B1 Collocation خنثی

gözü yaşlı

tearful

معنی

Having eyes filled with tears due to sadness.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'gözü yaşlı anne' is a staple character, representing the emotional core of the family and the pain of separation. Laments (ağıt) often describe the mourner as 'gözü yaşlı', connecting personal grief to a long tradition of oral poetry. Turks often use 'gözü yaşlı' emojis or phrases in comments to show deep empathy for tragic news stories. Fans are described as 'gözü yaşlı' when a legendary figure leaves the club, showing that sports is viewed through a lens of deep emotional loyalty.

💡

Context is King

Always use this for emotional contexts. If you use it for a physical eye problem, people will think you are being very dramatic or poetic.

⚠️

The 'Old' Trap

Remember that 'yaşlı' alone means 'old'. Only the combination with 'göz' (eye) makes it 'tearful'.

معنی

Having eyes filled with tears due to sadness.

💡

Context is King

Always use this for emotional contexts. If you use it for a physical eye problem, people will think you are being very dramatic or poetic.

⚠️

The 'Old' Trap

Remember that 'yaşlı' alone means 'old'. Only the combination with 'göz' (eye) makes it 'tearful'.

🎯

Journalistic Flair

If you are writing a story or a report in Turkish, using 'gözü yaşlı' instead of 'üzgün' (sad) immediately makes your writing sound more professional and evocative.

💬

Empathy Signal

Using this phrase shows you understand the Turkish value of 'merhamet' (compassion). It's a very 'human' expression.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'gözü yaşlı'.

Annem mektubu okuyunca ________ kaldı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gözü yaşlı

The phrase 'gözü yaşlı kalmak' is a standard way to say 'to be left in tears'.

Which situation is most appropriate for 'gözü yaşlı'?

Hangi durumda 'gözü yaşlı' ifadesini kullanırız?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sevdiğimiz birine veda ederken

'Gözü yaşlı' is used for emotional sadness, like saying goodbye to a loved one.

Complete the dialogue.

A: Neden ağlıyorsun? B: Haberleri duymadın mı? Herkes ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gözü yaşlı

When referring to 'everyone' (herkes), the third person singular form 'gözü yaşlı' is used.

Match the person with the correct possessive form of the phrase.

Eşleştirme yapın:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The phrase must agree with the possessor.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'gözü yaşlı'. جای خالی B1

Annem mektubu okuyunca ________ kaldı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gözü yaşlı

The phrase 'gözü yaşlı kalmak' is a standard way to say 'to be left in tears'.

Which situation is most appropriate for 'gözü yaşlı'? Choose A2

Hangi durumda 'gözü yaşlı' ifadesini kullanırız?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sevdiğimiz birine veda ederken

'Gözü yaşlı' is used for emotional sadness, like saying goodbye to a loved one.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Neden ağlıyorsun? B: Haberleri duymadın mı? Herkes ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gözü yaşlı

When referring to 'everyone' (herkes), the third person singular form 'gözü yaşlı' is used.

Match the person with the correct possessive form of the phrase. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

The phrase must agree with the possessor.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. It can mean they have tears in their eyes, or it can describe their general state of grief following a loss.

Yes, you can say 'Gözüm yaşlı' (My eyes are tearful), though it sounds quite dramatic. It's more common to describe others.

It is neutral. You can use it with friends, but it's also very common in formal news reports and literature.

'Ağlıyor' is the verb 'is crying'. 'Gözü yaşlı' is an adjective describing the state or appearance of the person.

It's better to use 'mutluluktan gözleri doldu'. 'Gözü yaşlı' almost always implies sadness.

You can say 'gözleri yaşlı' or 'gözü yaşlı insanlar'.

Not exactly a slang version, but 'gözleri dolmak' is a more casual way to describe the start of the state.

Yes, 'gözü yaşlı bir film' would mean a very sad, 'tear-jerker' movie.

'-lı' is the standard suffix for 'with/containing'. 'Yaşlı' literally means 'with tears'.

No, it is very much in use today in both media and daily life.

عبارات مرتبط

🔗

gözleri dolmak

similar

eyes filling with tears

🔗

ağlamaklı

similar

on the verge of crying

🔗

kan ağlamak

specialized form

to weep blood

🔗

gözyaşı dökmek

builds on

to shed tears

🔗

gözü yolda kalmak

similar

to wait expectantly

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!