B1 Expression 1 دقیقه مطالعه

能不能刷卡?

neng bu neng shuaka?

Can I swipe card?

معنی

Asking if credit or debit cards are accepted as payment.

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

饭店里,你问服务员:“我们现在要买单,请问我们____?”

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

你逛街时看到一家新开的咖啡店,想进去消费,但不知道他们是否接受银行卡支付,你可以问店员:“请问你们这里____?”

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

你在商店里购物,结账时发现现金不够,于是你问收银员:“不好意思,请问这里____?”

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

🎉 امتیاز: /3

The phrase '能不能刷卡?' (néng bu néng shuākǎ?) literally translates to 'can or cannot swipe card?' or 'can one swipe card or not?'. Let's break down its components: * **能 (néng):** This character means 'can', 'to be able to', 'to be capable of'. It indicates ability or permission. * **不 (bù):** This is a common negative particle in Mandarin, meaning 'no' or 'not'. * **能 (néng):** The repetition of '能' followed by '不' is a common grammatical structure in Mandarin to form a yes/no question, known as an A-not-A question. So, '能不能' effectively means 'can or can't?' or 'is it possible or not possible?' * **刷 (shuā):** This character literally means 'to brush', 'to scrub'. In modern contexts, especially with technology, it has taken on the meaning of 'to swipe' or 'to scan'. This is directly related to the physical action of swiping a card through a magnetic stripe reader or tapping/scanning a chip card. * **卡 (kǎ):** This character is a transliteration (loanword) from English 'card'. It refers to various types of cards, including bank cards, credit cards, debit cards, membership cards, etc. Putting it all together, '能不能刷卡?' directly asks about the possibility of 'swiping a card' as a form of payment. The phrase is a very direct and common way to inquire about credit or debit card acceptance. Historically, '刷卡' as a concept emerged with the widespread adoption of credit and debit cards. Before such technology, payments were primarily cash-based. As electronic payment systems became more prevalent globally, languages adapted to incorporate these new concepts. In Chinese, the combination of the existing verb '刷' (to swipe/brush) with the loanword '卡' (card) naturally formed the term '刷卡' for 'to swipe a card' or 'to pay by card'. The question '能不能刷卡?' then became the standard way to ask if card payment is an option. The structure 'A不A' for questions is ancient in Chinese, but its application to modern concepts like '刷卡' demonstrates the adaptability of the language to new technologies and social practices.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!