معنی
Doing everything possible to achieve something.
زمینه فرهنگی
In the PBA (Philippine Basketball Association), 'ubos-kaya' is often associated with 'Never Say Die' spirit. It's not just about skill, but about who wants it more. The life of an OFW is often described as 'ubos-kaya.' They exhaust all their strength and endure loneliness to provide for their families back home. Filipino students are often pressured to be 'ubos-kaya' in their studies to secure a better future, leading to a culture of intensive 'review centers.' During natural disasters, Filipinos show 'ubos-kaya' in helping strangers, reflecting the deep-seated communal unity.
The Linker Rule
Always remember to add '-ng' to 'ubos-kaya' if you are following it with a verb (e.g., ubos-kayang nag-aral).
Don't Overuse
If you use it for everything, it loses its power. Save it for the big stuff!
معنی
Doing everything possible to achieve something.
The Linker Rule
Always remember to add '-ng' to 'ubos-kaya' if you are following it with a verb (e.g., ubos-kayang nag-aral).
Don't Overuse
If you use it for everything, it loses its power. Save it for the big stuff!
Praise
Calling someone's work 'ubos-kaya' is one of the highest compliments you can give a Filipino colleague.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'ubos-kaya'.
__________ siyang nag-ensayo para manalo sa kompetisyon.
The linker '-ng' is needed because it modifies the verb 'nag-ensayo'.
Which situation is the most appropriate for using 'ubos-kaya'?
Piliin ang tamang sitwasyon:
Ubos-kaya is for high-effort, high-stakes activities.
Match the Filipino phrase with its English meaning.
Ibagay ang mga sumusunod:
These are direct translations of common adverbial uses.
Complete the dialogue.
Coach: 'Kaya pa ba?' Player: 'Opo, Coach! _________ kaming lalaban hanggang dulo!'
The linker '-ng' connects the adverb to the verb 'lalaban'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها__________ siyang nag-ensayo para manalo sa kompetisyon.
The linker '-ng' is needed because it modifies the verb 'nag-ensayo'.
Piliin ang tamang sitwasyon:
Ubos-kaya is for high-effort, high-stakes activities.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are direct translations of common adverbial uses.
Coach: 'Kaya pa ba?' Player: 'Opo, Coach! _________ kaming lalaban hanggang dulo!'
The linker '-ng' connects the adverb to the verb 'lalaban'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly fine in a business meeting or a news report.
Yes! 'Ubos-kayang gastos' means spending every bit of money you have for a specific, usually urgent, reason.
'Ubos-kaya' sounds a bit more serious and implies reaching a limit, while 'todo-bigay' is more energetic and often used for performances.
Yes, in modern Filipino grammar, compound idioms like this are hyphenated.
Not really. It's almost always an adverb or adjective. You wouldn't say 'Ang ubos-kaya ko,' you'd say 'Ang aking ubos-kayang pagsisikap.'
Usually no, it's positive. However, it can imply that someone is now completely exhausted or 'burnt out.'
You can say 'Mag-uubos-kaya ako.'
Similar concepts exist in Cebuano and Ilocano, but 'ubos-kaya' is specifically Tagalog/Filipino.
Absolutely. It is one of the most common phrases in Filipino sports commentary.
'Ningas-kugon' (starting strong but quitting) or 'atubili' (hesitant).
عبارات مرتبط
Todo-bigay
synonymGiving everything.
Sagasagad
similarTo the very limit.
Puspusan
similarThorough or intensive.
Ningas-kugon
contrastStarting something with enthusiasm but quitting quickly.
Mag-atubili
contrastTo hesitate.