At the A1 level, learners should focus on the two most common uses of 'mahal': expressing the price of an object and saying 'I love you.' In the context of shopping, 'mahal' is a vital survival word. You use it to describe anything that costs more than you want to pay. For example, 'Mahal ang kape' (The coffee is expensive). In personal relationships, 'Mahal kita' is the very first phrase most people learn in Filipino. It is a simple, direct expression of affection. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember that 'mahal' comes before the object or person you are describing in a basic sentence. You should also recognize it as a term of endearment, like 'honey.' If you hear a couple calling each other 'Mahal,' they are using it as a name. Focus on these two basic building blocks to start your Filipino journey.
At the A2 level, you begin to use 'mahal' in more descriptive sentences and comparisons. You will learn to use the linker 'na' to connect 'mahal' to nouns, such as 'mahal na damit' (expensive clothes). You will also start using intensifiers like 'mas' (more) and 'sobra' (too much). For instance, 'Mas mahal ang ginto kaysa sa pilak' (Gold is more expensive than silver). You will also learn to express love for different people using pronouns like 'ko' (my), as in 'Mahal ko ang nanay ko' (I love my mother). At this level, you should be able to handle basic negotiations in a market using 'mahal' and understand the difference between 'mahal' (expensive/love) and 'mura' (cheap). You are moving from simple phrases to complete thoughts about value and affection.
At the B1 level, you should understand the nuance of 'mahal' in various social contexts. This includes its use in formal addresses and religious terms. You will encounter 'Mahal na Araw' (Holy Week) and 'Mahal na Birhen' (Blessed Virgin), and you should understand that 'mahal' here means 'holy' or 'precious.' You will also start using the word in more complex sentence structures, such as 'Kahit mahal ang gasolina, kailangang bumili' (Even if gasoline is expensive, one must buy). In terms of emotion, you will distinguish between 'mahal' and 'gusto' (like) more clearly, using 'mahal' for deeper commitments. You might also start using the verb form 'mahalin' in sentences like 'Mahalin natin ang ating wika' (Let us love our language). Your vocabulary is expanding to include the cultural and moral weight that the word carries.
At the B2 level, you are expected to understand the idiomatic and metaphorical uses of 'mahal.' You will recognize phrases like 'mahal ang dila' (someone who doesn't speak much) or 'mahal pa sa buhay' (dearer than life). You can engage in discussions about the economy and use 'mahal' to describe the rising cost of living in a more sophisticated way. In literature or media, you will understand how 'mahal' is used to create emotional resonance. You should be able to differentiate between 'mahal' and its more formal counterparts like 'irog' or 'iniibig' and know when it is appropriate to use each. Your use of 'mahal' becomes more precise, reflecting an understanding of Filipino social hierarchies and emotional nuances. You can also use it in complex conditional sentences and abstract discussions about what is 'valuable' in life.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological and poetic roots of 'mahal.' You understand its connection to the Sanskrit 'argha' and how the concept of 'nobility' and 'price' merged in the Filipino consciousness. You can analyze classical Filipino poetry (like Florante at Laura) where 'mahal' is used to describe noble birth or divine status. Your own speech uses 'mahal' with perfect register—knowing exactly when to use it as a term of endearment, a transactional complaint, or a formal honorific. You can discuss the sociological implications of 'mahal' in Filipino culture, such as how the word reflects the value placed on family and sacrifice. You are also proficient in using the various derived forms of the word, such as 'pagmamahal' (the act of loving) and 'pahalagahan' (to value), in academic or professional writing.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'mahal' and all its subtle permutations. You can play with the word's dual meaning in puns, literature, and high-level rhetoric. You understand the historical shifts in the word's usage from the pre-colonial period to the present. You can interpret the most obscure idioms and archaic uses found in ancient Tagalog texts. In your own creative or professional output, you use 'mahal' to evoke specific cultural tropes and emotional responses. You can lead philosophical debates on the intersection of 'cost' and 'love' in the Filipino psyche, using 'mahal' as a central linguistic pillar. Your mastery of the word is total, allowing you to use it not just as a tool for communication, but as a medium for expressing the deepest complexities of the Filipino identity.

Mahal در ۳۰ ثانیه

  • Mahal is the primary Filipino word for 'expensive' in commercial contexts.
  • It is also the most common word for 'loved' or 'dear' in personal relationships.
  • The word functions as a term of endearment similar to 'honey' or 'darling'.
  • It appears in formal and religious titles, meaning 'noble' or 'sacred'.

The Filipino word mahal is a linguistic masterpiece of duality, encapsulating two of the most significant concepts in human experience: monetary value and emotional affection. At its core, the word translates to both expensive and loved or dear. This semantic overlap is not accidental; in the Filipino worldview, that which is precious is that which requires a high price, whether that price is paid in currency or in devotion. For a beginner, understanding mahal is the first step into the heart of Filipino culture, where the market and the home are described with the same breath of reverence. When you walk through a bustling market in Manila and see a tag on a piece of jewelry, you might exclaim that it is mahal. Conversely, when you look at your spouse or your child, you call them your mahal. This shared vocabulary suggests that love is the ultimate form of value, and value is a form of respect.

Economic Context
In a financial sense, 'mahal' refers to anything that exceeds the expected or affordable price. It is the opposite of 'mura' (cheap). It is used for goods, services, and even the cost of living.
Emotional Context
In an emotional sense, 'mahal' is the standard word for 'love' as an adjective or a noun of address. It is used to describe deep affection, care, and the status of being precious to someone.
Honorific Context
Historically and formally, 'mahal' is used as a title of respect, similar to 'Your Highness' or 'Excellency,' seen in terms like 'Mahal na Hari' (Dear/Noble King).

To use mahal correctly, one must pay attention to the context of the conversation. If you are at a department store holding a designer bag, saying "Mahal ito," clearly indicates that the price is high. However, if you are holding a photograph of a late grandparent and say "Mahal ko siya," you are expressing a deep, enduring love. This flexibility makes the word incredibly frequent in daily speech. It is the language of the 'palengke' (wet market) and the 'tula' (poem) alike. The word also appears in religious contexts, such as Mahal na Araw (Holy Week), where it signifies the 'precious' or 'sacred' nature of the season. This cultural depth ensures that every time a Filipino says mahal, they are invoking a history of valuing what truly matters.

Masyadong mahal ang bilihin ngayon sa palengke.

Mahal kita higit pa sa lahat ng bagay sa mundo.

Ang mahal na prinsipe ay darating bukas.

Bakit ba napaka-mahal ng kuryente rito?

Si Maria ang aking pinaka-mahal na kaibigan.

In summary, mahal is a bridge between the material and the spiritual. It teaches us that in the Philippines, price is not just a number, and love is not just a feeling—they are both measures of worth. Whether you are haggling over the price of fish or writing a love letter, mahal is the essential word that defines the value of your interactions. It is the most versatile adjective in the Tagalog language, reflecting a culture that sees beauty and cost as deeply intertwined aspects of the human condition.

Using mahal effectively requires an understanding of Filipino sentence structure, specifically how adjectives function as predicates or modifiers. In Filipino, adjectives often come at the beginning of the sentence in the natural word order. For instance, to say 'The car is expensive,' you would say "Mahal ang kotse." Here, mahal acts as the predicate. If you want to use it as a modifier, you need the linker na. For example, 'An expensive car' becomes "mahal na kotse." This linker is crucial; without it, the words do not flow grammatically. This same rule applies to the emotional meaning. 'A loved child' is "mahal na anak." The versatility of mahal means that the surrounding words—the 'contextual markers'—are what tell the listener which meaning you intend.

As a Predicate (State of Being)
When 'mahal' starts a sentence, it describes the subject. 'Mahal ang sapatos' (The shoes are expensive). 'Mahal ang tatay ko' (My father is loved/dear).
With Personal Pronouns
When expressing love, use the 'kita' pronoun for 'I love you' (Mahal kita) or the 'ko' pronoun for 'I love [someone]' (Mahal ko siya).
Intensifiers and Superlatives
Use 'napakamahal' for 'very expensive' or 'pinakamahal' for 'most expensive/dearest.' You can also reduplicate the word: 'mahal na mahal' (love very much).

One of the most common sentence patterns for learners is the "Mahal ang..." construction for shopping. If you find something too pricey, you might say, "Masyadong mahal ito, may tawad ba?" (This is too expensive, is there a discount?). On the emotional side, mahal is often paired with the linker na to address people directly: "Mahal na kaibigan," (Dear friend). Notice how the word order shifts depending on emphasis. If you say "Ang mahal naman nito!" you are adding an expressive particle naman to emphasize your surprise at the high price. In romantic settings, the phrase "Mahal kita" is the standard, but you can expand it to "Mahal na mahal kita" to show greater depth. Understanding these patterns allows you to navigate both the marketplace and social relationships with ease.

Mahal ang gasolina sa Pilipinas ngayon.

Siya ang mahal na asawa ng ating guro.

Napakasaya ko dahil mahal mo rin ako.

Hindi mahal ang kumain sa karinderya.

Ang mahal na Birhen ay ating pinaparangalan.

Advanced learners should note that mahal can also be transformed into a verb: mahalin (to love). While the adjective mahal describes a state, the verb mahalin describes the action. For example, "Mahalin mo ang iyong kapwa" means 'Love your neighbor.' However, in daily conversation, the adjective form is frequently used to express the same sentiment, as in "Mahal ko ang pamilya ko." This sentence literally means 'My family is dear to me,' but it is the most natural way to say 'I love my family.' Mastery of mahal lies in this balance between its use as a simple descriptor of price and its profound role as a descriptor of the heart's priorities.

The word mahal is omnipresent in Filipino life, vibrating through different sectors of society. One of the most common places you will hear it is in the palengke (wet market). Here, it is used in a transactional, almost rhythmic way. Vendors will shout the prices of their goods, and buyers will counter with "Ang mahal naman!" to initiate a tawad (haggle). In this context, mahal is a tool for negotiation, a signal that the price is above the perceived value. You will also hear it in news broadcasts discussing the inflation rate or the cost of basic commodities like rice and oil. When the price of electricity spikes, the headlines will invariably feature the word mahal. It is a word that carries the weight of the Filipino worker's daily struggle to make ends meet.

Shift the scene to a Filipino household, and mahal takes on a much softer, more intimate tone. It is the primary term of endearment used by couples. Instead of 'honey' or 'babe,' many Filipino couples simply call each other "Mahal." You will hear children being called "aking mahal na anak" in formal speeches or heartfelt letters. In the world of entertainment—the ubiquitous teleseryes (soap operas)—the word is a staple. Every dramatic confession of love involves the phrase "Mahal kita." It is the climax of every romantic plotline, the word that audiences wait for with bated breath. In Filipino music, or OPM (Original Pilipino Music), mahal is perhaps the most sung word, featuring in countless ballads about longing, devotion, and heartbreak.

Religion and tradition also provide a prominent stage for mahal. During the Lenten season, Filipinos observe Mahal na Araw (Holy Week). Here, the word signifies 'Sacred' or 'Blessed.' You will hear it in the Pasyon (a chanted narrative of Christ's passion) and in prayers referring to the Mahal na Birhen (Blessed Virgin). In this context, mahal elevates the subject to a divine status, showing that the word's meaning of 'value' extends into the spiritual realm. Even in politics, you might hear a speaker address the public as "Mga mahal kong kababayan" (My dear fellow citizens), a phrase that aims to create a sense of kinship and shared value between the leader and the people. Whether in the heat of a market haggle, the silence of a prayer, or the drama of a television screen, mahal is the word that defines what Filipinos hold precious.

For English speakers, the most common mistake when using mahal is failing to distinguish between its two primary meanings through context. While the word itself doesn't change, the structure around it does. A common error is saying "Mahal kita" when you mean to say something is expensive. While grammatically possible in a very abstract sense, it will almost always be interpreted as 'I love you.' To say 'I bought it expensive,' you must say "Mahal ko itong nabili" or "Mahal ang bili ko rito." Another frequent mistake involves the use of linkers. Learners often forget the na or -ng when using mahal as an adjective before a noun. Saying "mahal sapatos" is incorrect; it must be "mahal na sapatos."

The 'Kita' vs 'Ko' Confusion
Learners often say 'Mahal ko kita' which is redundant. 'Mahal kita' already includes 'I' and 'you.' Use 'Mahal ko siya' for 'I love him/her.'
Mixing up 'Mahal' and 'Mura'
In the heat of haggling, some beginners accidentally say 'Mahal!' when they want to say 'Cheap!' (Mura). This can lead to paying more than intended!
Overusing 'Mahal' for 'Like'
Filipinos distinguish between 'gusto' (like/want) and 'mahal' (love). Using 'mahal' for a casual hobby like 'I love pizza' (Mahal ko ang pizza) sounds very dramatic. Use 'Gusto ko ang pizza' instead.

Pronunciation can also be a pitfall. While Tagalog is generally phonetic, the emotional weight of mahal often changes the cadence of the sentence. A flat, robotic "Mahal kita" might sound insincere or like you're reading a price tag. Conversely, being too dramatic when asking for the price of tomatoes might confuse the vendor. Another subtle mistake is confusing mahal with its verbal forms like nagmamahal. While mahal is an adjective, nagmamahal is the present progressive verb 'loving.' In letters, people often sign off with "Nagmamahal, [Name]" (Loving, [Name]), but they would never sign off with just "Mahal, [Name]" unless they were calling the recipient 'Mahal.' Avoiding these common traps will make your Filipino sound more natural and culturally attuned.

To truly master the Filipino language, one must understand the synonyms and alternatives to mahal, as the language is rich with nuanced terms for both value and affection. In the realm of cost, mahal is the standard, but you might also hear mataas ang presyo (high price) or ginto ang presyo (price of gold) when something is exceptionally expensive. In formal or literary contexts, mahalaga (important/valuable) is a related word that focuses on the significance of an object rather than just its price tag. If something is 'precious' in a sentimental way, pahalagahan (to value) is the verb often used.

Affectionate Synonyms
'Sinta,' 'Irog,' and 'Giliw' are poetic terms for 'loved one.' They are rarely used in daily speech but are common in songs and poetry.
'Mahal' vs 'Gusto'
'Gusto' means 'like' or 'want.' Use 'gusto' for objects and 'mahal' for people you have deep feelings for.
'Mahal' vs 'Irog'
While both mean 'beloved,' 'Irog' carries a more old-fashioned, romantic weight, often found in 'Kundiman' (traditional love songs).

On the emotional side, Filipino has a hierarchy of affection. Gusto is the entry-level 'like.' Mahal is the deep, committed 'love.' Beyond mahal, there is iniibig, which comes from the root ibig. While mahal is used for family, friends, and partners, iniibig is strictly romantic and very formal. You would hear "Iniibig kita" in a classic film or a wedding vow, but rarely at a coffee shop. Another alternative is minamahal, the passive form of the verb, which translates to 'is being loved' or 'dear.' This is often used in formal addresses like "Ang ating minamahal na bayan" (Our beloved country). By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific level of formality and emotion required by the situation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Tagalog society, 'Mahal' was also a social class, referring to the nobility or the 'Maharlika.' This is why the word still carries a sense of 'high status' today.

راهنمای تلفظ

UK /mɐˈhal/
US /mɑːˈhɑːl/
Stress is on the second syllable: ma-HAL.
هم‌قافیه با
Banal Kanal Sugal Dasal Asal Dangal Hangal Tanghal
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like 'mail' (English word).
  • Stressing the first syllable (MA-hal).
  • Making the 'h' silent.
  • Using a long 'a' like in 'cake'.
  • Pronouncing the 'l' too softly.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text due to its frequency.

نوشتن 2/5

Requires understanding of linkers (na/-ng) for correct usage.

صحبت کردن 1/5

Simple pronunciation, though tone changes with meaning.

گوش دادن 2/5

Must distinguish meaning based on context/surrounding words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Ako Ikaw Ito Ang Presyo

بعداً یاد بگیرید

Mura Gusto Bili Pag-ibig Halaga

پیشرفته

Irog Sinta Pahalagahan Kalamahalan Iniibig

گرامر لازم

Adjective Linkers

Mahal + na + sapatos = Mahal na sapatos.

Predicate-Initial Order

Mahal (Adjective) + ang (Marker) + kotse (Subject).

Pronoun 'Kita'

Mahal + kita (I love you).

Intensifier 'Napaka-'

Napaka + mahal = Napakamahal (Very expensive).

Superlative 'Pinaka-'

Pinaka + mahal = Pinakamahal (Most expensive/dearest).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Mahal ang sapatos.

The shoes are expensive.

Adjective 'mahal' acts as the predicate.

2

Mahal kita.

I love you.

'Kita' is a portmanteau for 'I' and 'you'.

3

Mahal ang kape rito.

The coffee here is expensive.

'Rito' means 'here'.

4

Mahal ang gatas.

The milk is expensive.

Simple Subject-Predicate order.

5

Mahal ko ang aso ko.

I love my dog.

'Ko' indicates possession/agent.

6

Mahal ba ito?

Is this expensive?

'Ba' is a question particle.

7

Hindi mahal ang kanin.

The rice is not expensive.

'Hindi' negates the adjective.

8

Salamat, mahal.

Thank you, love.

'Mahal' used as a term of endearment.

1

Bumili siya ng mahal na relo.

He/She bought an expensive watch.

Linker 'na' connects 'mahal' to 'relo'.

2

Mas mahal ang kotse kaysa sa motor.

A car is more expensive than a motorcycle.

'Mas... kaysa' for comparison.

3

Mahal na mahal ko ang pamilya ko.

I love my family very much.

Reduplication 'mahal na mahal' for intensity.

4

Masyadong mahal ang bayad sa kuryente.

The electricity bill is too expensive.

'Masyadong' means 'too much' or 'excessively'.

5

Mahal ang bilihin sa Maynila.

Goods are expensive in Manila.

'Bilihin' refers to things for sale.

6

Sino ang mahal mo?

Who do you love?

'Sino' is the question word for 'who'.

7

Ang mahal naman ng prutas!

The fruit is so expensive!

'Naman' adds emphasis/emotion.

8

Gusto ko ang mahal na sapatos.

I want the expensive shoes.

'Gusto' means 'want' or 'like'.

1

Mahal na Araw na sa susunod na linggo.

It is Holy Week next week.

'Mahal na Araw' is the proper name for Holy Week.

2

Mahal na Pangulo, narito ang ulat.

Dear President, here is the report.

'Mahal na' used as a formal honorific.

3

Kahit mahal, binili ko pa rin.

Even though it was expensive, I still bought it.

'Kahit' means 'even if' or 'although'.

4

Mahalaga ang magmahal sa kapwa.

It is important to love others.

'Magmahal' is the infinitive verb form.

5

Ang mahal na Birhen ay pinaparangalan ngayon.

The Blessed Virgin is being honored today.

'Mahal na Birhen' is a religious title.

6

Bakit napakamahal ng matrikula sa kolehiyo?

Why is college tuition so expensive?

'Napakamahal' is an intensive form.

7

Mahal na kaibigan, kumusta ka na?

Dear friend, how are you?

Formal/sincere way to address a friend.

8

Hindi sapat ang pera dahil mahal ang buhay.

The money isn't enough because life is expensive.

'Mahal ang buhay' is an idiom for high cost of living.

1

Mahal pa sa ginto ang oras natin.

Our time is dearer than gold.

Metaphorical use of 'mahal'.

2

Ang mahal na dila niya ay nakakapagtaka.

His/Her silence is surprising.

Idiom 'mahal ang dila' means someone who speaks little.

3

Pinakamahal sa lahat ang kalusugan.

Health is the most precious of all.

'Pinakamahal' is the superlative form.

4

Mahal man ang presyo, sulit naman ang kalidad.

Even if the price is high, the quality is worth it.

'Sulit' means 'worth it'.

5

Ang kanyang mahal na alaala ay mananatili.

His/Her dear memory will remain.

Abstract use for memories.

6

Mahal na mahal kita higit pa sa aking buhay.

I love you very much, more than my own life.

Classic literary expression of love.

7

Tumaas ang presyo ng mga mahal na bilihin.

The price of expensive commodities increased.

Economic context.

8

Mahal mo ba talaga siya o gusto mo lang siya?

Do you really love him/her or do you just like him/her?

Differentiating between love and like.

1

Ang mahal na prinsipe ay naglakbay sa malalayong lupain.

The noble prince traveled to far-off lands.

'Mahal' here implies noble birth/status.

2

Pahalagahan natin ang mga mahal nating tradisyon.

Let us value our dear traditions.

'Pahalagahan' is the verb 'to value'.

3

Sa bawat mahal na salita, may kalakip na pananagutan.

With every precious word, there is an attached responsibility.

Philosophical usage.

4

Ang pagmamahal sa bayan ay wagas.

Love for country is pure.

'Pagmamahal' is the noun form.

5

Mahal ang maging tapat sa mundong puno ng kasinungalingan.

It is costly (difficult) to be honest in a world full of lies.

Metaphorical use of 'mahal' as 'costly' in effort.

6

Siya ang aking liyag, ang aking pinakamahal.

She is my beloved, my dearest.

'Liyag' is a poetic synonym for 'mahal'.

7

Ang mahal na kapakanan ng nakararami ang dapat unahin.

The precious welfare of the majority should be prioritized.

Formal political/ethical context.

8

Hindi ko akalaing magiging ganito kamahal ang lahat.

I didn't think everything would become this expensive.

'Kamahal' indicates degree/intensity.

1

Ang konsepto ng 'mahal' ay nakaugat sa ating kasaysayan.

The concept of 'mahal' is rooted in our history.

Abstract discussion of the word.

2

Sa kaniyang mga tula, ang 'mahal' ay sumasagisag sa kalayaan.

In his poems, 'mahal' symbolizes freedom.

Literary analysis.

3

Ang pag-ibig ay isang mahal na sakripisyo.

Love is a costly sacrifice.

Thematic use of dual meaning.

4

Mahal na hari, ang inyong utos ay susundin.

Noble king, your command will be followed.

Archaic/Formal honorific.

5

Napakadalisay ng kaniyang pagmamahal sa sining.

His/Her love for art is so pure.

'Pagmamahal' used for abstract passion.

6

Ang mahal na ugnayan ng tao at kalikasan ay nasisira.

The precious connection between man and nature is being destroyed.

Environmental/Social context.

7

Ang bawat butil ng palay ay mahal sa magsasaka.

Every grain of rice is precious to the farmer.

Contextual value.

8

Sa kailaliman ng kaniyang puso, doon nakatira ang mahal.

In the depths of his/her heart, there lives the beloved.

Poetic/Metaphorical.

ترکیب‌های رایج

Mahal na mahal
Masyadong mahal
Mahal na araw
Mahal na bilihin
Pinakamahal na
Mahal na tao
Mahal na ina
Mahal na bayan
Mahal na Birhen
Ang mahal!

عبارات رایج

Mahal kita

— The standard way to say 'I love you'.

Mahal kita, asawa ko.

Ang mahal naman!

— An exclamation used when a price is surprisingly high.

Limang daan? Ang mahal naman!

Mahal na mahal ko siya

— Expressing intense love for someone.

Mahal na mahal ko siya kahit mahirap.

May mas mura ba?

— Asking for a cheaper alternative to an expensive item.

Mahal ito, may mas mura ba?

Mahal na kapatid

— A warm way to address a sibling or close friend.

Kumusta, mahal na kapatid?

Bakit ang mahal?

— Asking for the reason behind a high price.

Bakit ang mahal ng kuryente?

Mahal na Panginoon

— A religious address to God.

Tulungan niyo po kami, Mahal na Panginoon.

Mahal na regalo

— An expensive or precious gift.

Nagbigay siya ng mahal na regalo.

Mahal na alaala

— Precious or dear memories.

Ito ay isang mahal na alaala.

Mahal na kaibigan

— A formal or very sincere way to say 'Dear friend'.

Salamat sa tulong, mahal na kaibigan.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Mahal vs Mahalaga

Means 'important.' Something can be 'mahalaga' but not 'mahal' (expensive).

Mahal vs Mura

The direct opposite for price. Don't mix them up in a shop!

Mahal vs Gusto

Means 'like.' Using 'mahal' for a pizza sounds too intense.

اصطلاحات و عبارات

"Mahal ang dila"

— Refers to someone who is taciturn or rarely speaks.

Huwag kang mahiya, bakit mahal ang dila mo?

Informal
"Mahal pa sa buhay"

— Something or someone valued more than life itself.

Mahal ko siya nang mahal pa sa buhay.

Romantic
"Mahal pa sa ginto"

— Extremely valuable or rare.

Ang oras ay mahal pa sa ginto.

Neutral
"Mahal na mahal"

— Can idiomatically mean 'very very expensive' or 'deeply loved'.

Mahal na mahal ang gasolina ngayon.

Neutral
"Mahal ang oras"

— Time is precious; don't waste it.

Bilis! Mahal ang oras natin.

Informal
"Mahal na presyo"

— Often used to describe a sacrifice made for a goal.

Nagbayad siya ng mahal na presyo para sa tagumpay.

Metaphorical
"Mahal na dugo"

— Refers to noble or royal lineage.

Siya ay may mahal na dugo.

Archaic
"Mahal na ngiti"

— A smile that is hard to get from someone.

Ang mahal naman ng ngiti mo ngayon.

Informal
"Mahal na pagtingin"

— Refers to romantic feelings or high regard.

May mahal siyang pagtingin sa dalaga.

Formal
"Mahal na tawag"

— A 'precious calling' or vocation.

Sinunod niya ang kaniyang mahal na tawag.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Mahal vs Mahal

Dual meaning of price and love.

Context determines the meaning. Price involves money; love involves people.

Mahal ang singsing (Price); Mahal ko siya (Love).

Mahal vs Mahalaga

Shared root and similar sound.

Mahal is 'expensive' or 'loved'; Mahalaga is 'important' or 'significant'.

Mahalaga ang iyong opinyon.

Mahal vs Magmahal

Verb form of the same root.

Mahal is the state (adjective); Magmahal is the action (verb).

Mahirap magmahal.

Mahal vs Minamahal

Passive verb form used as an adjective.

Mahal is more general; Minamahal is more formal and emphasizes the act of being loved.

Ang aking minamahal na asawa.

Mahal vs Mura

Opposite meaning for price.

Mahal is high price; Mura is low price.

Mura lang ito.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Mahal ang [Object].

Mahal ang ginto.

A1

Mahal kita.

Mahal kita.

A2

Mahal na [Noun].

Mahal na damit.

A2

Mas mahal ang [A] kaysa [B].

Mas mahal ang karne kaysa gulay.

B1

Kahit mahal, [Action].

Kahit mahal, kakain tayo.

B1

Mahal na [Title].

Mahal na Guro.

B2

Napakamahal ng [Noun].

Napakamahal ng gasolina.

C1

Ang pagmamahal sa [Noun] ay [Adjective].

Ang pagmamahal sa sining ay dakila.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Pagmamahal (Love/Act of loving)
Kalamahalan (Expensiveness)
Mahal (Beloved)

فعل‌ها

Mahalin (To love)
Magmahal (To love/To become expensive)
Pahalagahan (To value)

صفت‌ها

Mahal (Expensive/Loved)
Napakamahal (Very expensive)
Pinakamahal (Most expensive)

مرتبط

Presyo
Halaga
Irog
Sinta
Mura

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 100 words in Filipino)

اشتباهات رایج
  • Mahal ko kita. Mahal kita.

    'Kita' already includes 'I' and 'you'. Adding 'ko' is redundant.

  • Mahal sapatos. Mahal na sapatos.

    You need the linker 'na' between the adjective and the noun.

  • Mahal ang pizza ko. Gusto ko ang pizza.

    Using 'mahal' for food preference sounds like you are deeply in love with the pizza.

  • Mahal ang dila niya. Mahal ang dila niya.

    This is actually correct, but learners often think it means his tongue is expensive. It means he is quiet.

  • Mura kita. Mahal kita.

    Beginners sometimes swap 'mahal' and 'mura'. 'Mura kita' would mean 'I curse you' or 'You are cheap to me'.

نکات

Using Linkers

Always remember 'na' or '-ng' when using mahal as a modifier. 'Mahal na kotse' (expensive car).

Haggling

When you say 'Ang mahal naman!', it's often an invitation for the seller to lower the price.

Endearment

Calling your partner 'Mahal' is very common and sweet in Filipino culture.

Beyond Mahal

Try 'Mahalaga' if you mean something is important but doesn't necessarily cost money.

Stress the End

Make sure to stress the 'hal' in 'mahal' (ma-HAL) to sound natural.

Check the Subject

If the subject is a person, 'mahal' usually means love. If it's an object, it usually means price.

Addressing Officials

Use 'Mahal na...' when addressing high-ranking officials or respected elders in letters.

Sacred Context

When you see 'Mahal' in religious texts, think of it as 'Sacred' or 'Blessed'.

Comparing Prices

Use 'Mas mahal' to compare two things. 'Mas mahal ang mansanas kaysa saging.'

Reduplication

Use 'mahal na mahal' to show deep, intense emotion in your writing.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Mahal' as 'My-Hall' of fame. Things in your hall of fame are either very expensive or very loved.

تداعی تصویری

Imagine a heart shaped out of gold coins. It represents both love and high price.

شبکه واژگان

Love Price Expensive Dear Sacred Holy Noble Valuable

چالش

Try to use 'mahal' in two different sentences today: one about a price you saw, and one to someone you care about.

ریشه کلمه

The word 'mahal' is derived from the Sanskrit word 'argha' or 'maharha,' which means 'worthy' or 'valuable.' It entered the Tagalog language through trade and cultural exchange in the pre-colonial era. Over centuries, the meaning evolved to cover both material price and emotional worth.

معنای اصلی: Worthy, costly, or noble.

Austronesian (Tagalog) with Sanskrit roots.

بافت فرهنگی

Be careful when calling someone 'Mahal' if you aren't in a relationship, as it is very intimate.

Unlike English which uses separate words (expensive vs. loved), Filipino uses one. This can be confusing at first but eventually feels more poetic.

'Mahal Kita' (Common song title) Mahal na Araw (Holy Week) Maharlika (Noble class)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Market/Shopping

  • Ang mahal naman!
  • Bakit ang mahal?
  • May mas mura ba?
  • Masyadong mahal ito.

Romantic Relationship

  • Mahal kita.
  • Mahal na mahal kita.
  • Kumusta, mahal?
  • Mahal ko siya.

Family

  • Mahal ko ang pamilya ko.
  • Mahal na anak.
  • Mahal na magulang.
  • Mahal na kapatid.

Religious/Formal

  • Mahal na Araw.
  • Mahal na Birhen.
  • Mahal na Pangulo.
  • Mahal na kaibigan.

Economy News

  • Mahal na bilihin.
  • Mahal na kuryente.
  • Mahal na gasolina.
  • Mahal na buhay.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Mahal ba ang upa sa tinitirhan mo?"

"Sino ang pinakamahal na tao sa buhay mo?"

"Bakit kaya ang mahal ng mga bilihin ngayon?"

"Ano ang pinakamahal na bagay na nabili mo?"

"Paano mo sinasabi sa isang tao na mahal mo siya?"

موضوعات نگارش

Isulat ang tungkol sa isang bagay na mahal pero sulit para sa iyo.

Sino ang mga mahal mo sa buhay at bakit sila mahalaga sa iyo?

Ilarawan ang iyong karanasan sa pamimili sa isang mahal na tindahan.

Ano ang ibig sabihin ng salitang 'mahal' para sa iyo sa aspeto ng pag-ibig?

Sumulat ng liham para sa iyong mahal na kaibigan.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it can mean the food is expensive (Mahal ang steak) or that you love a specific food (Mahal ko ang adobo), though 'gusto' is more common for food preference.

It is neutral and used in all contexts, from casual dating to formal marriage vows.

You say 'Masyadong mahal' or 'Ang mahal naman!'

There isn't a single word, but you could use 'hindi mahal' (not loved) or 'kinapopootan' (hated).

Yes, but usually with the linker: 'Mahal na kaibigan' (Dear friend). Calling a friend just 'Mahal' might be misunderstood as romantic.

It means 'Holy Week,' the week leading up to Easter.

Yes, in historical or formal contexts like 'Mahal na Hari' (Noble King).

Yes, it can be a noun meaning 'loved one' or 'beloved'.

Ask 'Mahal ba ito?'

'Mahal' is an adjective or term of endearment; 'Pag-ibig' is the abstract noun for the concept of love.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'mahal' to describe an expensive car.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I love you very much' in Filipino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The shoes are more expensive than the clothes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal greeting for a 'Dear Teacher'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mahal' as an exclamation in a market context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Holy Week'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I love my country.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'napakamahal' in a sentence about gasoline.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'mahal' to mean 'dear memory'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it expensive here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence calling your partner 'love'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The most expensive watch.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about loving a pet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mahal na' with the word 'tao'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why is the price high?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'noble birth' using 'mahal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Even if it's expensive, I want it.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I love you more than gold.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Dear President'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mahal' to describe a sacred statue.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love you' in Filipino.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Exclaim that the price of mangoes is too high.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Introduce your 'dear friend' to someone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the watch is expensive.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your mother you love her.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The coffee here is very expensive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happy Holy Week' (informal).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compare the price of a car and a bike.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Call your partner 'love' and ask how they are.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my family very much.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask for a discount because it's expensive.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

State that health is the most precious thing.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Address a king formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Gasoline is expensive today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love you more than my life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Who do you love?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This gift is expensive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my country, the Philippines.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Exclaim 'So expensive!' with surprise.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Dear President, good morning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal ang bilihin.' What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal kita.' Is this about money or love?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mas mahal ito.' Is this thing cheaper or more expensive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal na Araw na.' What time of year is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ang mahal naman!' Does the speaker like the price?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal ko siya.' Who does the speaker love?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Napakamahal ng kuryente.' What is the complaint?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal na kaibigan.' Is the tone formal or casual?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal ang dila niya.' Is the person talking a lot?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Pinakamahal kita.' Is this a strong or weak expression?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal na Birhen, maawa ka.' Is this a prayer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal na regalo.' What kind of gift is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Bakit ang mahal?' Is it a question or a statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mahal na mahal kita.' How many times was 'mahal' said?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Salamat, mahal.' Who is being thanked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!