتبط

🔗

попасть под горячую руку

similar

To encounter someone at the peak of their anger.

🔗

крайний

related

The person who ends up being blamed (the 'last' one).

🔄

огрести

synonym

To get it (punishment/scolding).

🔗

быть не в том месте не в то время

similar

To be in the wrong place at the wrong time.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!